Somogyi Néplap, 1964. június (21. évfolyam, 127-151. szám)

1964-06-10 / 134. szám

„SZERENCSEVADÁSZOK" Somogyi Néplap A Sportfogadási és Lottó Igazgatóságon hétről hétre több száz szorgos kéz keresi a várva várt ötös találatot ■ A Z.' MS2?M:P MŰÖVÉI fílEOTTSÁGA ES A MEGYEI .TANÁCS L APJ A PB Akadály gördítés ?! Érthető, hogy egy vállalat sem engedi el szívesen szak­munkásait, igyekszik rábeszélni, sőt rábírni őket, hogy to­vábbra is náluk dolgozzanak. Élőfordul azonban, hogy az értelmetlen akadálygördítés bosszúságot okoz a munkások­nak. Egri Sándor ilyen panasszal kereste föl a szerkesztősé­get. A család házat vett Füspökladánybatt, elhatározták hogy mindnyájan odaköltöznek az Alföldre. Egri Sándor két lánya — Etelka és Mária — fonónő a Pamutfonóripari Vállalat kaposvári gyárában. A lányok annak rendje és módja szerint beadták felmondásukat. A művezető ráírta a kis kérvényre, hogy »elköltözés miatt« engedélyezi a kilé­pést. Nem így az irodán! Ott azt írták rá a felmondást be­jelentő papírra, hogy »tanácsi igazolást«. Egri Sándor el­ment a városi tanács igazgatási osztályára, és elmondta, hogy lányai felmondását tanácsi igazolással kell alátámasz­tani. Közölték vele, hogy nem adhatnak ilyen igazolást. Etelka és Mária édesapja ezután a szerkesztőséghez for­ralt, hogy most mitévő legyen. Püspökladányból hiába kér tanácsi igazolást, ott még nem jelentkeztek be. Kaposváron ugyancsak visszautasították az igazoláskérést. Kezében van viszont a püspökladányi ház megvételét igazoló szerződés, a tulajdonos legutóbbi levele. Ebben közli Egri Sándorékkal, hogy költözhetnek. Helyes, ha a Pamutfonó-ipari Vállalat kaposvári gyára küzd a munkásvándorlás ellen. De miért gördít akadályt a kilépés elé ilyen esetben?! A Munka Törvénykönyve 30. paragrafusa (1) bekezdésének f pontja lehetővé teszi, hogy a dolgozó felmondással megszüntesse határozatlan időre szóló munkaviszonyát, ha családi viszonyai, egészségi álla­pota, más személyi körülményei miatt fontos érdeke fűződik hozzá. Egri Etelkának és Egri Máriának fontos érdekük, hogy elengedjék őket a Pamutéfomó-ipari Vállalat kaposvári gyárából, hiszen édesapjukkkal, édesanyjukkal, testvéreik­kel együtt Püspökladányban telepednek le. Miért szaporítja a vállalat az egyezető bizottság munkáját, amikor a meg­értés és a beleegyezés napokkal rövidítheti meg az ügyinté­zést?! Lajos Géza Mikor mérges a gomba? (Tudósítónktól.) Amikor megkezdődik a gom­baszezon, megszaporodik a dolga Szentpáli Lajosnak, a városi tanács gombaszakértő­jének. Egy-egy piaci napon 3 gO—150 kosár gombát is ön­tenek az asztalára. Szeme azonnal megakad a mérges gombákon, s azonnal megsem­misíti őket. Helyes lenne, ha a vevők is megmutatnák neki, milyen gombát vásároltak, mert akadnak eladók, akik nem vizsgáltatják meg árujukat. Ráadásul a legtapasztaltabb gombaszedő is tévedhet, hi­szen az ehető kucsmagomba Húsz éve történt: nagyon hasonlít a mérgező papsapkagombára, s a róka­gomba egyik változata, a vi­lágító tölcsérgomba sem al­kalmas a fogyasztásra. Az ehető tövisalj agombát nehéz megkülönböztetni a mérgező nagydöggombától. — Inkább négy-öt percet szánjanak rá a vásárlók, hogy megnézzem, milyen gom­bát vettek — javasolja a szak­értő. S végül még egy tanács: gombát csak frissen főzve fo­gyasszunk. A megmaradt ételt ne tegyük el, mert újra fölmelegítve mérgező. Vigyázzunk a gyerekekre! Tűzesetek szülői gondatlanságból (Tudósítónktól.) A múlt héten — egy nap alatt — két tűzeset fordult élő a tabí járásban. Szerdán dél­előtt fél kilenc órakor Nágy- berényben kigyulladt Pusztai Imre Rákóczi utca 23. szám alatti lakos udvarában a zsúp­fedelű fészer. Bent égett több mezőgazdasági eszköz, és le­égett a közelben levő zsúpfe- deles disznóól is. A kár mint­egy négyezer forint. Kigyul­ladt a közeli istálló tetőszer­kezete is; de a tűz továbbter­jedését a helybeli tűzoltók gyors beavatkozásával sike­rült megakadályozni. A nagy- berényi tüzet a károsult há­roméves kisfia idézte elő, aki a fészerben gyufával játszado­zott. Ugyancsak szerdán — dél­után fél négy órakor — ki­gyulladt és leégett a kapoly- pusztai Niksz István tsz-tag udvarában a faoszlopokra épí­tett fészer a benne tárolt deszkával, tűzifával, gazdasági eszközökkel együtt. A tüzet itt is a szülői gondatlanság okozta. A károsult nyolcéves kisfia gyufát talált, és ezzel gyújtotta fel a fészert. A kór négyezer-ötszáz forint. E két tűzeset is arra inti a szülőket, hogy jobban vigyáz­zanak gyermekeikre, ne tart­sák hozzáférhető helyen a gyufát, mert a gondatlanság nagy, esetleg jóvátehetetlen károkat okoz. Harc a burgonyabogár ellen A megyei tanács június 17— 20-a között általános vegysze­res védekezést rendelt el a burgonyabogár ellen. Ez alatt az idő alatt az összes mezőgaz­dasági üzemek kötelesek elvé­gezni a vegyszeres védekezést a burgonyán, a paradicsomon és a paprikán. Géppel vágják le a beérkező szelvényekről az ellenőrző részt. Tágas termekben szortírozzák, csoportosítják, nyertes szelvényeket. válogatják Több fecskecsaládi fészkel balatonlellei Becsali Csárda kerthelyiségének mennyezetén. A hasznos madarak esténként összeszedik és elriasztják a szúnyogokat. AZ ORADOURI VÉRFÜRDŐ ^Gazdaság dolgozói, 'tár is a gazdaságé. 1944. június 15-én kelt az a hivatalos levél,. amelynek sár­gult lapjai évekkel ezelőtt Pá­rizsban kerültek a kezembe. A fejlécen ez állt: A limoges-i kerület prefektusa. A címzett: ide temették el az asszonyok és gyermekek maradványait. Odébb félig elégett gyermek­ruhadarabokat halmoztak fel. Azon a helyen, ahol a falu c.sűrjei állottak, egymásra ra­a vichy kormány miniszterei- kott, teljesen elszenesedett nöke. A tárgyként ezt tüntet-j emberi testek a legszörnyűbb ték fel: jelentés az Oradour- sur-Glane-i eseményekről. A majdnem négy sűrűn gé­pelt oldal minden mondata vá­dolt. Pedig a németekkel kol­laboráló francia kormány tiszt­viselője írta. De a hitlerista hordák szörnyű tette láttán lelkiismerete minden bizony­nyal megmozdult. Amikor betekinthettem a történelmi értékű okmányba, lemásoltam szövegét. Abból valók a szó szerinti fordításban itt következő részletek: »Június 13-án, kedden kap­tam engedélyt az utazásra, és Rastouil Öméltósága, Lomcges püspöke kíséretében a hely­színre mentem, ahol is számot vethettem a jelentett tények vd'ósáaával. A részben romokban álló templomban még ott voltak az elszenesedett emberi maradvá­nyok, amelyek gyermekhullák­ból származtak (mint például egy gyermekláb papucsban). a osontok összekeveredtek a fa­liaméival. A föld tele volt lö­tömegsír látványát szolgáltat­ták. A dráma körülményeit a szomszédos tanyák lakóinak vagy az egészet túlélt ritka szemtanúk — legföljebb tízen vannak — tanúsága szerint így lehet rekonstruálni: Június 10-én kora délután egy SS-egység behatolt Ora- dourba. Valószínűleg a Das Reich hadosztályhoz tartozott. Körülvették a falut, és kiad­ták a parancsot, hogy a lakos­ság gyűljön össze a főtéren. Közölték, hogy egy följelentés szerint a faluban robbanó­anyag van elrejtve, ezért ház­kutatásokat fognak tartani, a lakosokat pedig igazoltatják. Felszólították a férfiakat, áll­janak csoportokba. Egy-egy csűrbe zárták őket. Az asszo­nyokat és a gyermekeket a templomba vitték, és rájuk zárták az ajtókat. Ezután fel­gyújtották a falu házait. Hogy a templom belsejében mi tör­tént, arról csak egyetlen asz- szony tanúvallomúsa vedékek hüvelyeivel. STKAM j egyedül ő tudott megmenekül- gyártási jel volt rajtuk, és a , ni. templom falain számos golyó- nyomot láttam embermaga.s- ságban. A templom mögött a föld frissen ásott, a német csapatok A katonák a templom oldoz­tató rácsára ?gy ládát helyez- | tek. Ebből lángoló kanócok pattantak ki, füstjük egy pil­lanat alatt fojtóvá tette a leve­gőt. Aztán belőttek a templom ablakain, később újra behatol­tak, hogy géppisztolyaik tü­zérei végezzenek a még élet­ben maradottakkal, ugyanek­kor a templom padlójára gyú­lékony folyadékot öntöttek. A tanúul szolgáló asszonynak si­került felkúsznia a templom ablakáig és kimászni rajta. Egy katona rálőtt, súlyosan meg is sebesítette. Csak an­nak köszönheti életét, hogy holtnak tettette magát. Este és másnap reggel a szomszédos tanyák lakói, akik megpróbáltak bejutni a falu­ba, vagy a géppisztolyok tüzé­nek estek áldozatul, vagy kénytelenek voltak meghát­rálni a falu minden kijáratát őrző németek elöl. Vasárnap délután egyeseknek mégis si­került behatolni a romok kö­zé Állítják, hogy a templom telis-tele volt összeaszalódott és elszenesedett asszony- és gyermekhullákkal. Egy szem­tanú a templom bejó,ratánál egy álló holttestet látott, egy anya volt karján gyermekével A gyóntatószék mellett két egvmást átölelő gyermek hul­lája. A következő éjszaka a né­metek visszajöttek, és eltüntet­ték ezeket a nyomokat, sebté- szól, óén eltemették a hullákat a fentebb említett körülmények között. Hétfőn személyesen fölke­restem Gleiniger tábornokot, hogy tiltakozzam az ilyen meg­torló mód,szerek ellen, amelyek ellentétben állanak a hadijog­gal, s amelyeknek szörnyűsé­ges volta megdöbbenést kelteti az egész kerületben...« S most néhány mondat az oradouri vérfürdő epilógusa­ként: Kilenc év telt el, amíg a francia bíróság felelősségre vonhatta azokat, akiket éppen — módjában állott... A főbűnö­sök: az SS-hadosztály táborno­kai, tisztjei meg tudták mente­ni a bőrüket. Nyugat-Németor- szágban rejtőztek el. A bíró­ság elé állított 22 SS-terrorle gény védelmére pedig összefo­gott a reakció, amely addigra már »az európai gondolat« jel­szavával a megbékélést hirdet- te. Adenauer kancellár »az európai együttműködés érde­kében« kért kegyelmet szá­mukra, és — saját vejét küld­te el egyik védőügyvédjükként. 642 halott nevét olvasták fel a bordeaux-i hadbíróság tár-, gyalásán. A 22 gyilkos közül csak kettőt ítéltek halálra, a, többinek a büntetése legföl­jebb 12 évi kényszermunkára szólt. Azóta már valamennyien szabadok. Akárcsak az a Lam-f merding SS-tábornok, aki bé-‘ kés polgárként élhetelt mind­végig Düsseldorfban... A francia—nvugatnémet megbé­kélés uárizsi szorgalmazói tar­tózkodtak attól, hogy kiadatá­sát kérjék. De a francia haladó közvéle­mény az oradouri vérfürdő1 évfordulóján minden eddiginél hevesebb formában követeli s büntetlenül maradt tömeggyil-1 kosok felelősségre vonását. Pálfy József Kis könyvtár — nagy olvasókedv Takaros olvasóterem a régi kastély emeletén — ide jár­nak olvasni és könyveket köl­csönözni a somogytárnócaiak. A könyvtár nem nagy, mind­össze három szekrény áll ben­ne. Somogytarnóca kicsi tele­pülés, lakói a Lábodi Állami A könyv- Csaknem iszázan látogatják rendszere. sen, zömmel iskolások és me- izőgazdasági dolgozók, i Mit és mennyit olvasnak ezek az emberek? A kölcsönzők névsorából két nevet választottam ki találom­ra. Az egyik: Bitó György kertészeti dolgozó, ötven év körüli ember. Tavaly március­tól év végéig 27 kötetet vitt ki a könyvtárból, olyanokat, mint például a Háború és bé­ke meg a Pármai kolostor. Az idén májusig tizenhét kö­tetet olvasott el, köztük a Vörös és feketét. Egy másik rendszeres köl­csönző: Mátyás Erzsi. Tavaly végezte el az általános isko­lát, és most a mezőn dolgo­zik. A családból hárman irat­koztak be a könyvtárba. Er­zsi tavaly 22, az idén pedig már 25 könyvet olvasott el. Egy régi nóta szövege ju­tott az eszembe: »Beszegőd­tem Tarnócára bojtárnak ...« Az idézet a múltból való, az előbb említett számok oedig maiak. A tarnócaiak iV ' • r'"­zel is mérhető . . H. F. Van szén a falusi tüzelőanyag-telepeken is Több mint kétszáz vagon tü­zelőt tárolnak megyénk tizen­négy falusi tüzelőanyag-tele­pén. A háromezer mázsa bri­ketten kívül a komlói, a pécsi és a várpalotai szénből is van bőségesen. Megkezdték a fal­vakban a tüzelőutalványok be­váltását,. emellett készpénzért is lehet vásárolni tüzelőt. SOKOK. Elsózott szerelem Amikor Fritz még fiata­labb volt, és nyakig szerel­mes kolléganőjébe, Lujziba, első közös ebédjük alkalmá­val így szólt: — Ő, Lujzika, kérem, ad­jon ide még egy kis sót! A szerelem viharos erejű­vé vált. Összeházasodtak, es amikor senki sem hallotta, Fritz így fejezte ki óhaját: — Jöjj, Lullikám édes, légy olyan kedves, add át nekem drága kezeddel a só- tartót! Tíz évvel később a virág­zó mondatkép összezsugoro­dott: — Kérem a sót, Lu! — mondta Fritz. Megint elszállt tíz év, és Fritz szókincse tovább szű­kült: — Sót! — mondta feleségé­nek egy ösztökélő fejmozdu­lattal. És amikor titkárnőjével ebédezett Fritz igazgató úr, ismét a régi mondat hagyta el ajkát: — Ó, Gréte, kérem, adjon ide még egy kis sót! * * * Melléklet Stósz úr sohasem emeli föl a hangját. Bármi történik is, megőrzi higgadtságát. Egyik nap zsíros kenyeret eszik az irodában. Egyszer csak lát­ják az adminisztrátorok, hogy eltorzul Stósz úr arca, a szeme kimered. Ijedten a szájába nyúl, két pálcikát halász elő, s az asztalra he­lyezi őket. Amikor lenyelte a falatot, csak annyit jegyez meg a lehető legnyugodtab- ban: — Milyen udvariasak mos­tanában a pékek. Még fog- piszkálót is mellékelnek a kenyérhez. — lg — * * * A férj egy kicsit hazudós Két asszony beszélget: — Mondd, drágám — kér­dezi az egyik —, miért vál­tok? — Mert a férjem hazudott nekem. — Ne mondd, és mit hazu­dott? — Azt mondta, hogy két- napra elutazik, és váratlanul hazajött... * * * Kovács hajlong az igazga­tója előtt: — Képzelje, igazgató elv­társ, az állatkertben a tigris megtámadta az oroszlánt... Én például ilyesmire soha­sem lennék képes, igazgató elvtárs, bennem megbízhat... * * * A greenwichi obszervató­riumban történt. A hozzánk legközelebb eső csillagot, a Centaurus Alfáját figyelő csillagász minden este pon­tosan 9 órakor az atmoszfé­ra könnyű remegését észlel­te. A rejtélyes jelenséget tü­zetesen tanulmányozni kezd­ték. Néhány nap múlva ki­derült, hogy az »atmoszféri­kus remegést« két robogó idézte elő. amelyekét egy szerelmespár hagyott a csil­lagvizsgáló falánál, • ahol minden este találkozni szo­kott. Somogyi Néplap \z MSZMP Somogv megvei bizottságra “s -a «Jomog-v megvet Tanács lapja. Főszerkesztő? WTRTB LAJOS. Szerkesztőség:' Kaposvár. Latinka Sándor a. 2. Telefon 15-10. 15-11. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó vállalat. Kaposvár, íatinka s u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó; Szabó Gábor. RékíHdött kéziratot nem órzímu meg. és nem adunk vissza. I erjeszt): a Magyar Posta. Elő­fizethető a helvi postahivataloknál és post.áskézbesitöl:nél. Előfizetés) dl.) egy hónapra 12 Ft. index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár, Latinka Sándor utca 6.

Next

/
Oldalképek
Tartalom