Somogyi Néplap, 1965. január (22. évfolyam, 1-26. szám)

1965-01-07 / 5. szám

Csütörtök, 1965. január 7. 5 SOMOGYI NÉPLAP bJúét damb kéx , JYLi t i, Kanizsai utcai gye­rekek nemcsak a já­rását csodáltuk a szívbajos Vendelnek. Pedig érdemes volt szemmel kísérni útját, ahogy az apró bazaltkockás úttestről felka­nyarodott a Papsára félsor há­za elé. Másfél méteres görcsös dorong volt a sétabotja vagy inkább a mankója. Két marok­ra fogva szorította a bot végét a melléhez vállmagasságban, hogy imbolygó léptei után megtámassza magát. Feje, lá­ba, minden tagja reszketett szegénynek, mintha akaratán kívüli kényszerűségből valami túlvilági, sátán komponálta zenére vonaglana, rángatózna teste. Bocsánátkérő, törődött, szomorú mosollyal, szótlan né­zett ránk lépésének minden zökkenője után. Az idők során megszoktuk már, bár mindig hazáig kísértük csapatba ve­rődve. A karácsony előtti napok egyikén, amikor a hajnal fagya keményre fogta a sarat, ledö cögött a Szokola-berekbe, s délutánra nagy köteg fűzvesz- szővel a hátán tért vissza. Aprószentek napjára készült Vendel. S midőn elvonult ma­gányába, hogy elkészítse reme­keit, a nyolc vesszőből font fűzfakorbácsot, mi is emléke­zetünkbe idéztük tennivalóin­kat. Aprószentek napján korbá­csolni kell! Hajnalban végigjárjuk isme­rőseink házát. Bekopogunk: — Szabad-e korbácsolni? — Persze, hogy szabad. Már nyílik az ajtó. Besurra­nunk, megsuhintjuk Vendel remekét. Lecsapunk az első utunkba kerülőre. Nagy han­gon kezdjük a mondókát, mert a korbácsolás csak úgy érvé­nyes: »Hála isten, megértük az aprószentek napját! Adja isten, hogy tő bet is érhes­sünk. De ne ilyen búval, ha­nem örvendetes napokkal. Friss légy! ... jó légy! ... egészséges légy!... keléses ne légy!... Ne fájjon a lábad, sem pedig a hátad!... Vízért Ívűidnek, bort hozzál, borért kőidnek, sört hozzál!.. .« Csattog a korbács, harsog a mondóka, készül a mű. Akit megkorbácsolták, egy eszten­deig nyugodt lehetett: nem nőtt kelés a hóna alatt vagy testé­nek egyéb részein, egy évig megszabadult a láb- és hátfájás kínjaitól. A gyógyító beavat­kozásért jutalom jár. S mert méltón megszolgálta, a korbá- csolót néhány fillérrel ki is fizetik. /] mikor először indul­.—-JJ. tam korbácsoló utam- L ra, mit sem sejtettem a korbácsolásban rej­lő titkos erőről. Nem is kutat­tam, nem is érdekelt. Engem csak a korbácsolás aktusa iz­gatott. Anyámnál sikerrel könyörög­tem. Megkaptam a tíz fillért, a feltétlenül szükséges kellék árát. Vendellel könnyű volt üzletet kötni. Portékája kato­nás rendben sorakozott korhadt kerítésük deszkájának támo­gatva, mint süldőlánykák gond­dal font varkocsa. A mester maga is ott támaszkodott hát­tal a falnak, s kék papírba so­dort cigarettájából hosszúkat szippantott. Mosolygott, hagy­ta, hogy válogassunk kedvünk­re. Aprószentek előestéjén a korbáccsal aludtam el, apró­szentek hajnalán a korbáccsal ébredtem. Első utam nagvanyámékhoz vezetett. Nemcsak azért, mert a szomszédságban laktak, ha­nem azért is, mert nagyanyám­nál abban az időben három unokatestvérem is lakott. Jó fogást szimatoltam a korbá­csolás számos alanyában, mert — mondom — én a korbácso­lásból akkor még csak a ve­rést tartottam hasznosnak. Inkvizitorként rontottam a kis szobába: — Hálaisten, megértük a zaprószentek nap-ját... Félálomban révült szemek villantak rám. Az először ke­zem ügyébe kerülő takarót le­rántottam, s korbácsom sújtá- sát az e műveletekre érzéke­nyebb testrészek felé irányí­tottam. Mértem az áldást sza­porán. a mondóka ritmusa sze­rint. — Friss légy!.„ — jó légy'... egé6zs '',es légy!. .. keléses ne lé©" . . . Suhog a korbács, diadalma­san zeng a vers. A delikvensek üvöltenek. Riadt kapkodással igyekeznek párna alá rejteni testük veszélyeztetett terüle­teit, hiába. A vessző lesújt: — Ne fájjon a lábad, sem pedig a hátad! ... Menekülni nem tudnak, mert a visszavonulás egyetlen útját, a kisszoba pattogzott festékű ajtaját nagyanyám el­állta. Két kezét összekulcsolva állt az ajtóban, és szemmel lát­ható örömmel gyönyörködött munkámban. Ez az e^smerés és az, hogy ígéretes pénzcsör- renés hatolt fülemig kötényzse­be felől, midőn Tyutyu. a már kamaszodó áldozat a tusako­dás hevében nekiugrott, új erőre ösztönzött, s nekivadul­va újrakezdtem: — Friss légy!... jó légy!.:. egészséges légy!. . . Munkám végeztével jó nagy­anyám markomba csúsztatta a fizetséget. Szemérmességem úgy követelte, hogy csak az aj­tóban nézzem meg tiszteletdí­jam összegét. Tizennégy fillér volt, hét darab kétfilléres. v ohantam haza életem f JJ első keresetével. Ki­' tv. nyújtott tenyeremen elmondhatatlan büsz­keséggel tártam apám elé a kétfilléreseket. . — Aptya, ide nézzen, meny­nyit kerestem! Apám csodálkozást színlelt. Nem hitte el, hogy tisztességes úton-módon szereztem ezt a tömérdek pénzt. Én bizonygat­tam az ellenkezőjét. — Ügy végigvertem a Laci, a Tyutyu meg a Pucur hátát, csak úgy csattogott... Látta volna, hogy féltek tőlem, el­bújtak volna a dunyha alá. Szavaimra apám mókás megjegyzéseket tett. Derűsen évődött velem. Alig-alig vet­tem észre, hogy a tréfás han­got komoly váltja fel. — A nagymamát is megkor­bácsoltad, picigyerek? — A nagymamát? — kér­deztem elszörnvedve, és azt hittem, nem jól hallom apám szavát. — Igen, a nagymamát. Elakadt a lélegzetem. Ez borzasztó! Nem lehet igaz! Apám nem gondolhatja ezt ko­molyan ... De hisz oly szigo­rúan néz ... Iszonyatos!... A nagymamát? ... A nagymamát megütni korbáccsal, itt valami rettenetes félreértés lehet! Nevetni akartam kínomban, de apám szúrós tekintete meg­fagyasztotta ereimben a vért. Félrepillantva anyám segítsé­géért esengtem, hiába, ö az éppen kifutni készülő lejjel volt elfoglalva, váltogatott kézzel húzta le a kék lábast a tűzhely széléről, s közben mindenről elfeledkezve fújta a felpúposodott tej habos hal­mát — Nem, a nagymamát nem korbácsoltam meg — mondtam elhaló hangon. Apám arcán a szigor meg­keményedett. — Miért nem? Anyám felé fordultam, aki most megégetett ujjait fújta, nyomogatta, s nem figyelt a mindinkább elmérgesedő pár­beszédre. Mit feleljek, hogyan mondjam el, miért nem kor­bácsoltam meg a nagymamát, amikor nem is akartam meg­csapkodni? Tudhatja minden­ki, hogy a nagymamát bánta­ni, megütni tiszteletlenség, is- tentői elrugaszkodott elvete­mültség. Apám kegyetlen em­ber, hogy kérdezhet ilyent? —■ Menj vissza, és korbá­csold meg a nagymamát! — parancsolta. Ekkor már sírtam, és hüp- pögve mondtam nemet. Hatá­rozottan és tudatosan mond­tam ellent apámnak, s vártam szomorú sorsom beteljesedését, mert nemet mondani nálunk egyenlő volt az elveszéssel. Apám kérlelt még: legyek szófogadó, engedelmes gyereke. Majd dühösen fenyegetett: ki­tekeri a nyakamat, ha nem teliesítem kívánságát. Hasztalan. Nem beszéltem már, csak fejemmel intettem nemet. Á vita alatt — noha szipog­tam — gondolkodásra is volt idő. Sejteni kezdtem, hogy a korbácsolás ceremóniája mö­gött titok rejtőzik, s ezt elfe­lejtették nekem megmagyaráz­ni. Már-már elhittem hogy az aprószenteki korbácsolás való­ban jótétemény, csoda, ami alól senkinek sem szobád ki­vonnia magát, még a nagyma­mának sem. , De akkor megszólalt bennem az önérzet: ha én most vissza­mennék korbácsolni a nagyma­mához, azt hinné, azért jövök, mert megint pénzt akarok. Hangosan jegyeztem meg: — Nem, nem mehetek visz- sza. fi gészen ppntosan tu- J dóm, mikor fogyott V _s el apám türelme. Ak­k or, amikor kirántot­ta kezemből a fűzfakorbácsot, amit én még mindig görcsö­sen szorongattam, térdére ha- sallatott, és minden mondóka nélkül kifejezte az aprószentek napja alkalmával velem közöl­ni óhajtott kívánságait. Én már akkor megjósolhattam volna apám helytállását a munka frontján a munkásha­talom valóra válása után, mert közvetlenül éreztem, hogv mindenkor kész túlteljesíteni a normákat, a bonyolult munka­folyamatok végrehajtásánál is. Állításomat igazolja, hogy az aprószentek napja utáni időkben csak hason fekve él­veztem az ágyat, és hogy apám kilencszázötvenötben valóban élmunkás lett. Azt sem hall­gathatom el — és ez a korbá­csolás dicséretére szolgáljon —, hogy azóta se fájt a hátam, a kelevények is elkerültek, pe­dig az emlékezetes nap óta több mint harminc esztendő telt el. Kordován Gyula Hasznosan telt a szünidő Csurgón A téli szünet napjaiban sem csöndesedéit el a Csurgói 1-es számú Általános Iskola. Szer­te a járásiból pajtások "gyűltek össze, hogy új ismereteket sze­rezzenek, ötleteket merítsenek a jó úttörőmunkához. A pajtások nótafa-, kürtös- és dobostanfolyamon vettek részt. A rajnótafák több új út­törődalt és játékot tanultak, s ezeket eljuttatják a járás leg­kisebb iskolájába is. A kürtös- és dobostanfclyamra minden úttörőcsapat elküldte kürtösét, illetve dobosát. A tanfolyam végén minden pajtás megkapta az Expedíció vörös csillagát jelképező jel­vényt. Rekordforgalom a tabi áruházban (Tudósítónktól.) A tabi Napsugár Áruházban megkétszereződött a forgalom az ünnepek előtt. Különösen sokan fordultak meg a ruháza­ti és a műszaki osztályokon. Kilencven televízió, sok rádió, lemezjátszó, kávéfőző talált gazdára. Nagy keletjük volt a teddy-beer női kabátoknak és a szőrmés női kiscsizmáknak is. Ebben az időszakban 2 500 000 forintos forgalmat bonyolított le az áruház. Az üzletben három szocia­lista brigád dolgozik. Szép eredményeket érnek el a fel* szabadulási versenyben. Egy év alatt a tervezett 22 000 000 helyett 25 000 000 forintos for­galmat bonyolítottak le. Cikkünk uy^mán: Felajánlunk húsz köbméter salakot »■Sártenger a Buzsáki utcá­ban« címmel cikket írtunk lá­punk hétfői számában. Nyolc­vanhárom aláírással levelet kapott a szerkesztőség a negy- ven-ötven centiméteres isza­pot taposó lakóktól. Fotóri­porterünk meghökkentő ké­pet készített a levél nyomán született cikkhez. Három munkás balett-táncost meg­szégyenítő ügyes-éggel keresi a sárba dobált téglákat a lá­bával, hogy legalább viszony­lagosan biztos helyre lépjen. Megírtuk, hogy a tanács még mindig nem - V ' koztat- ta le az utakat, pedig meg­ígérte. Tegnapelőtt felhívta a szer­kesztőséget Rózsa András, a kaposvári Felsőfokú Tanító­képző Intézet igazgatóhelyet­tese: — Nagyon megdöbbe ntett bennünket a Buzsáki utcaiak­ról szóló cikk... Húsz i.öb- méter salak van a pin« nk- bep, fejajánljuk a városnak. A tanítóképző intézet több­ször szólt már a tanácsn ik, hogy vitesse el a salakot, ed­dig azonban nem küldött ér­te. Csupán néhány gépkocsira van szükség, a rakodók dol­ga sem nehéz, mert a pincé­ből liften szállíthatják fel a salakot. A Buzsáki utcaiak nevében reméljük, hogy lesz, aki küld kocsit a salakért! L. G. APRÓHIRDETÉSEK Szerencse sorsjegy kapható minden új­ságárusnál, levélkéz­besítőnél. Motorkerékpár, cím Szerencse sorsjegy ára 4 Ft. Személygépkocsi, cím Szerencse sors­jegy ára 4 Ft. Televízió, hűtőszek­rény, magnetofon, táskarádió. Cím: Sze­rencse sorsjegy ára: 4 Ft. Lakásberendezés, campingfelszerelés háztartás — gépesíté­si utalvány stb. Cím: Szerencse sorsjegy ára: 4 Ft. Párizsi és fekete­tengeri utazás, hétvé­gi ház telekkel, cím: Szerencse sorsjegy ára: 4 Ft. Még ma vásároljon Szerencse sorsjegyet! 2 SZOBÁS CSALÁDI HÁZ GARÁZZSAL ÉS GÉPKOCSIVAL FT SZERENCSE SORSJEGGYEL Keringők, sirólykók, dudorosok Néhány fajtájuk közeli ismerő­sünk. A Mezőgazdasági Kiállí­tási Iroda két pavilonja — egyik­ben a hazaiak, másikban a kül­földiek — tele galambokkal a közelmúltban: dobosokkal, ke- ringőkkel, parókásokkal, sirály- kákkal, pávagalambokkal, goly­tékelte a kiállítási katalógus. A* eladó galambok többségének ára 300—500 forint között mozgott. Voltak azonban megfizethetetlen galambok is bőven. A Galamb­tenyésztők Világszövetségének el­nöke, a holland P. Pakker pél­dául semmi pénzért sem adná A kiállítás egyik legsikeresebb példánya a Dán-Nork- micki Begyes-fajta volt. vásokkal, dudorosokkal... S e fő csoportokon belül például »keringőbői« legalább huszon­nyolc fajtát számolhatunk ösz- sze: budapesti magasröptű ke- ringőt, szegedi, makói, kiskun­félegyházi, bácskai, óhollandi, bukaresti keringőt és a többie­ket. Száz fajta, nyolc országból mintegy négy és fél ezer ga­lamb. Csaknem kilencszáz te­nyésztő, s közülük több mint fele magyar. A házigalambok száznál több fajtáját a szirti galambból te­oda saját nemesítésü, kecses kis »kínai sirálykáit«. A sport céljait szolgáló röp- galambokból hat falkát állítot­tak ki a magyar pavilonban. Jankovics András »Budapesti magasröptű keringő!« az idei országos versenyen bajnokságot nyertek. Kilenc óra 15 percig tar­tózkodtak a levegőben egyfoly­tában. A galambkiállításon — mint Batta László szövetségi titkár mondotta — az egyes országok tenyésztői nem csupán a ver­A galambparádé színhelye. nyésztette ki az ember. A legré­gibb adat Egyiptomból szárma­zik. Időszámításunk előtt 3000 évvel már szerepeltek a galam­bok az egyik fáraó étel jegyzé­kén. Egyes népek galambokat áldoztak az isteneknek. Idővel hírközlésre kezdték használni, a római birodalomban már törzs­könyvezték a postagalambokat, és nagy árat fizettek értük. Egyes fajtákat tollazatuk szépsé­ge, alakjuk különlegessége miatt, kedvtelésből, másokat meg sportból tenyésztettek. A budapesti kiállítás is e há­rom fő tenyésztési irányt mutat­ta. Kertész Sándor szegedi te­nyésztő »Szegedi magasszálló ör­vös keringőj ét« 3000 forintra ér­seny kedvéért vettek részt. Eu- rópa-szerte most van fellendülő­ben a húshasznú galambok te­nyésztése. A tenyésztők kölcsö­nös vásárlásai ezt a célt is szol­gálják. Értékes exportcikk, ná­lunk a MA VAD végzi a külföldi szállításokat. Húsfajtáink közül a »Strasser < hétszáz, a »Magyar óriás házi« nyolcszáz grammos testsúlyt ér el. Néhány évvel ezelőtt hoztak be az Egyesült Ál­lamokból néhány »Király« ga­lambot, s ma már mintegy ezer van belőlük. Testsúlyuk az egy kiló húsz dekát is eléri. Ezt a tény észállományt érdemes mi­előbb szaporítanunk a már meg­levő római, máltai, modenai és egyéb húsfajtájúakkal együtt. Művelődés — szórakozás CSIKY GERGELY SZÍNHÁZ Az ördöglovas. 19 órakor: Arany-bérlet. VÖRÖS CSILLAG FILMSZÍNHÁZ Füst. Olasz film. Csak 18 ____»éven lelülieknek! A z előadások kezdete 5 és 7 óra. (Január 10-ig.) SZABAD IFJÚSÁG FILMSZÍNHÁZ Fekete Péter. Csehszlovák film. Korhatár nélkül. Az előadások kezdete 4, 6 és 8 óra. (Január 10-ig.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom