Somogyi Néplap, 1964. augusztus (21. évfolyam, 179-203. szám)
1964-08-25 / 198. szám
Somogyi Néplap AZ MS'ZMP MEGYÉI BIZOTTSÁGA ES A MEGYE! TANACS LÁPJA KÉSZÍTETTE: GECSEI LÍDIA Látogatás a balatonendrédi csipkeverönél Pusztító orkán a Kis-Antillák szigetei fölött A megyei népművészeti kiállításon találkoztam először Gecsei Lídia csipkéivel. A sok kézimunka közül az övéi nyer, ték az első díjat. Csipkéiről légies, fiatal lánynak képzeltem. Ezt most nem' árulom el neki. de kitalálta gondolatomat. — Ügye, kevesen gondolnák, hogy a finom csipkéket öreg kéz csinálja? Hiába használ szemüveget, az öreg szem néha nagyon fáj. A múltkoriban is panaszkodott Lidi néni az orvosnak. Az azt tanácsolta neki, hogy ne vékony horgolóból, hanem ujjnyi vastagból verje a csipkét, akkor majd rendbe jön a szeme. — Ez a kortól is van ... — legyint. — Persze, nem tesz jót, hogy reggeltől estig dolgozom a csipkén. Megmutatja, hogy milyen kellékek szükségesek a veréshez. Párna, kartonlapon minta meg sok-sok orsó. Egyik mintához több, a másikhoz kevesebb. Most hatvanat használ. — Hányféle mintát csinált meg eddig, Lidi néni? — Nem tudnám megmondani. Nagyon sokat... Pávafarkasat, kalotaszegit, hópelyhet, csillagost, bazsarózsát; sokféle van ... A pávásat szeretem a legjobban. Ebből csináltam legtöbbet... Fürgén jár a keze, csörögnek az orsók, ide-oda szurkál- ja a gombostűket. Közben beszél. Máskor a kis Julikénak, aki mindig a közelében tartózkodik, s lesi mozdulatait, most meg nekem; hallgatója mindig van. Eladásra készíti a csipkéket, a Siófoki Háziipari Termelőszövetkezet vásárolja meg.1936 óta dolgozik üzletszerűen. Hat nyáron át készítette a csipkét akkoriban a Balatoni Intéző Bizottság tihanyi Nép- művészeti Házában. A szezon végeztével folytatta Endréden, s tanította a helybeli lányokat. Tanfolyamokat rendeztek, de sokan fölkeresték az ország minden részéből »magántanulók« is. 1947-ben Fécsen, 1948- ban Szombathelyen nyert első díjat, tavaly Pesten. Nehéz kenyérkereset a csipkeverés. Lassú; sok munkát, türelmet követel. Havonta mindössze hat-nyolc terítő készül el. — Ötven-hatvan forintot kapok egyért-egyért... — mondja. — A kézimunkát soha nem fizették meg... De én már csak úgy vagyok, hogy ' ha haszon sok nincs is, de meg. szoktam, csinálom. Megmutat néhány csipkét. Hozzáfűzi, hogy nagyon kevés van itthon, mert mindig jön valaki, aki megveszi. Itt a kiállítási darab is meg néhány nagyobb terítő. Finomabbnál finomabb, leheletszerű kézimunkák; szinte hihetetlen, hogy emberkéz csinálta ilyen kezdetlegesnek tetsző módszerrel. — Voltak nagyobbak is . . . — teszi hozzá. — Kétszer két méteres, most fejeztem be egy egyhússzor—egyhúszast. Siófokon van . .. Lidi néni tagja a községi nőtanácsnak. A téli tervekről érdeklődöm. Lesz-e csipkeverés a kézimunka-szakkörben? — Volt róla szó . .. Szívesen elvállalom a tanítást. A gombostűhadsereg már teljesen megváltoztatta hadrendjét. A csipke közepe elkészült, nemsokára eggyel több terítő sorakozik Lidi néni fiókjában. S. M. Miami (MTI). Hatalmas orkán söpört végig a Kis-Antillák szigetei fölött. Az óránként 125—150 mérföl- des sebességgel száguldó Cleo, a viharos évszak egyik legveszedelmesebb hurrikánja, a kora délutáni órákban érte el Guadeloupe szigetét. A szigettel az összeköttetés csaknem teljesen megszakadt. Jelentések szerint az orkán után az egész sziget összebombázott csatatérre emlékeztet. A főváros utcáin gyökerestül kitépett fák, leszakadt háztetők hevernek. Pointe-a-Pitre kikötőjét elöntötte az ár, a telefon- és távíró-összeköttetés megszakadt. A banán- és cukorültetvények óriási kárt szenvedtek. Az anyagi károkat 300 millió új frankra becsülik. Guadeloupe prefektusa látogatást tett a katasztrófa sújtotta körzetekben. A prefektus átrepült Matouma község felett, ahol tízen haltak meg. Itt a hurrikán elsodort egy dombtetőre épült házat, a házban élő népes család eltűnt. A nem nagy, de rendkívül veszélyes Cleo hurrikán — ahogy a floridai meteorlógiai intézet jelzi — vasárnap el érte Dominikát. A gyilkos Cleo, amely jelentések szerint 14 halottat hagyott maga után, és száz embert sebesített meg Guadeloupe szigetén, Santo Domingóban, Dominika fővárosában háztetőket tépett le, és fákat csavart ki tövestül. A viharos szél felkorbácsolta tengerhullám egy újrágírót és egy fényképészt elsodort, de sikerült kimenteni őket. A mintegy négyszáz kilométer átmérőjű orkán központjában a szelek sebessége eléri az óránkénti 225 kilométert.. A vihar Haiti, illetve Kuba felé halad. Haitit elsősorban a hurrikán által keltett tengerár fenyegeti; a hatóságok attól tartanait, hogy a déli partokon élő lakosságot nem tudják megfelelő módon riasztani. Tokió. Míg a Karib-tengeren a Cleo dühöng, Japán délnyugati partjain, Kiusu szigetén a Karthy tájfun pusztít. A tájfun középpontjában a szelek sebessége eléri az óránkénti 140 kilométert. Rendkívül nagyok az anyagi károk. A tájfun következtében megáradt folyók ötezer házat öntöttek el, a közlekedés több helyütt megbénult. Az első jelentések szerint kilenc személy meghalt, egy eltűnt. és tizenegyen megsebesültek. * es T'tez&Uai Henülc a kaieseltnefttes közlekedés A hölgy a kis medence szélén ült, s pengős regényt olvasott. Néha felpillantott a ponyvából, s fejhangon rákiáltott a vízben lubickoló kislányra: — Vigyázz, Pipike, le ne fröcsköljenek azok a csúnya fiúk! Pipike rá se hederített a figyelmeztetésre, tovább, tapic- kolta a vizet tenyerével. ötvenes úr telepedett le a hölgy mellett. Felsőtestét igyekezett olyan fenségesen tartani, mint az egyiptomi szobrok, ez azonban nem sikerült, mert horpadt volt a melle. Dülledt szemét az olvasó nőre meresztette, s úgy bűvölte, mint holmi hindu a kobrát. — Aranyos a kislánya — próbálta szóra bírni Pipike anyukáját. — Az én nevelésem — húzta ki magát a hölgy, s letette a regényt. — Meglátszik rajta, hogy nem napközibe jár. Ott csak elkapatják, elrontják a gyerekeket ... Tudja, mennyi rossz ragad ott egy ilyen csöppségre?! — hízelgett a férfi. — Bizony, bizony — helyeselt az asszony, s közelebb húzódott a barátságos és tárgyilagos úrhoz. — Engedje meg, asszonyom, hogy bemutatkozzam ... doktor Dobai Elemér ügyvéd. — Kristóf Lászlóné — biccentett a hölgy. Egy pillanatig hallgattak, aztán hosszú beszélgetésbe merültek, még Pipikéről is megfeledkeztek. Egy nagymama korú vidéki nénike feküdt a hölgy és az úr szomszédságában, epésen megjegyezte a szomszédjának: Barbárság ! A balatonszentgyörgyi Csillagvár megyénk egyik leglátogatottabb idegenforgalmi nevezetessége. A látogatók szívesen időznek a történelmi emlékek e tárházában. Sok külföldi turista is föikereol a Csillagvárat, és gyönyörködik a látnivalókban. A közelmúltban a vár mai »kapitánya-« nagyon kétségbeesett. Ismeretlen tettesek lopkodják a berendezési tárgyakat. Egyebek között betyárpipát, fegyvereket és porzót vittek el. Több kiállítási tárgyat megrongáltak. A tolvajokat minden múzeumot szerető ember elítéli. Mindent meg kell tenni a barbarizmus megelőzéséért. N. S. — Végre elfoglalja magát ez a hárpia, s nem sipákol be. le az ember fülébe. Telt-múlt az idő. Pipike még mindig fröcskölt, anyukája meg csevegett. Hirtelen ai órájára pillantott, s a homlokához kapott: — Jeszusom, már fél három ... Pipike, Pipike, tessék kijönni a vízből! A kislány a füle botját se mozdította, sőt ráöltötte nyelvét sipákoló anyukájára. — Pipike, ha nem jössz ki azonnal, megverlek! A gyerek szemtelenül hátsó felét fordította anyukájára, s olyan csúnyákat kiabált, hogy az ötvenes úr szájából kiesett a cigaretta. — Khhmm ... engedje meg, hogy segítsek, tisztelt Kristóf- né. Majd én kihozom a vízből a lurkót — ajánlkozott gálánsán az úr. A beleegyező fejbólintás után odalábalt Pipikéhez, s kézen fogta. A kislány ellenkezés nélkül elindult vele, a medence szélénél azonban megvetette a lábát. Rúgott, harapott, toporzékolt, bömbölt. Pillanatok alatt összecsődültek az emberek, s kajánul nézték a kislánnyal bajlódó öregurat. — Pipike, Pipike! Fogadj szólt a bácsinak! — rikoltozott hisztériásán a hölgy. A gyereknek esze ágában sem volt. Még dühösebben ci- bálta a bácsit. — Hülye, hülye... engedj el azonnal! — rúgta sípcsonton a gáláns lovagot. Az ügyvéd kétségbeesetten bámult a csöppségre, szaggatottan levegő után kapkodott A kislány kihasználta az alkalmat, elgáncsolta a szédülten tébláboló öreget. Az úgy elvágódott, mint egy liszteszsák. — Beeee — grimaszolt Pipiké, s átsétált a férfi hátán. Anyukája gyorsan összekapkodta a holmit, szatyrába vágta a ponyvát, ölbe kapta a si- valkodó gyereket, s eltűnt a kabinok mögött. A pórul járt és hoppon maradt lovag kék-zöld foltokkal tarkítva, betört orral bicegett ki a medencéből. A vidéki néniké még mindig ott feküdt a pokrócon. Amikor észrevette a megtépázott széptevőt, odaszólt neki: — No, ugye, most a saját bőrén tapasztalta, hogy Pipikét nem napköziben nevelik! Aranyos, jó gyerek. .. Nem ragadt rá semmi rossz az óvodában! Lajos Géza A Gyertyafényesítő Vállalat kultúrtermében olajos ruhájú gépkocsivezetők, kocsikísérők hallgatták a vállalat gépjármű-előadójának, Trecskai Henriknek szavait. Henrik bátyánk — így nevezte őt minden gyertyafényesítő szak- és segédmunkás — szenvedélyesen kérte a jelenlevőket, hogy közlekedjenek szabályosan. — Mindenkit hazavár a kedvese, asszonya, gyereke — mondta elöljáróban. — Mégis sok gépkocsivezető megfeledkezik az otthoniakról — folytatta. — A múltkor beültem az egyik teherkocsinkba. s bár az autó meglehetősen rossz állapotban volt, vezetője, Silbai kartárs úgy ment vele, mint egy versenyző. A villanypóznákat paradicsomkaróknak láttam. Sokan meg nem tartják rendben a fékeket. — Majd a kormánymű gondos kezelésének fontosságáról beszélt, s hajmeresztő történeteket mondott el azoknak a sofőröknek a sorsáról, akik ősz szetörték kocsijukat, mert rossz kormánnyal indultak útnak. Mikor látta, hogy néhányan nem figyelnek rá, hanem ásítoznak, és a körmüket va- kargatják, rátért a szélvédő üveg tisztán tartására, a fényforrások gondos ellenőrzésére, néhány szóval ecsetelte a kerekek megfelelő keménységének el- engedhetetlensé- gét, s végül a közlekedési szabályok, a KRESZ legszigorúbb megtartását kérte a vállalat közlekedésben részt veúő dolgozóitól. — Ne hozzunk szégyent a Gyertyafényesítő Vállalat makulátlan nevére! Közlekedjünk balesetmentesen! — emelte föl hangját Henrik bányánk. Szavait lelkes tapssal jutalmazták. Az előadás után ki-ki hazafelé tartott. Silbai gépkocsivezető még egy kicsit beszélgetett, s csak jó negyedóra múlva indult el teherautójával a telephely felé. Szokása szerint elég gyorsan hajtott, így csak egy villanásnyit látott abból, hogy valakit kíváncsiskodó emberek vesznek körül az úttest szélén. Nem állt meg, pedig érdemes lett volna. A járda szegélyén Trecskai Henrik tapogatta összetört térdét és szakadt nadrágját. Az történt ugyanis, hogy két nagy, barackkal tele kosarat akasztott kerékpárjának kormányára, és előzés közben odavágódott az úttestre. (Fonai) KÉSZÜL AZ ALMAVELŐ A NAGYATÁDI KONZERVGYÁRBAN SOftOK Egy chicagói tudós felesége három napra elutazott beteg édesanyjához. Távollétében férje végzett minden házimunkát, s ő gondoskodott a gyermekekről. Szorgosan följegyzett mindent, mi mindent csinált, íme, a háromnapos anyahelyettes statisztikája; 107 ízben nyitott ajtót a gyermekek előtt, I7-szer kötötte meg cipőjük zsinórját, 20-szor emelte’ föl a legkisebbik gyereket a földről, 27-szer szólt rá a kétéves Tómra, hagyja békén a telefont, 13-szor választotta szét a verekedő gyerekeket, 19-szer törölte meg az orrukat, 13-szor ültette őket bilire, 7,5 kilométert szaladt utánuk. Felesége visszatérte után egyheti pihenőre utazott. * * * William Dudman — kaliforniai szállodás pert indított az Egyesült Államok ellen birtokháborítás címén. Dudman azt kifogásolja, hogy az Egyesült Államok holdrakétája az ő birtokát rongálta meg. A szálloda- tulajdonos ugyanis 1950. február 17-én bejelentette, hogy a Hold az ő kizárólagos tulajdona. Helyreigazítás Egy amerikai lap olvasói egyszer a következőket olvasták az újság első oldalán: »Lapunk az egész országban elsőnek számolt be az óriási Rio de Janeiró-i tűzvészről, amelynek több ezer áldozata volt. Büszkék vagyunk, hogy ismét elsőként közölhetünk olvasóinkkal új részletet: Ez az egész történet elejétől a végéig puszta kitalálás volt.« A ház ura Férj a feleségéhez veszekedés közben: — Végre szeretném tudni, ki az úr ebben a házban! — Nagyon kérlek, ne firtassuk a dolgot, mert ha megmondom, nem leszel túlságosan elégedett! * » * Gyorsaság A rendőr a volán mellett ülő hölgyhöz: — Asszonyom, 90 kilométeres óránkénti sebességgel száguldott! — Én, 90? Ez lehetetlen, 50 ... 40 ... Nem, 30 kilométeres sebességgel mentem ... A rendőr mosolyogva közbeszól: — Ha most nem szakítom félbe, már visszatért volna a garázsba! * • * Egyértelműség A kislány boldogságtól ragyogó arccal rohan az apja dolgozószobájába: — Jacek vallomást tett nekem! — S mondd, mennyit keres? — Érdekes, ő ugyanezt kérdezte tőlem felőled. Terveik szerint 60 vagon hullóalmát dolgoznak fel. Almahegy a konzervgyár udvarán. mavelőt hordókba töltik, tartósítják, tárolják. (2. kép.) (1. kép.) A passzírozott alSomogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága es a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztői WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár. Latinka Sándor a. 2. Telefon 15-10. 15-11. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaposvár. Latínka S. u. z. Telefon 15-16. Felelős kiadói Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzünU meg. és nem adunk vissza. Terjeszti) a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és post.áskézbesftőknéL Előfizetést dij egy nőnapra 12 Ft. index: 25067. Készült a Somogy mesypi Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár. Latinka Sándor utca S.