Somogyi Néplap, 1964. június (21. évfolyam, 127-151. szám)

1964-06-18 / 141. szám

SomogyiNéplap ■■ '-Á.Z*..M5ZMP MEGVEi' FEI7.ÓTTÉÁGA £S A' MEGYEI TANACg L»PJ fl FILMSZÍNHÁZAINK műsorából Vörös Csillag Miért rosszsl a magfsr liüei? Hogyan lesz egy társa­dalmi lélektani drámából, az Amnesztiából színes re- vüfilm, a Szakadatlan bol­dogság? Ezt mondja el az új magyar filmszatíra. A történet egyszerű: az író pénzzavarral küzd. Kimegy a fimgyárba, eladja egy lég­ből kapott ötletét, és egy másikból megírja a filmno­vellát. A film nem akarja megoldani filmgyártásunk problémáit, és feltárni sem a hibáit, csupán kifiguráz létező jelenségeket. Szerep­lőgárdája: Gábor Miklós, Major Tamás, Krencsey Ma­riann, Bara Margit, Gordon Zsuzsa,/Ungvári László, Má­té Erzsi és még sokan má­sok. Szabad Ifjúság KOZ A 1942 nyarától a legendás Kozara-hegység az újabb jugoszláv történelem büsz­keségének és fájdalmának színhelye. 3500 partizán védi az országnak ezt a felszaba­dított részét. Velük van 80 000 ember, asszonyok, gyermekek és 600 sebesült. A film hősköltemény a par­tizánmozgalomról. Nem szé­pít; érzékelteti a szenvedé­seket csakúgy, mint a bá­torságot és az erőt. A hős­tettek hősei nem is fogják fel cselekedetük nagyságát. Különböző jellemű és tem- peramentumú emberek, aki­ket egy nagy cél és a ne­héz sors fűz össze — áll­nak szemben 60 000 fölfegy­verzett fasisztával. A filmet Veljko Bulajic rendezte, s a moszkvai fesztiválon aranydíjjal jutalmazták. Ä törvény nem védi? Évek óla reatgés az eitte. Hiúba akar szabadulni a múlt sötét emlékeitől, ezernyi kínjától, nem tud, mert a szálak utánanyúlnak, és mint a polipkarok, visszahúzzák. Szerelem nélkül ment férjhez. Sírt, könyörgött, de nem hallgattak rá. Azt mondták, a szerelem majd megjön magá­tól. Akkor, abban az időben a £>arti volt a fontos. És a mér­nöknek jó neve volt. Megszületett a gyerek, másképp alakult a világ, de akkor már úgy érezte, nem szabad szöknie, mert j felel az új életért. Maradt és szenvedett. A férj éveken át | minden pénzét másra költötte. Később nyomozók keresték és t faggatták, mert kiderült, hogy férje nagy összeget sikkasz- | tott. Amíg az börtönbüntetését töltötte, neki egy ruhára sem J jutott, mert minden fillért félretett, hogy a kárt visszatérítse. | Ahogy férje kiszabadult, elölről kezdődött a kálvária. Szüleitől hiába kert tanácsot, a két vallásos öreg azt ; mondta, tűrjön és szenvedjen; ha a mindenható ilyen életet : rendelt neki, zokszó nélkül viselje el. Egy nap a kisfia említette neki, hogy apuka injekciós tű- ível meg akarta szúrni. Azt mondta, hogy ez nagyon jó. A j szörnyű gyanú igazolódott. Még tisztázni sem tudta magában ♦ a történteket, máris az igazságszolgáltatás emberei keresték. I Arra gyanakodtak, hogy ő szerzi be a morfiumot. Sokszor | megkérdezték, és nem akartak hinni neki. J Teljesen összetörve, munkatársainak tanácsára a bíróság- I hoz fordult. A Kaposvári Járásbíróság három éve a férj hi­♦ bájából kimondta a válást. Akkor azt hitte, jóra fordul min­♦ den. Most sötétnek, kilátástalannak látja a jövőt. Szülei ál­♦ ^ndóan szemrehányásokat tesznek neki. És a polipkarok idő­♦ ről időre utánanyúlnak. I _ Jön az egyik ismerős, hogy kölcsönt kért a férje, jön a ♦ másik, a harmadik, a tizedik. A fizetési felszólítások ugyanis ♦ volt férje személyi igazolványában még most is a közös lakás ♦ van állandó lakhelyként bejegyezve. Pedig már nem ott la- { kik. A szegedi kórház, ahol a volt férjet legutóbb gyógykezel­♦ ték, ugyancsak erre a címre küldte a fizetési meghagyást. ♦ És hiába kért, könyörgött, kilincselt. Hiába bizonyított a ♦ papírokkal, a követelt összeget levonták fizetéséből. Elment | a bírósági végrehajtóhoz, az azt mondta, nem tehet semmit, t A rendőrségen azt a választ kapta, hogy ez nem ad jogalapot | a személyi igazolványba tett bejegyzés helyesbítésére. Min- | denkinek kell legyen állandó lakása. A bíróságon azt a fel­♦ világosítást kapta, hogy ha megtudja volt férjének tartózko- *dási helyét, jelentse föl, különben nem segíthetnek. De nem ♦tudja a címét. Mert a jellemtelenség mélypontjára süllyedt ♦férfi ma itt, holnap ott üti fel sátorfáját. Csak akkor áll {odébb, ha már szorongatják a hitelezők, s mindig volt fele­sége lakásának címét adja meg nekik. ♦ Azok pedig jönnek és követelőznek. Mit tegyen? Hát {nincsenek törvények? Ki és mi védi meg? Büntetlenül ga­♦ rázdálkodhat egy olyan ember, aki pokollá tette egy család ♦ életét? ♦ Szerintünk nem. Az igazságügyi szerveknek is így kelle­tne nézniük ezt az ügyet. Még akkor is, ha a törvénykönyvből ♦ hiányzik egy paragrafus. Németh Sándor a Hol csillag ••9 Arról tudósít a Hétfői Hí­rek legutóbbi száma, hogy »vasárnap délre elkészült a Balaton-part új csillaga, a tizenkétmillió forint beruhá­zással felépített reprezenta­tív, hatemeletes új szállo­da.-« Leírja azt is, milyen, hány szobás, mennyi vendég ve­heti igénybe, és mit építe­nek még a szomszédságá­ban. De hol a »csillag«, és leg­főképpen hol a »szomszéd­sága«? Mert erről egy szó sem esik, márpedig azt mégsem hisszük, hogy ez a szálloda »csillagnagyságú« is volna, és — bár »clsak« hatemele­tes — végignyúlna a Bala­ton északi vagy déli part­ján. Mert ez bizonyára le­hetetlen. De ha nem nyúlik végig, valahol van, mert semmi esetre sem lehet »bolygó«, hiszen — »csil­lag«. Szentgyörgyön, Fonyódon, Bogláron, Lellén, Földvá­ron — nincs. Siófokon van! Siófok, csak a helységnév hiányzott a tudósításból, de gondolom, ez jobban érde­kelte volna az üdülni szán­dékozókat, mint az, hogy ott ötszázhátvanad maguk­kal üdülhetnek együtt, hoz­záteszem, kényelmesen. Vagy talán rejtvény gya­nánt közölte tudósítását a HH? Mert az sem utolsó, egy »csillagot« fölfedezni... — vő — Repülőgépről permetezik a gyümölcsöst és a paradicsomot (Tudósítónktól.) A Balatcnújhelyi Állami Gazdaság mintegy ötszáz hol­das .gyümölcsösében és zöld­ségkertészetében repülőgépek­ről végzik a permetezést. Az FM növényvédelmi szolgálatá­nak két gépé 150 holdnyi kaj­szibarackosra permetezte ki a Lardtox nevű vegyszert mo­lyok ellen. Ez . a módszer sok­kal eredményesebb, mint a ha­gyományos permetezés, ugyan­fák el. is a molyok általában a koronáin helyezkednek Császár Károly pilóta olyan alacsonyan repül a gyümölcsös fölött, hogy a gép kerekei csaknem súrolják a fák koro­náit. Hozzáláttak az őszibarac­kos levéltetű elleni permetezé­séhez is. Az ötvenholdnyi paradi­csomra ugyancsak repülőgép­ről szórják majd a peronosz- póra elleni védekezőszert. | Égiháború, felhőszakadás í Tüzet okozott a vihar a textilmüvekben — Életmentés ♦ a Honvéd utcában — Megdőlt a gabona a földeken ♦ ♦ ♦ Kétszer tört ki vihar kedden {Somogybán. Mint már tegnap {beszámoltunk róla, kedden |délután nagy felhőszakadás ♦ zúdult Kaposvárra, és rövid ♦fél óra alatt hatalmas meny- ínyiségű víztömeg hullott a vá­rosra. Este megismétlődött az égi­háború. A villámcsapások köz­pontja Kaposvár környékén volt. Az utcákon hömpölygött a víz, és több lakóház pincé­jét elárasztotta. A tűzoltók még este tíz órakor is szivattyúzták a vizet a város különböző pontjain. A textilművekben egy vil­lámcsapástól túlfeszültség ke­letkezett az elektromos háló­zatban, és a fonó Il-es részlegében kigyulladt az álmennye­zeten fölhalmozódott gya­potpor. A tűzoltóság gyorsan elfojtot­ta a tüzet, ennek ellenére 3fi percig szünetelt a munka az üzemrészben. Kaposvár egyes részein meg­szűnt az áramszolgáltatás is: két helyen keletkezett szaka­dás a 35 kilovoltos körvezeté­ken villámcsapástól. A Honvéd utcában csaknem emberéletet követelt a vihar: egy asszony beleesett az egyik ház vízzel megtelt pincéjébe, és a tűzoltók­nak kellett kiemelniük. A Magyar Távirati Iroda me­gyei tudósítója arról számolt be, hogy az erős eső és a szél­vihar sok helyen megdöntötte a gabonát a mezőkön. A nagy vihar szerencsére gyorsan elvonult, és mint a mentőállomáson közölték mun- katrásunkkal, emberéletben nem esett kár. . Olvasok egy kis színes írást a szakácsokról, és ahelyett, bogy — ízletes ételekre gon­dolva — összefutna a nyál a számban, a sportember lelke­sedése feszít belülről; vérmes szurkolók közé, lelátóra kép­zelem magam. Visszafojtott lélegzettel figyeljük a pályát, ahol a világ legjobb szakács- mesterei küzdenek egymással. Elképzelem, hogyan folyhat le egy ilyen szakácsverseny. Lehet, hogy a páston áll egymással szemben két fehér plasztronos szakács, illendő­képpen üdvözlik a közönséget főzőkanalukkal, vívóállásba helyezkednek, és kard ki kard... Akarom mondani, fa­kanál. De talán jobb egy atlétikai verseny, ahol magasat és tá- vplt ugranak — bocsánat — egy picit elnehezült testtel a hideg- és melegtálak meste­rei Ám én a legjobban a labda­rúgást szeretem. Az igen! Az az igazi, a magyaros, a »pap- rikasch«. Kifut a két csapat a pályá­ra, a magyar válogatott és a másik, az ellenfél. Ők válasz­tanak, mi kezdünk. Középcsa­tárunk egy fűszeres csellel be­csapja a védelmet, de a lab­da, mint egy előkelő osztriga, kicsúszik az oldalvonalon túl­ra. Ellentámadásba lendülnek az idegenek, a labda ott pat­rognak a gyomrok, zúg a haj­rá! A védelmünk? Fenomenális, kérem! Egye­nesen az! Ott. az a magyar balhátvéd-szakács fasírozottat csorán vendégül látja a kö­zönséget. A halászlé erős, mint a vé­delem, a túrós csusza finom, mint a fedezetpár labdake­zelése, és a bor zamatos, PAPRIKÁSCH" SPORT n tog a magayrok tizenhatosa körül, de egy jól irányzott felszabadító rúgással máris borsot törtünk az ellenfél or­ra alá. Zamatos összpassz, és hiába kemény az ellen védel­me, mint egy jól sütött liba­máj, a labda ott táncol a másik csapat hálójában. Ziíg, morajlik az aréna, lelkesen tapsolunk a magyar szaká­csok gólművészetének. Íme, hogy szalad el a bal szélen az a fiú is, lábával akár habot verhetnének az Astoria konyháján, cikkázik, mint a villám, táncol a kö­zönség gigája, kéjesen csiko­készít az ellenfél jobbszélsöjé- mint csatársorunk gólra törő, bői; a fedezetekről fejezeteket mindent elsöprő akciói. összeállították a magyar »szakácsválogatottat«. Hát tehet mást az ember gyereke, mint éljent kiált és hurrát? Ugye, nem? Küldjük őket a zöld gyepre, adjunk rájuk számozott me­zeket, és nevezzük be őket az 1966-os londoni világbajnok­ságra. Nem baj, ha labdarúgásunk hírneve megkopott egy kissé. Ami hiányzott eddig a ma­gyar csapat játékából: a tűz, a paprikás, mag-i/aros erő. a. sava-borsa a labdarúgásnak, meghozzák a szakácsok. Szakácsnemzet voltunk, fut­ballnemzet lettünlc. Most vedig ezt mondtuk: Futbo.llnemzet voltunk, sza- ká"svemzet leszünk. Kiáltsunk, embertársaim, él­jent, és jó étvágyat. Y7mcze Jenő >(««•! Mérték A négyéves Béluskát sé­tálni viszi anyukája. Az ál­landóan csivitelő gyerek hajmeresztőbbnél hajmeresz­tőbb kérdésekkel gyötri. ma­máját. Hirtelen rátér óvodai »gondjaira«: — Anyuci, miért nem va­gyok én nagycsoportos? — Mert még kicsi vagy —hangzik a bölcs válasz. Béluska sértetten néz föl anyukájára, majd színészi gesztussal a földre mutat: — Pedig mekkora az ár­nyékom! — lg — * * * Jól van, fiatalember, ön megkérte a. leányom kezét. Én harmincezret adok a lá­nyommal. De mit ad ön cse­rébe? — Nyugtát az összegről. * * * A férj és felesége reggeli­zik. Az asszony egy csésze teát hoz az urának, aki fél órája szótlanul olvassa az újságot. — De hiszen ebben a teá­ban nincs cukor. — ordít a férj, miután a teát megízlel­te. — Tudom — feleli az asz- szony nyugodtan —, csak azt akartam, hogy végre meg­szólalj. * * * Dumas egyik szellemes mondása: »Ádám és Éva kö­zölt nagyon unalmas lehe­tett a társalgás, mert nem volt kiről beszéljenek.-« * * * Vittorio Gassmant, a ne­ves olasz rendezőt állandóan zaklatják protekciós levelek­kel egy-egy szerepért. Hogy egy ilyen alkalmatlankodó emberen bosszút álljon, je­lentéktelen szerepet osztott ki rá egy darabban. — De Gassman úr — mondta felháborodottan a színész —, ez a szerep nem méltó hozzám. Hiszen a szín­padon nincs más teendőm, mint hogy valakinek átadjak egy levelet. — Ez igaz — mondta Gassman —, de gondolja meg, hogy egy ajánlott levél­ről van szó. * • * A Scotland Yard telefonja élesen csenget. Izgatott hang kiáltja: — Jöjjenek gyorsan a Ken- nington Street 497. számú házba! Plumcake asszony la­kásában betörő jár. Életve­szély! — Nyomban megyünk. De ki beszél ott? Talán éppen Plumcake asszony? — A fenét. A betörő be­szél. Eredeti ajándék A New York-i nagyáruhá­zak a legostobább ajándékot ajánlják a felvágós amerikai háziasszonyoknak: arannyal kivert szemétládát. Giuseppini asszony ezt kérdezi a. férjétől: — Mielőtt a rádiót és a te­levíziót feltalálták, mi mel­lett unatkoztak az emberek? írhatnának a szakácskönyvek sportrovatai; csatársorunk pe­dig olyan meleg helyzeteket teremt a másik kapunál, hogy a helyzetek tüzénél ökröt le­hetne sütni és szalonnát. Még arra is van ideje en­nek az aranylábú csapatának, hogy a tizenegyes pontnál röpgyülést tartson a közvet­len védelem, és megvitassák, hogyan jobb a tartármártás. Győzünk persze, mondanom sem kell. Helyenként örömtüzek gyúl- nak, és akkor jön még az iga­zi, amikor a. tizenegy fiú, mit sem törődve a mérkőzés fára­dalmaival, jó, magyaros va­Somogyi Néplap Az, MSZMP Somogy megyei Bizottsága és » Somogy megyei Tanác* lapja. Főszerkesztői WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 2. Telefon 15-10. 15-11. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó vállalat. Kaposvár. Latinka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor Beküldött kéziratot nem őrzűriU meg. és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő* fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesitőLnél. Előfizetési díj egy hónapra 12 Ft index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipart Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár. Latinka Sándor utca 6.

Next

/
Oldalképek
Tartalom