Somogyi Néplap, 1965. május (22. évfolyam, 102-126. szám)

1965-05-16 / 114. szám

SOMOGYI NÉPLAP 8 Vasárnap, 1965. májas IC. Gyurkó László: AMYU ét nappal a költözés T/7" előtt hallotta, hogy l\ Márti azt mondja a vendégeinek: — Nem is hiszitek, milyen fiatal mamám van! Igazán nem látszik többnek harmincéves­nél, — János is mondott vala­mit, de azt már nem hallotta. Az ajtóbeugrót teletömték új­ságpapírral, s szőnyeget is akasztottak rá, hogy Jánost ne zavarja, ha rádióznak. De most nyitva volt az ajtó. A bútorokat is félretolták, hogy legyen hely kivinni Mártiók holmiját Reggel óta csak azon fohászkodik, hogy ne essen az eső. A bútorok még csak hagy- ján, Írisz alig van bútoruk, de János könyvei, a sok drága könyv. Milyen üres a fal, amint leszedték a könyveket. — Nem tudod, hová tettük a kötözőspárgát? — kérdezi Már­ti. De tudja. Kint van a sza­tyorban, a konyhában. Érde­kes, sose szeretett csomagolni, most mégis mindent 6 csinált. A gyerekek csak nézték. — Anyuska úgy csomagol, mint­ha ő költözne — mondta Já­nos mosolyogva Mártinak. Márta az egyik láda tetején ült, és zsíros kenyeret evett. Nem is főztek, csalt estére, Je­nőnek. Akkor kellett, Jenő megkívánta. — Emlékszel, anyu, mennyi sós kenyeret et­tünk, mielőtt férjhez mentél Jenőhöz? — kérdezte Márti. — Pfuj, milyen édes volt a kukoricakenyér. — Ha egymás közt voltak, mindig csak Jenő­nek hívta a mostohaapját Já­nos is. Szemtől szembe azon­ban magázták, és bácsinak szólították. — Anyu! — viharzik be Márti. — Nem jön még a ko­csi? Hű — mondja, s leül az egyik könyvcsomagra, de azon­nal fel is pattan, mert látja János szemrehányó pillantá­sát —, már most olyan fáradt vagyok. Te nem, anyu? Nem fáradt Csak egy kicsit levert. — Jon a kocsi — mondja Já­nos. Tényleg, már meg is állt a ház előtt Elég kicsi. Igiaz, nekik még ennyi holmijuk se volt, . mikor Jenőhöz köl­töztek. Mindenüket elvitte a bomba. A nagymamától kap­tak egy ágyat azon aludtak Mártival. Pedig akkor már ti­zenkét éves volt Összegörrjbö- lyödve aludt térdét felhúzta a hasához, alig maradt mellette valami hely. Akkor Jenő irá­nyította a költözést előre terv­rajzot készített, mit hová állít­sanak a kocsiban. Az emberek morogtak, mindent másképp akartak csinálni, de Jenő nem engedett Igaz, el is fért min­den. — Látod, nekem volt iga­zam — mondogatta Jenő még hetek múlva is. — Igazán nem akarjátok el­vinni a vitrint? — kérdezte Mártit. — Nem illik a többi bútorhoz — rázta a fejét Már­ti. — Persze, persze — mondta —, hisz értem. Elég régi már, ócska is. Csak azért mondom, mert két szobátok lesz, oda mégiscsak kell bútor. — Jaj, anyu — borult a nya­kába Márti, és megcsókolta —, két szobánk lesz! — Aztán ki­szaladt, hogy megnézze, mit csinálnak az emberek. Nem szólhat semmit, igazán nagyon szép a lakásuk. Elvitték meg­nézni, mindjárt, ahogy megvet­ték. Épp akkor szerelték a vil­lanyt, még minden csupa pi­szok volt, de nagyon szép. Igaz, rengeteg pénzbe került, és a részleteket is fizethetik majd vagy húsz évig, de meg­érte, mert tényleg nagyon szép. . bútorokat már ldvit- /I ték, csak a könyvek / I maradtak. János ide­gesen toporgott. A Könyvespolcokat is le­bontották már, a tiplik helyén nagy lyuk maradt a falban. Mit szól majd Jenő, ha haza­jön? Még szerencse, hogy nem maradt otthon. Ki akart venni egy nap szabadságot, hogy majd irányítja a költözést, de a gyerekek hallani se akartak róla. — Mondd meg neki, anyu — könyörgött Márti —, én nem is tudom, mit mondj, de intézd el, nehogy itthon ma­radjon, mert azt nem bírnám ki. — Nem tudott ő se mit mondani Jenőnek, hisz akkor van elemében, ha rendelkez­het. Erre nem sajnálja az Időt. Hát mit mondjon? Nem tudta. Végül kénytelen volt megmondani az Igazat. — Hagyd őket — kérte —, az ő holmijuk, hadd csomagolják úgy, ahogy akarják. — Jenő nagyon megsértődött. — Bez­zeg mikor benneteket költöz­tettelek, jó voltam! — És igaza Is volt. De mit tehetett, ha Márti azt mondta, kiküldi a szobából, ha mégis otthon ma­rad? — Amikor az én pénze­pülanaéra megdermedt, egészen hideg lett a keze. De aztán már mosolygott magán. Per­sze, nem úgy értette. Hisz kell nekik a két szoba, János sokat dolgozik otthon. És ha majd gyerek lesz, akkor különösen. — Nem, menjetek csak — mondta. — Előbb rendibe ra­kom kicsit a lakást, nehogy Jenő morogjon. Aztán majd át­megyek. Márti megcsókolta. — Anyu, édes — mondta szipogva. — Na, menj csak — szorította meg a vállát. — A kocsi pénz­be kerül. — János integetett. ejkendőt kötött, s min­denekelőtt helyretol­ta a rekamiét. De ak­kor egyszerre elhagy­ta az ereje. Le ____ F ü lnie. cukor. Mikor először vitte el hozzá Mártit, csupa maszat lett a gyerek keze az aranyló méztől. Mégis elő kellene venni Im­re fényképét. Évek óta nem volt már a kezében. De minek? Imre nem segíthet. Bizony egészen elfelejtette már. Ti­zennégy éve halt meg. Mikor hozzáment Jenőhöz, még csak két éve temették el. Nehéz volt befeküdni Jenő ágyába. — Milyen szép vagy — duru­zsolta Jenő. Talán akkor még tényleg szép volt Pedig előtte kiment a fürdőszobába sírni. Kár gondolkodni, hozzá kel­lett mennie Jenőhöz. Egy autó dudált kint az ut­cán. Menni kell, várják a gyerekek. Nem esett az eső. Nem áz­E. M. Delafield:*) BÉKÜLÉS men tanult a kisasszony, ak­kor nem volt ellenem kifogá­sa! — mondta Jenő másnap. Egyre jobban belelovalta magát — Egyetlen, hálóinggel jött ide, megvan a lista a köl­tözésről, megmutathatom! — kiabálta. — Most ez a hála? Hogy kitiltanak a saját la­kásomból? Mit mondhatott volna? Már­tinak tényleg csak egy hálóin­ge volt Azt is a régi függö­nyükből varrta. És Jenő pénzén járt az egyetemre. Mert őt nem engedte dolgozni, miután elvette. — Én megszoktam, hogy otthonom legyen — mondta, mikor először beszél­tek a házasságról. — Az én fe­leségem ne járjon dolgozni. — Akkor halt meg a házveze­tőnője; Mártival még két év múlva is azt a lekvárt ették, melyet az öregasszony eltelt És a sok bafői' i-ödönbsn állít a zsír a kamrában, kis zsákban a liszt. Ok meg annyi­ra éheztek, hogy nem is ettek, faltak. Két éve nem ettek már rendesen. A zsírt tízdekánként vették. Márti mindiárt az első héten úgy elrontotta a gyom­rát, hogy napokig feküdt bete­gen. — Befogadtam őket a laká­somba, és most Így bánnak ve­lem! — tajtékzott Jenő. Ez is igaz volt. Nem is értette, se ak­kor, se most, miként egyezhe­tett szó nélkül bele. — Márti férjhez megy — jelentette be neki egy átvirrasztott éjszaka után. — Mi? — kérdezte Jenő, s letette a csavarhúzót. Min­dig javított valamit, hol a vil­lanyt, hol a vízcsapokat. Min­den működött rendesen, de azért csak szétszedte. — Ha az ember nem tartja rendben a lakását, minden tönkremegy — mondogatta. — Mi? —kérdezte még egyszer, de fél szeme még a szétszedett kapcsolón volt. — És Ide jönnek lakni. — Tessék? — kérdezte Jenő egy kicsit szórakozottan. — Nincs hová menniük. A fiú vidéki, albér­letben lakik. — Jenő ránézett, hosszan, keményen. Állta a te­kintetét. Ügy érezte, ha csak egy szóval is ellenkezik, el­mennek Mártival, nem bánja, történjék akármi, majd 5 dol­gozik, kerít lakást a gyerekek­nek. Talán megérezte az el­szántságát? Csak később mond­ta: — Úgyis lefoglalta magá­nak a szobát a jg'sasszony. — Nézd, anyu, készen va­gyunk! — szaladt be Márti. A szeme csillogott az izgalomtól. János már fent ült a kocsin a rakodókkal. — Nem jössz ve­lünk? — kérdezte Márti. Egy Milyen üres Mártiék szobája. Az egész lakás. Sóhajtott. Most miár mindig így lesz. Mikoc Imre meghalt, valahogy más volt Megöregedett azóta? Fel akart kelni, hogy elővegye Im­re fényképét. Mikor ideköltöz­tek. felakasztotta a falra, iíerr. az ő szobájukban, Mártiéban. De Jenő leszedte:— Én igazán megértem, hogy szeretted — — mondta. — Sőt, nemcsak megértem, helyeslem is. Hisz minden rendes asszony szerei az urát. De most már én va­gyok a férjed. — Nem ellenke­zett Levette a képet Mégse állt fel. Nagyon fá­radt volt Mikor Imre meghalt, még itt maradt Márti. Most már üres a lakás. Rendet kell csinálni. Jenő semmit sem gyűlöl úgy, mint a rendetlenséget összeszedte magát. Letörölte a port, helyére tette a szőnye­get. Imre halála után, amikor magához tért az első hetek kö­dös fájdalmából, tudta, életé­nek egy szakasza lezárult De ott volt Márti. Most mintha az egész életének vége lenne. Hozzá kellett mennie Jenő­höz. Ezen kár töprengenie. Mártinak gyenge volt a tüde­je, sokat éheztek az infláció­ban, olykor belázasodott estére. Jenőnek még méze is volt a kamrában, egy egész dunsztos- üveggel. És legalább öt kiló Stotz Mihály rajza nak meg a könyvek. Még az a szerencse, hogy Mártinak ilyen jó férj jutott. Egyszerre megállt. Mégse mehet üres kézzel. Megnézte mennyi pénz van nála. Harminc fo­rint. Mindegy, most már nem megy vissza, biztosan várják. Harminc forintért is vehet va­lamit. Bement az edényboltba. So­kan voltak, várnia kellett, mig sorra került. Közben ki­választott egy serpenyőt. Je­nő ugyan pontosan elszámol­tatja, de harminc forintot nem olyan nehéz eltitkolni. Nem először teszi. Ha Mártinak kellett valami, amit nem akar­tak megmondani Jenőnek, máshonnan nem szerezhetett pénzt. Bár az is lehet, hogy most megmondja. Igaz is. Mért ne mondhatná meg? M ost Igazán sietnie kell. Érdekes, már nem is fáradt. Csöpörög az eső, de hadd essen. Mártiék házában az oszlopok zöld mozaikkockával vannak kirakva. Igazán na­gyon szép lakás. Szebb, mint Jenőé. Milyen boldogok voltak a gyerekek, mikor megvették! Már messziről hallotta az autóbusz búgását. Szaladni kezdett, épp hogy elérte. Li­hegve ült le. — Átszállót ké­rek — mondta a kalauznak, s megkönnyebbülten lélegzett föl. örült, hogy elérte a buszt. — Csak azért szólok, mert ez az egész dolog ostobaság. — Szerintem is. Én mindig annak tartottam. Még feleannyira sem, mint én. De komolyan mon­dom, ha az ember belegon­dol .,, hogy annyi év után ilyesmin veszekedj ünk! — Tudom. És állítom, ha te nem szólsz, akkor én men­tem volna hozzád. Az biztos, mindent szívesebben tűrök, semhogy ez így menjen to­vább. Hiszen nagy ostobaság az egész. — Pontosan erről van szó. Tehát akkor minden rendben van? —Részemről tökéletesen. Én sosem duzzogtam sokáig. Nem tartozom ehhez a fajtá­hoz. —- Ami azt Illeti, én sem. — Tudom, drágám. De meg kell mondanom, te nem úgy értetted, ahogy én mondtam. Nem mintha most sokat szá­mítana. — Nem, hiszen már túl va­gyunk rajta, de hogy őszinte legyek, meg kell mondanom, el sem tudom képzelni, ho­gyan lehetett volna másképp érteni. Komolyan, nem tu­dom elképzelni. — Nos, te azt mondtad, én azt állítom, hogy mindenki azt mondja, hogy te elrontod a gyereket, márpedig amit én állítottam, az nem ez volt. — Nos, drágám, ezúttal így mondod, de akkor pontosan azt mondtad, amit én áll! toltam,.. — Hát nincs sok értelme, hogy újra kezdjük. Nem igaz? De ha akkor odajössz hoz zám, az egész dolog sokkal egyszerűbb lett volna. Per­sze, most már nőm számít, túl vagyunk rajta, és többé nem beszélünk róla, de én most Is úgy vélem, akkor minden egyszerűbb lett vol­na. — Ugyan, drágám, hiszen most is tökéletesen egyszerű így, ahogy van. Nem? Ha te úgy gondolod, hogy én el­rontom a gyereket, rendben van. Mindenkinek joga van úgy vélekedni, ahogy akar. Természetesen. Én mindösz- sze annyit szóltam: kár azt mondani, hogy mások úgy gondolják, amikor csupán te gondoltad azt. És meg kell mondanom: rendkívül szóra­koztató, bár azt mondják, mindig a kibicek élvezik leg­jobban a játékot — de mind­egy, engem akkor is szóra­koztat. Ennyi az egész. — Jól van, drágám, ha mindenáron meg akarsz sér­tődni, akkor sértődj meg, nincs más hátra. Ahogy ak­kor Is mondtam és vallom, senki sem szeretheti jobban a gyereket, mint én, de hagyni, hogy törjön, zúzzon, ez helytelen. Akárki akármit mond. Egyszerűen helytelen. — Ahogy gondolod, drá­gám. Eszem ágában sincs* hogy ellentmondj ak neked. Tulajdonképpen épp a minap jegyezte meg valaki, milyen rendkívül jól nevelt az a »»verek, de hát ennek semmi köze a dologhoz. — Nos, én nem mondhatok mást, ez így helytelen. — Mindenesetre egy vala­mire nincs bennem hajlandó­ság, ez pedig a sértődés. Nem fogok megsértődni se most* se később. — Mindegy, de ha már a témánál tartunk, nem értem a kék gyapjú ügyét, és so­hasem fogom megérteni. — Azt hiszem, már legalább húszszor tárgyaltuk, de lehet* hogy huszonegyszer. — Erre mondhatnék vala­mit, de azt hiszem, jobb, ha nem teszem. — Ha már arról van szó* nekem sincs erről sok mon­danivalóm. Nem is az én stílusom, de az már hazugság lenne, ha azt állítanám, hogy nem emlékszem, micsoda hű­hót csaptál a könyvtári könyvek miatt. — Már akkor is megmond­tam, és fenntartom, a könyv­tári história vihar volt egy kanál vízben. — Jól van, drágám, senki sem utálja jobban a veszeke­dést, mint én. — Én mindig azt mond- dom, hogy a veszekedéshez kettő kell. És egyébként is ostobaság. — De hiszen épp ezt ma­gyaráztam az előbb. Miért legyen az ember annyira os­toba, hogy veszekedjék? Ami elmúlt, elmúlt. A könyveket elintéztük, s most mér min­den rendben. — Ez is olyan ügy. mint a kék gyapjú. Ha egy dolog el­intéződött, azt ne bolygas­suk, én mindig ezt hangozta­tom. Többé ne beszéljünk ró­la se másról. Az egyetlen dolog, amit mégis meg kell mondanom: amikor te azt mondtad, hogy én azt állítom* hogy mindenki azt mondja* hogy te elrontod a gyereket* az egyszerűen nem úgy volt Ez minden. És többé egy szót sem akarók szólni róla. — De hiszen ez természetes. Most már csak egyetlen do­log van, amit meg kell mon­danom, és ez ... Fordította: Zilahi Judit •Elisabeth Monica Delafield 188*­ben született Londonban, valódi neve Elisabeth Monica de la Pas­ture. Az első világháború végén vette föl a Delafield álnevet, ugyanis azóta jelentek meg folya­matosan, — körülbelül egy-két éves időközzel — általában női témájú regényei. Irt novellákat, humoros történeteket is. Humoreszkje a Modem Humor című gyűjtemé­nyes kötetből való. E. M. Delafield 1943-ban halt meg. Döntöttem. Átdolgozom Pe­tőfi János vitéz című költe­ményét, mert úgy érzem, in­dokolatlan, sőt helytelen, hogy mindent megújító és átalakító századunkban Kuko­rica Jánost egy gazdag gaz­da kényére-kedvére kiszol­gáltatott szegénylegényként is­merje meg felnövő ifjúsá- ; gunk. | Elgondolásom szerint Jan­♦ esi egy kitűnően megszerve- | zett termelőszövetkezet ju- t hászbrigádjának vezetője ♦ lesz, akinek egyetlen hibája az, hogy szerelmes. Ez a sze­relem viszont a munkafegye­lem meglazítására vezet Jan­csinál. A tsz elnöke ugyanis több alkalommal, nemegy­szer a leghevesebb munkaidő­ben is tűinkózáson éri, ahe­lyett, hogy a gondjára bízott nyájat terelgetné. Ezért a la­zaságért az elnök többször megbírálta, ekkor kiderült, hogy Jancsi nemcsak szerel­mes, hanem a kritikát sem bírja, és javuló szándékának kinyilatkoztatása helyett ki­lát « tsz-bői, t mint maszek «Társszerzőn*“ Petőfi vándorlegény elindul világgá. De előbb még elbúcsúzik sze­relmétől, Juliskától, a tsz-ben működő gépesített mosoda és vegytisztító üzem dolgozójá­tól. Juliska a búcsúzáskor megígéri Jancsinak, hogy megvárja őt, még ha éve.kig kellene is várnia rá. Juliska alakjában tehát korunk ne­mes leánytípusát szeretném megmintázni. Ez lenne az első fejezet vázlata. Bízom abban, hogy ilyen módon az egész művet közel tudom hozni napjaink­hoz. Tervem, hogy nem állok meg, és tovább fejlesztem ál­dásos átdolgozó tevékenysé­gem, és ugyanúgy átíron majd a Toldit, a Zalán futá­sát és talán Buda halálát is. Bevallom, az átdolgozór ötlete nem tőlem származik hanem az úgynevezett köny- nyű zene művelőitől. Ponto sabban: a slágerszerzőktöl kölcsönöztem azt. Észrevet­tem ugyanis, hogy mostaná­ban mind gyakrabban je­lentkeznek a rádión és a kü­lönböző tánczenekarok elő­adásában a 25—30 évvel ez­előtti népszerű slágerek, és új feldolgozásban válnak da­lolni vágyó tömegeink köz­kincsévé. Az új feldolgozás által a mű olyan átalakuláson megy át, melyet röviden így jelle­mezhetünk: “A daliam, ugyan­az, csak egészen más/« Vagyis: ahol az eredetiben léldául egy »negyed« hang úsongott, az átdolgozásban igyanaz a hang most »nyol- adokra« vagy »tizenhato- okra« bontva kurjongat, és mi az eredetiben — teszem. - hegedűre íratott, azt az ú, Ifogásban gitár pengeti vagy harsona harsogja, és valószínűleg ettől lesz az ere­deti mű még eredetibb. Szakértők szerint ezek • változások az eredeti szerzőtől függetlenül az átdolgozó ih­letéből fakadnak, és így igen tiszteletreméltó nagylelkűség az, mellyel az új feldolgozó szerény társszerzőül fogadja x-művéhez« annak tényleges alkotóját. Sajnos, nem vagyok zene- értő, és így nem vállaikozha­tom arra, hogy új feldolgo­zásban adjam például a Liszt Szerelmi álmok című művé­ből készült tvisztátiratot vagy a Grál-legendából kikerekí­tett medisont, esetleg egy Mozart csa-csa-csátj tehát meg kell elégednem a jelzett irodalmi felújításokkal. Arra mindenesetre vigyá­zok majd. hogy csak a jogdíj- '•ötelezettség határán túlju­tott szerzők művéhez nyúljak, mert ha hajlandó vagyok is megosztani az erkölcsi sikert Petőfivel, Arannyal. Vörös- martyval, ennél tovább nem mehetek. Elvégre örüljenek, hogy műveiket — a feledés homályából kiásva — nép­szerűsítem. Szinetár György

Next

/
Oldalképek
Tartalom