Somogyi Néplap, 1964. június (21. évfolyam, 127-151. szám)
1964-06-18 / 141. szám
SomogyiNéplap ■■ '-Á.Z*..M5ZMP MEGVEi' FEI7.ÓTTÉÁGA £S A' MEGYEI TANACg L»PJ fl FILMSZÍNHÁZAINK műsorából Vörös Csillag Miért rosszsl a magfsr liüei? Hogyan lesz egy társadalmi lélektani drámából, az Amnesztiából színes re- vüfilm, a Szakadatlan boldogság? Ezt mondja el az új magyar filmszatíra. A történet egyszerű: az író pénzzavarral küzd. Kimegy a fimgyárba, eladja egy légből kapott ötletét, és egy másikból megírja a filmnovellát. A film nem akarja megoldani filmgyártásunk problémáit, és feltárni sem a hibáit, csupán kifiguráz létező jelenségeket. Szereplőgárdája: Gábor Miklós, Major Tamás, Krencsey Mariann, Bara Margit, Gordon Zsuzsa,/Ungvári László, Máté Erzsi és még sokan mások. Szabad Ifjúság KOZ A 1942 nyarától a legendás Kozara-hegység az újabb jugoszláv történelem büszkeségének és fájdalmának színhelye. 3500 partizán védi az országnak ezt a felszabadított részét. Velük van 80 000 ember, asszonyok, gyermekek és 600 sebesült. A film hősköltemény a partizánmozgalomról. Nem szépít; érzékelteti a szenvedéseket csakúgy, mint a bátorságot és az erőt. A hőstettek hősei nem is fogják fel cselekedetük nagyságát. Különböző jellemű és tem- peramentumú emberek, akiket egy nagy cél és a nehéz sors fűz össze — állnak szemben 60 000 fölfegyverzett fasisztával. A filmet Veljko Bulajic rendezte, s a moszkvai fesztiválon aranydíjjal jutalmazták. Ä törvény nem védi? Évek óla reatgés az eitte. Hiúba akar szabadulni a múlt sötét emlékeitől, ezernyi kínjától, nem tud, mert a szálak utánanyúlnak, és mint a polipkarok, visszahúzzák. Szerelem nélkül ment férjhez. Sírt, könyörgött, de nem hallgattak rá. Azt mondták, a szerelem majd megjön magától. Akkor, abban az időben a £>arti volt a fontos. És a mérnöknek jó neve volt. Megszületett a gyerek, másképp alakult a világ, de akkor már úgy érezte, nem szabad szöknie, mert j felel az új életért. Maradt és szenvedett. A férj éveken át | minden pénzét másra költötte. Később nyomozók keresték és t faggatták, mert kiderült, hogy férje nagy összeget sikkasz- | tott. Amíg az börtönbüntetését töltötte, neki egy ruhára sem J jutott, mert minden fillért félretett, hogy a kárt visszatérítse. | Ahogy férje kiszabadult, elölről kezdődött a kálvária. Szüleitől hiába kert tanácsot, a két vallásos öreg azt ; mondta, tűrjön és szenvedjen; ha a mindenható ilyen életet : rendelt neki, zokszó nélkül viselje el. Egy nap a kisfia említette neki, hogy apuka injekciós tű- ível meg akarta szúrni. Azt mondta, hogy ez nagyon jó. A j szörnyű gyanú igazolódott. Még tisztázni sem tudta magában ♦ a történteket, máris az igazságszolgáltatás emberei keresték. I Arra gyanakodtak, hogy ő szerzi be a morfiumot. Sokszor | megkérdezték, és nem akartak hinni neki. J Teljesen összetörve, munkatársainak tanácsára a bíróság- I hoz fordult. A Kaposvári Járásbíróság három éve a férj hi♦ bájából kimondta a válást. Akkor azt hitte, jóra fordul min♦ den. Most sötétnek, kilátástalannak látja a jövőt. Szülei ál♦ ^ndóan szemrehányásokat tesznek neki. És a polipkarok idő♦ ről időre utánanyúlnak. I _ Jön az egyik ismerős, hogy kölcsönt kért a férje, jön a ♦ másik, a harmadik, a tizedik. A fizetési felszólítások ugyanis ♦ volt férje személyi igazolványában még most is a közös lakás ♦ van állandó lakhelyként bejegyezve. Pedig már nem ott la- { kik. A szegedi kórház, ahol a volt férjet legutóbb gyógykezel♦ ték, ugyancsak erre a címre küldte a fizetési meghagyást. ♦ És hiába kért, könyörgött, kilincselt. Hiába bizonyított a ♦ papírokkal, a követelt összeget levonták fizetéséből. Elment | a bírósági végrehajtóhoz, az azt mondta, nem tehet semmit, t A rendőrségen azt a választ kapta, hogy ez nem ad jogalapot | a személyi igazolványba tett bejegyzés helyesbítésére. Min- | denkinek kell legyen állandó lakása. A bíróságon azt a fel♦ világosítást kapta, hogy ha megtudja volt férjének tartózko- *dási helyét, jelentse föl, különben nem segíthetnek. De nem ♦tudja a címét. Mert a jellemtelenség mélypontjára süllyedt ♦férfi ma itt, holnap ott üti fel sátorfáját. Csak akkor áll {odébb, ha már szorongatják a hitelezők, s mindig volt felesége lakásának címét adja meg nekik. ♦ Azok pedig jönnek és követelőznek. Mit tegyen? Hát {nincsenek törvények? Ki és mi védi meg? Büntetlenül ga♦ rázdálkodhat egy olyan ember, aki pokollá tette egy család ♦ életét? ♦ Szerintünk nem. Az igazságügyi szerveknek is így kelletne nézniük ezt az ügyet. Még akkor is, ha a törvénykönyvből ♦ hiányzik egy paragrafus. Németh Sándor a Hol csillag ••9 Arról tudósít a Hétfői Hírek legutóbbi száma, hogy »vasárnap délre elkészült a Balaton-part új csillaga, a tizenkétmillió forint beruházással felépített reprezentatív, hatemeletes új szálloda.-« Leírja azt is, milyen, hány szobás, mennyi vendég veheti igénybe, és mit építenek még a szomszédságában. De hol a »csillag«, és legfőképpen hol a »szomszédsága«? Mert erről egy szó sem esik, márpedig azt mégsem hisszük, hogy ez a szálloda »csillagnagyságú« is volna, és — bár »clsak« hatemeletes — végignyúlna a Balaton északi vagy déli partján. Mert ez bizonyára lehetetlen. De ha nem nyúlik végig, valahol van, mert semmi esetre sem lehet »bolygó«, hiszen — »csillag«. Szentgyörgyön, Fonyódon, Bogláron, Lellén, Földváron — nincs. Siófokon van! Siófok, csak a helységnév hiányzott a tudósításból, de gondolom, ez jobban érdekelte volna az üdülni szándékozókat, mint az, hogy ott ötszázhátvanad magukkal üdülhetnek együtt, hozzáteszem, kényelmesen. Vagy talán rejtvény gyanánt közölte tudósítását a HH? Mert az sem utolsó, egy »csillagot« fölfedezni... — vő — Repülőgépről permetezik a gyümölcsöst és a paradicsomot (Tudósítónktól.) A Balatcnújhelyi Állami Gazdaság mintegy ötszáz holdas .gyümölcsösében és zöldségkertészetében repülőgépekről végzik a permetezést. Az FM növényvédelmi szolgálatának két gépé 150 holdnyi kajszibarackosra permetezte ki a Lardtox nevű vegyszert molyok ellen. Ez . a módszer sokkal eredményesebb, mint a hagyományos permetezés, ugyanfák el. is a molyok általában a koronáin helyezkednek Császár Károly pilóta olyan alacsonyan repül a gyümölcsös fölött, hogy a gép kerekei csaknem súrolják a fák koronáit. Hozzáláttak az őszibarackos levéltetű elleni permetezéséhez is. Az ötvenholdnyi paradicsomra ugyancsak repülőgépről szórják majd a peronosz- póra elleni védekezőszert. | Égiháború, felhőszakadás í Tüzet okozott a vihar a textilmüvekben — Életmentés ♦ a Honvéd utcában — Megdőlt a gabona a földeken ♦ ♦ ♦ Kétszer tört ki vihar kedden {Somogybán. Mint már tegnap {beszámoltunk róla, kedden |délután nagy felhőszakadás ♦ zúdult Kaposvárra, és rövid ♦fél óra alatt hatalmas meny- ínyiségű víztömeg hullott a városra. Este megismétlődött az égiháború. A villámcsapások központja Kaposvár környékén volt. Az utcákon hömpölygött a víz, és több lakóház pincéjét elárasztotta. A tűzoltók még este tíz órakor is szivattyúzták a vizet a város különböző pontjain. A textilművekben egy villámcsapástól túlfeszültség keletkezett az elektromos hálózatban, és a fonó Il-es részlegében kigyulladt az álmennyezeten fölhalmozódott gyapotpor. A tűzoltóság gyorsan elfojtotta a tüzet, ennek ellenére 3fi percig szünetelt a munka az üzemrészben. Kaposvár egyes részein megszűnt az áramszolgáltatás is: két helyen keletkezett szakadás a 35 kilovoltos körvezetéken villámcsapástól. A Honvéd utcában csaknem emberéletet követelt a vihar: egy asszony beleesett az egyik ház vízzel megtelt pincéjébe, és a tűzoltóknak kellett kiemelniük. A Magyar Távirati Iroda megyei tudósítója arról számolt be, hogy az erős eső és a szélvihar sok helyen megdöntötte a gabonát a mezőkön. A nagy vihar szerencsére gyorsan elvonult, és mint a mentőállomáson közölték mun- katrásunkkal, emberéletben nem esett kár. . Olvasok egy kis színes írást a szakácsokról, és ahelyett, bogy — ízletes ételekre gondolva — összefutna a nyál a számban, a sportember lelkesedése feszít belülről; vérmes szurkolók közé, lelátóra képzelem magam. Visszafojtott lélegzettel figyeljük a pályát, ahol a világ legjobb szakács- mesterei küzdenek egymással. Elképzelem, hogyan folyhat le egy ilyen szakácsverseny. Lehet, hogy a páston áll egymással szemben két fehér plasztronos szakács, illendőképpen üdvözlik a közönséget főzőkanalukkal, vívóállásba helyezkednek, és kard ki kard... Akarom mondani, fakanál. De talán jobb egy atlétikai verseny, ahol magasat és tá- vplt ugranak — bocsánat — egy picit elnehezült testtel a hideg- és melegtálak mesterei Ám én a legjobban a labdarúgást szeretem. Az igen! Az az igazi, a magyaros, a »pap- rikasch«. Kifut a két csapat a pályára, a magyar válogatott és a másik, az ellenfél. Ők választanak, mi kezdünk. Középcsatárunk egy fűszeres csellel becsapja a védelmet, de a labda, mint egy előkelő osztriga, kicsúszik az oldalvonalon túlra. Ellentámadásba lendülnek az idegenek, a labda ott patrognak a gyomrok, zúg a hajrá! A védelmünk? Fenomenális, kérem! Egyenesen az! Ott. az a magyar balhátvéd-szakács fasírozottat csorán vendégül látja a közönséget. A halászlé erős, mint a védelem, a túrós csusza finom, mint a fedezetpár labdakezelése, és a bor zamatos, PAPRIKÁSCH" SPORT n tog a magayrok tizenhatosa körül, de egy jól irányzott felszabadító rúgással máris borsot törtünk az ellenfél orra alá. Zamatos összpassz, és hiába kemény az ellen védelme, mint egy jól sütött libamáj, a labda ott táncol a másik csapat hálójában. Ziíg, morajlik az aréna, lelkesen tapsolunk a magyar szakácsok gólművészetének. Íme, hogy szalad el a bal szélen az a fiú is, lábával akár habot verhetnének az Astoria konyháján, cikkázik, mint a villám, táncol a közönség gigája, kéjesen csikokészít az ellenfél jobbszélsöjé- mint csatársorunk gólra törő, bői; a fedezetekről fejezeteket mindent elsöprő akciói. összeállították a magyar »szakácsválogatottat«. Hát tehet mást az ember gyereke, mint éljent kiált és hurrát? Ugye, nem? Küldjük őket a zöld gyepre, adjunk rájuk számozott mezeket, és nevezzük be őket az 1966-os londoni világbajnokságra. Nem baj, ha labdarúgásunk hírneve megkopott egy kissé. Ami hiányzott eddig a magyar csapat játékából: a tűz, a paprikás, mag-i/aros erő. a. sava-borsa a labdarúgásnak, meghozzák a szakácsok. Szakácsnemzet voltunk, futballnemzet lettünlc. Most vedig ezt mondtuk: Futbo.llnemzet voltunk, sza- ká"svemzet leszünk. Kiáltsunk, embertársaim, éljent, és jó étvágyat. Y7mcze Jenő >(««•! Mérték A négyéves Béluskát sétálni viszi anyukája. Az állandóan csivitelő gyerek hajmeresztőbbnél hajmeresztőbb kérdésekkel gyötri. mamáját. Hirtelen rátér óvodai »gondjaira«: — Anyuci, miért nem vagyok én nagycsoportos? — Mert még kicsi vagy —hangzik a bölcs válasz. Béluska sértetten néz föl anyukájára, majd színészi gesztussal a földre mutat: — Pedig mekkora az árnyékom! — lg — * * * Jól van, fiatalember, ön megkérte a. leányom kezét. Én harmincezret adok a lányommal. De mit ad ön cserébe? — Nyugtát az összegről. * * * A férj és felesége reggelizik. Az asszony egy csésze teát hoz az urának, aki fél órája szótlanul olvassa az újságot. — De hiszen ebben a teában nincs cukor. — ordít a férj, miután a teát megízlelte. — Tudom — feleli az asz- szony nyugodtan —, csak azt akartam, hogy végre megszólalj. * * * Dumas egyik szellemes mondása: »Ádám és Éva közölt nagyon unalmas lehetett a társalgás, mert nem volt kiről beszéljenek.-« * * * Vittorio Gassmant, a neves olasz rendezőt állandóan zaklatják protekciós levelekkel egy-egy szerepért. Hogy egy ilyen alkalmatlankodó emberen bosszút álljon, jelentéktelen szerepet osztott ki rá egy darabban. — De Gassman úr — mondta felháborodottan a színész —, ez a szerep nem méltó hozzám. Hiszen a színpadon nincs más teendőm, mint hogy valakinek átadjak egy levelet. — Ez igaz — mondta Gassman —, de gondolja meg, hogy egy ajánlott levélről van szó. * • * A Scotland Yard telefonja élesen csenget. Izgatott hang kiáltja: — Jöjjenek gyorsan a Ken- nington Street 497. számú házba! Plumcake asszony lakásában betörő jár. Életveszély! — Nyomban megyünk. De ki beszél ott? Talán éppen Plumcake asszony? — A fenét. A betörő beszél. Eredeti ajándék A New York-i nagyáruházak a legostobább ajándékot ajánlják a felvágós amerikai háziasszonyoknak: arannyal kivert szemétládát. Giuseppini asszony ezt kérdezi a. férjétől: — Mielőtt a rádiót és a televíziót feltalálták, mi mellett unatkoztak az emberek? írhatnának a szakácskönyvek sportrovatai; csatársorunk pedig olyan meleg helyzeteket teremt a másik kapunál, hogy a helyzetek tüzénél ökröt lehetne sütni és szalonnát. Még arra is van ideje ennek az aranylábú csapatának, hogy a tizenegyes pontnál röpgyülést tartson a közvetlen védelem, és megvitassák, hogyan jobb a tartármártás. Győzünk persze, mondanom sem kell. Helyenként örömtüzek gyúl- nak, és akkor jön még az igazi, amikor a. tizenegy fiú, mit sem törődve a mérkőzés fáradalmaival, jó, magyaros vaSomogyi Néplap Az, MSZMP Somogy megyei Bizottsága és » Somogy megyei Tanác* lapja. Főszerkesztői WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 2. Telefon 15-10. 15-11. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó vállalat. Kaposvár. Latinka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor Beküldött kéziratot nem őrzűriU meg. és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő* fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesitőLnél. Előfizetési díj egy hónapra 12 Ft index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomdaipart Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár. Latinka Sándor utca 6.