Somogyi Néplap, 1966. január (23. évfolyam, 1-25. szám)

1966-01-22 / 18. szám

riLAG PROLETÁRJAI. EGYESEUETEK) ÁRA: 50 FILI.Élt SomogyiHéalap AZ MSZMP MEGYEI BIZOTTSÁGA ES A MEGYEI TANÁCS LAPJA XXfff. ÉVFOLYAM 18. SZÁM SZOMBAT, 1966. JANUÁR 22. Ilii Ilii)!; A valódi célok szolgálata (3. o.) Rádió-, URH- és tv-műsor (5. o.) Zöldségtermelés kapa nélkül (6. o.) Illlllll lllllllllll A magyar—szovjet barátság az egész dolgozó nép ügye MEGKEZDTE TANÁCSKOZÁSÁT AZ MSZBT KONGRESSZUSA Pénteken a Parlament fényárban úszó kongresszusi termében megkezdte tanács­kozását a Magyar—Szovjet Baráti Társaság kongresszu­sa. A kongresszus elnökségé­ben foglalt helyet Szirmai István, az MSZMP Politikai Bizottságának tagja, a Köz­ponti Bizottság titkára. Ba­bies Antal akadémikus, Erdei Ferenc, a Hazafias Népfront Országos Tanácsának főtit­kára, továbbá a tömegszer­vezetek számos vezetője, po­litikai, társadalmi és kultu­rális életünk kiválóságai. A délutáni ülésen részt vett és az elnökségben foglalt he­lyet Péter János külügymi­niszter is. Ugyancsak az elnökségben foglalt helyet N. R. Seleh, a szovjet nagykövetség ideigle­nes ügyvivője, J. V. Sikin, a Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Revíziós Bi­zottságának tagja, a Szov­jet—Magyar Baráti Társaság elnökségének tagja, a kül­döttség vezetője, valamint Sz. A. Andrjusenko altábor­nagy, az Ideiglenesen hazánk­ban tartózkodó szovjet csa­patok parancsnokságának kép­viselője. A kongresszust Kardos Szovjet—japán egyezményeket írtak a á Moszkvában Siina átadta Kosziginnak Szato üzenetét Pénteken Moszkvában Síi- zásának lehetőségét is na japán külügyminiszter két vizsgálják. meg­fontos egyezményt írt alá. Nyikolaj Patolicsev szovjet külkereskedelmi miniszterrel aláírta az 1966—70. évi ke­reskedelmi egyezményt, amely kétmilliárd 250 millió dollár összegű forgalmat irányoz elő. Patolicsev az aláírás után ki­jelentette, hogy ezt az össze­get a gyakorlatban növelni is lehet. Jevgenyij Loginov polgári légiforgalmi miniszter Simá­val aláírta azt az egyezményt, amely megteremti a Moszkva ■Tokió légijáratot. A köz­vetlen járaton TU—114 min­tájú szovjet turbolégcsavaros gépek látják el a forgalmat; a 11 órás út a legrövidebb Európa és Japán között. Az egyezmény egyelőre két évre szól. A felek a későbbiekben A nagy jelentőségű egyeZr- ruények aláírása után Siina külügyminiszter megkoszorúz­ta Lenin mauzóleumát. Siina péntek reggel meg­beszélést folytatott a Kreml­ben Podgornijjal, a Szovjet­unió Legfelsőbb Tanácsa El-i nökségének elnökével. A ja­pán külügyminisztert a Kreml­ben fogadta Koszigin minisz­terelnök is. A találkozón a szovjet—japán viszony fej­lődését, valamint nemzetközi problémákat vitatták meg. Siina átadta Szato japán mi­niszterelnök Kosziginhez in­tézett levelét, A japán külügyminiszter pénteken találkozott Mikojan- nal, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének tagja­Tanácskozik » kongresszus, László Kossuth-díjas profesz- szor, az MSZBT alelnöke nyitotta meg. Ezután Kristóf István, MSZBT főtitkára terjesztette elő az elnökség beszámolóját Kristóf István főtitkár beszéde — A Nagy Októberi Szo­cialista Fori'adalom haj nal ár * tói, majd pedig az 1919-es Magyar Tanácsköztársaság harcos időszakától kezdve immár több évtizedes inter­nacionalista, testvéri barátság fűzi össze a nagy Lenin zászlaja alatt tömörült szov­jet népet és a szocialista for­radalomért küzdő magyar dolgozókat — mondotta a szónok, és hangsúlyozta, hogy a magyar nép legközelebbi barátjának, legjobb szövetsé­gesének és igaz testvérének tekinti a szovjet népet. Ki­emelte, hop- a magyar és a szovjet nép barátságának to­vábbi elmélyítése megfelel néoünk érdekeinek, az egész nemzetközi munkásmozgalom érdekeinek, a béke és a ha­ladás ügyét szolgálja. Kristóf elvtárs megemléke­zett a szovjet emberek hősi harcairól, amely elhozta szá­munkra a szabadsagot és függetlenséget. Beszélt arról, hosv a Szovjetunió mindig túrrosptott és önzetlenül se- g '-tt bennünket, majd kül­politikai kérdésekkel foglal- koz-a meaáUaní+otta. bogv — a nemzetközi helyzet az utób­bi időben feszültebb lett. mert az imeprialisták. első­sorban az amerikaiak tuda­tosan mérnezik a Viláonoliti- ka lém-örét és az államok kapcsolatait. — A békeharc fő támaszai, a szocialista országok, ren­delkeznek azzal a gazdasági és katonai erővel, azokkal a politikai Tehetőségekkel, ame­lyek reálissá teszik a világ Péneinek békeharcát és elér­hető céllá teszik a világhá­ború moookadálvozását. _ m;közben az amerikai i jr'po>*;->U'7Truis élezi a nem­yp\Irrwi" \j-yo\rs\ fác; J'nőrcf«''?} a Í7 S?OVjetU**í6 TV^U­(Iont m-én+op?.. hopv héhn le- aver* n rá1 n.qon. — Jól Ipt- fogt.fóv a vilᣠné­pei rnm-í- n pori ■- •« *'---ór'ól iTrtirov"'1von p *a!r»L- ~ -4 Vii-y/Yö+f óc; IriWrl a S'7fV'4''4,,v'ió p-nnrlirr óe nMn­tfeP,sn* r*kkor b»t­hatos és nagy támogatást nyújt a függetlenségéi. vé­delmező vietnami népnek. Kristóf István ezután a magyar—szovjet gazdasági kapcsolatok fejlődését mél­tatta, és számos ténnyel, adattal mutatta be, hogyan segítette a Szovjetunió ipa­runk. mezőgazdaságunk fej­lődését, majd az MSZBT te- véKen.v ..igéről beszélt, és kö­szönetét fejezte ki mind­azoknak, akik az eimúlt években Budapesten és vidé­ken odaadóan munkálkodtak a magyar-—szovjet barátság elmélyítésén. — Társaságunk úgy véli — s ebben a Szovjet—Magyar Baráti Társaság is egyetért velünk —, hogy a két nép közötti barátság elmélyítésé­nek egyik legfontosabb for­mája a közvetlen személyes kapcsolatok kialakítása és fejlesztése — mondotta, és emlékeztetett arra, hogy rendszeresebbé vált a turis­taforgalom, a kölcsönös ren­dezvények, a. küldöttségek cseréje. A delegációkat mind­két országban rendkívül őszinte barátsággal és ven­dégszeretettel fogadtak. A két országot immár nem­csak az államközi szerződé­sek, a közös célok, nemcsak a belső berendezkedés hason­lósága és a külpolitikai ér­dekazonosság fűzi össze, ha­nem a dolgozó emberek köz­vetlen kapcsolatának szám­talan láthatatlan, de erős szála is. Az utóbbi öt év alatt több mint 2000 ma­gvar—szovjet baráti találko­zót rendeztünk, — Az utóbbi években to­vább fejlődött és bővült a magyar és szovjet megyék, városok, üzemek, intézmé­nyek testvérkapcsolata — folytatta. — Szeged és intézményeket, üzemeket, amelyek testvérkapcsolatot lé­tesítettek szovjet üzemekkel és intézményekkel. Társaságunk nyelvtanfolya­main évente átlagosan több mint ötezren tanulnak. A részvevők többsége fiatal, egyetemista és középiskolás. A nyelvoktatás területén azonban sok még a tenniva­ló: nem. éltünk eléggé a le­hetőségekkel, s nem fordítot­tunk kellő figyelmet a nyelv- tanulás előnyeinek széles kö­rű propagálására. A kong­resszus fóruméiról arra kér­jük a Művelődésügyi Minisz­tériumot, hogy — együttmű­ködve a társadalmi és tö­megszervezetekkel — adjunk ki új tankönyveket, bocsás­sunk a tanárok rendelkezésé­re korszerű, az orosz nyelv gyors elsajátítását elősegítő eszközöket, szemléltető táb­lázatokat, diafilmeket, mag­netofont és az ehhez szük­séges nyelvleckéket tartalma­zó szalagokat stb.,1 Kristóf István ezután arról beszélt, hogy az elmúlt évek­ben tovább fejlődött és erő­södött az együttműködés a Szovjet—Magyar Baráti Tár­sasággal. A kapcsolatok jók és sokoldalúak, rendkívül ba­rátiak és közvetlenek — mon­dotta, maid a társaság jövő feladatairól szólt. Egyebek közt elmondta. hogy 1967- ben, az egész haladó emberi­séggel együtt ünnepelhetjük a Nagy Októberi Szocialista Forradalom ötvenedik évfor­dulóját. Ahhoz, hogy e nagy esemény politikai jelentőségét kellően méltassuk, minél na­gyobb tömegekhez kell eljut­nunk. Ennek első lépéseként mén szorosabbra kell fűz­nünk kapcsolatainkat. még konkrétabbá kell tennünk Ogyessza. Zala megye és ................. _ , H erszon terület. Pécs és egyuttmukodesunket a t.omeg­Lvov. Kaposvár és Kulinyin, Dunaújváros és Kommu- narsz. a gnőri Richards és a kupámnál Uiiomvosrtógyár. a debreceni Kossuth IJrtjes Tu­dományi érni etem és a kijevi Sercsenko egyetem — és so­rolhatnánk tovább azokat az szerveretekkel és tömegmoz­galmakkal abból az elvből kiindulva, hogy a maavar— szőriét barátsáo az egész ma­nner dolgozó nép iiaye. A főtitkár ezután arról be­szélt. hogv a társaság szoros együttműködésben végzi munkáját a Hazafias Nép­fronttal. — E szoros együttműködés természetesen nem érinti tár­saságunk önállóságát A ke­rületi és megyei elnökségek továbbra is önállóan végzik munkájukat, sőt a Hazafias Népfronttal fennálló szoro­sabb együttműködés révén egész tevékenységük hatókö­re jelentősen bővül. Beszédét így fejezte be: A magyar nép számára a szovjet—magyar barátság nem ünnepnapokra tartogatott szép szó, hanem állanao éltető erő, fegyverünk és pajzsunk a szocializmus, a kommuniz­mus, a béke győzelméért, nemzeti felvirágzásunkért folytatott szüntelen harcunk­ban, A szovjet—magyar bar- rátsághoz való hűség szá­munkra a marxi---lenini esz­mékhez való hűséget, a kom­munizmus zászlajához, a ma­gyar nép igaz ügyéhez, az önmagunkhoz való hűséget jelenti. A nagy tapssal fogadott be­számoló után megkezdődött a vita. Felszólalt a tanácskozá­son, tolmácsolta a kongresz- szusnak az MSZMP Központi Bizottságának üdvözletét Szir­mai István, az MSZMP Poli­tikai Bizottságának tagja, a Központi Bizottság titkára. Az első napi tanácskozáson felszólalt Trencsényi-Waldap- fel Imre akadémikus, Garai Gábor, az írószövetség titká­ra, Töreky Ernőné, a Borsodi Vegyikombinát mérnöke, Er- dey-Grúz Tibor akadémikus, Babies Antal akadémikus. Major Julianna, a Debreceni Ruhagyár Tyereskova szocia­lista brigádjának vezetője, Buss János, a Kiskunhalasi Állami Gazdaság igazgatója, Kovács András újságíró, Har­mati Sándor, a Hazafias Nép­front Országos Tanácsának titkára, Szombathelyi Mária, a Budapesti Műszaki Egyetem hallgatója, dr. Erdei Péter, a mezőgazdasági tudományok kandidátusa, Suara Róbert nyelvész, egyetemi docens, Lipics János, a vassurányi tsz elnöke, TJszta Gyula altábor­nagy, az MHS elnöke, Nyisz- tor Imre, a Hazafias Népfront Veszprém megyei titkára és Mogyorósi Júlia bíró. A tanácskozást ma reggel folytatják. (MTI) japán repülőgépek alkalma- val is. (MTI) Kormányválság Olaszországban LEMONDOTT A MORO-KORMÁNY Huszonnégy órával azután, vők, illetve ellenszavazdk i többsége a katolikus párt bal­szárnyából, illetve Fanfani hí­veiből alakult Az olasz kormány pénteken délelőtt rendkívüli ülésen vi­tatta meg az előző napi sza­vazás kimenetelét, majd hi­vatalosan közölték, hogy a kormány lemond. Az ülésen a szocialisták és a köztársa­ság pártiak a válság kimon­dását követelték Morétól. A pénteki minisztertanácson csatlakoztak hozzájuk a szo­ciáldemokraták is. Saragat olasz köztársasági elnök pénteken délután fo­gadta Maró miniszterelnököt, aki benyújtotta neki kormá­nya lemondását. Saragat a le­mondást elfogadta, és felkér­te Morót, hogy egyelőre ma­radjon hivatalában. Saragat ma kezdi meg tár­gyalásait a pártok vezetőivel és csak azután ad végleges választ Morénak. (MTI) hogy az olasz kormány bizal mat kapott — a csütörtök esti ülésen a parlament több­sége a Moro-kabinet, ellen szavazott. A »»drámai finálé« ahogy ezt a Corriere Della Sera is jelzi címében — legjelentő­sebb eseménye az, hogy a szavazásban Moro keresztény- demokrata pártjának, tehát 4 középbal koalíció uralkodó csoportjának körülbelül száz képviselője vagy távollétével tüntetett, vagy egyenesen a kormány ellen szavazott. Ami a száz keresztényde­mokrata képviselő állásfogla­lását illeti: egy részük azért fordult szembe a kormánnyal, mert a klerikális körök állás­pontjához híven még az ál­lami gyermek- és napközi ott­honok létesítésének elvétől is irtózott. E törvényjavaslat azonban a szavazásnak lénye­gében csak ürügyét alkotta. Mert ami ennél fontosabb: a kereszténydemokrata távolle­EURÓPA DIDEREG Jakutszkban 61 fok hideget mértek Birminghamban leállt a gázszolgáltatás „Robbanások“ a Balatonon Angliában, Skandináviában, Ausztriában és Olaszország- északi részén még mindig sarki hideg uralkodik, miköz­ben Németországból, Francia- országból, Svájcból, Belgium­ból és az Ibériai-félszigetről enyhülést jelentettek. A leg­hidegebb a szibériai Ja­kutszkban van: a hőmérő hi­ganyszála mínusz 61 fokot mutat. A Pő, Olaszország legna­gyobb folyója tíz év óta először fagyott be. A hőmérséklet Olaszország északi részén mínusz 30 fok­ra is lesüllyedt. Nagy-Britan- niában nagy nehézségeket okoz a szokatlan hideg. A kórházak tele vannak a hi­deg miatt bekövetkezett sze­rencsétlenségek sebesültjeivel. A csúszós utakon sokán el­esnek és kisebb-nagyobb tö­réseket szenvednek. Az an­gol ipar is -»megérzi a hide­get«: Birminghamban vala­mennyi nagy autógyárból ha- zaküldték a munkásokat, mert a városban a hideg kö­vetkeztében megszakadt a gázszolgáltatás. A Balaton jégmezején csütörtökön és pénteken óriási rianások keletkez­tek. Az eddig többnyire nyugalmi állapotban levő jégpáncél az éjszakák és a nappali hőmér­sékleti különbségek miatt tágulni kezdett, s robbanás­szerű csattanással több he­lyütt megrepedt. A dörrenéseket éles pen­gő hang és hárfákra em­lékeztető csilingelés kö­vette. Az üdülő és kiránduló ven­dégek sokszor órákig időz­tek a parton, hogy tanúi le­hessenek az érdekes jelen­ségnek. A Balatonon az utóbbi két napon több, egyen­ként 15—20 kilométer hosz- szú rianás keletkezett. Né­hány helyen már megkezdő­dött a jégtáblák torlódása is. (MTI)

Next

/
Oldalképek
Tartalom