Somogyi Néplap, 1964. március (21. évfolyam, 51-75. szám)
1964-03-26 / 72. szám
EGV SZÍNHÁZI MARGÓJÁRA M S'Z MP M EGV El. BIZ.GTTS AG A E S A M EGYEI TAN ÁCS LAPJA FILMSZÍNHÁZAINK műsorából Vörös Csillag Bemutatom Balujevet X „Fiúk, lányok, kutyák...44 a csurgói kollégisták előadásában Paul Armont — Paul Van- derberghe »Fiúk, lányok kutyák...-* című háromfelvonásos vígjátékát mutatták be a napokban a csurgói kollégisták. Derűs, kedves diáktörténetről szól a darab. Vizsga után nyolc diák »bandát« alakít. A kollégium kertjében, egy gazdasági épületben tanyáznak, s elhatározzák, hogy vidáman, hasznosan töltik vakációjukat. Pénzre úgy tesznek szert, hogy összelopkodják a gazdag családok kutyáit, és csak busás váltságdíj ellenében juttatják vissza őket gazdáiknak. Tőkéjüket kirándulásra, szórakozásra fordítanák, ám jobbik énjükre hallgatva szociális célokra, á szegények, a bajbajutottak támogatására költik el. Ebgyűjtő vállalkozásaikat siker koronázza. Egyszer azonban rajtavesztenek: a rendőrség elcsípi őket, s már-már úgy látszik, nem kerülhetik el a gyermekbíróságot, amikor pártfo- goltjaik és a közvélemény nyomására sikerül kijutniuk a »kutyaszorítóból«. A darab befejezése, »happyend«-je itt megtörik, pesszimista kicsengésű. Gilbert, a rokonszenves, komoly fiatalember, a »banda« vezetője nem osztozik társai örömében, s lemond szerelméről is: neki ez a sorsa, őt sokfelé várják még {!?)... Ilyen és néhány egyéb korlátja ellenére is a darab kellemes, szórakoztató. S hogy szórakozhattunk,-ezt a csurgói kollégium színjátszóinak friss, eleven, többségében életteli játéka s a darab— egy-egy kevésbé sikerült jelenettől eltekintve — lendületes, hitelességre törekvő rendezése biztosította. A cselekmény mindvégig lüktető, izgalmas, fordulatos volt. Jellemei a hangoskodó és csetlő-botló »nagyfiúkból« szív-lélek kamaszokká fejlődtek a rendező, Szoliva János tanár munkássága nyomán. Kedvesek, emékezetesek a fiúk, lányok barátságának derűs és a diákszerelem hol acsarkodó, hol lírai-meghitt pillanatai. A figurák éltek; játékuk nem beszajkózott szövegből, hanem a mondanivaló szolgálatában — szinte mindegyiküknél éreztük —, lélekből fakadt. Helyenként kitűnően érvényesültek a darab helyzetkomikum-lehetőségei, noha a csattanók itt-ott bizony elsikkadtak. Tolmácsolóik — főleg a kisebb és epTzódszerepek alakítói — gyakran elsiették a poéneket, vagy az érthetőség ellen vétettek. A színpadi szöveg jól próbája a tiszta, szép magyar beszédnek, s ebben még akad tennivalójuk, amíg a galuskásan kiejtett szavak is szépen formált, színpadi szöveggé alakulhatnak. Dicséret illeti a darab sze- replőgárdját szorgalmáért, jóra törekvéséért,, a hangulatos diákfigurák megformálásáért. Különösképpen a Gilbért-t alakító Molnár Józsefet, az igazgató szerepében Szőke Zoltánt és Andrét, azaz Halász Ferencet is, neki azonban az önfegyelem erényét még gyakorolnia kell. Tanulság a példája: az öncélú »jópofáskodás« visszatetsző a vígjáték műfajában is, tiszteletlenség mind a művel, mind a közönséggel szemben. Említésre méltó Steller László és Székelyt Lajos hangulatos díszlete, és ügyes munka volt a felnőtt figurák masz- kírozása is. A kedves.^ hangulatos diáktörténet előadása feltétlenül érdemes további bemutatókra. Helyes lenne, ha műsorcsere alapon egy-két járási székhelyünk gimnáziuma meghívná a csurgói kollégistákat. W. E. Köszönet helyei! szidalom Olyan ötven-liatvan ember várakozott március 20-án délután a tüskevári megállónál a Kaposvárról Fonyódra menő 5526. számú szerelvényre. A vonat kis késéssel, öt óra tíz perckor járt be. Az öt kocsi már a nagyállomáson zsúfolásig megtelt, még a lépcsőn is álltak néhány an. A tömeg megrohanta a szerelvényt, mindenki igyekezett helyet szerezni a kocsiban, a peronon vagy a lépcsőn. Elindult a vonat, már gyorsult a futása, amikor egy vasutas lassan jelzést mutatott a kezével. A mozdony ablakán kihajoló fűtő észrevette a jelzést, elkiáltotta magát: — Gyuri bácsi, álljon meg! A szerelvény nagy szusszanással fékezett. A mozdonyvezető kidugta a fejét, s dühösen megkérdezte, miért állították meg a vonatot. — Egy édesanya hároméves gyermekével együtt a lépcsőn lóg — kiáltott fel a vasutas. De már erre felcsattant a mozdonyvezető:- Ha a zsebembe belefér a gyerek, odateszem, ha nem, maradjon otthon! Az ablakon, ajtón kihajoló, a lépcsőn álló utasok felháborodva hallgatták a mozdonyvezető szívtelen és durva kifakadását. Mi történik, ha leszédül az asszony a lépcsőről menet közben? Felelősségre vonják a mozdonyvezetőt is. Ahelyett, hogy megköszönte volna a figyelmeztetést a vezető, rátámadt a vasutasra és az asszonyra. Ez bizony nem eljárás! L. G. Kozsevnyikov szovjet író regényéből készítették a filmet. A mű és a film főhőse — Balujev — hivatott képviselni annak a vezetőnek típusát, aki bízik az emberekben, szereti és segíti őket. Ezt a Balujevet mutatják be a szerzők egy nagy tajgai gázvezeték-építkezés vezetőjeként. Vele együtt megismertetnek több érdekes embertípussal: hitványak és becsületesek, útkeresők és kátyúba jutottak is dolgoznak ezen az építkezésen, s munkájuk, emberi kapcsolataik bemutatásával bontakozik ki lelkiviláguk. A film rendezője Komisszarzsevszkij, a címszerepet Igor Pereverzev, partnerét Zinaida Kirijenko alakítja. Restaurálják Svejk legendás kocsmáját Prágában április 1-én bezárja kapuját a nevezetes »U Kalicha«, az a legendás hírű kocsma, amelyben Svejk, a derék katona oly sok korsó sört fogyasztott, és ahol lezajlott nevezetes találkozása Bret- schneider titkosrendörrel. A kocsmát restaurálják, és csak a Jövő tavasszal nyitják meg újra. A dekorációt a világhírű író, Hasek és Illusztrátora, Josef Lada szellemében tervezik meg. Évekkel ezelőtt több alkalommal emlékezett meg a Film—Színház—Muzsika egy-egy kaposvári bemutató előadásról. Majd hosszú szünet következett; tavaly például alig esett szó ebben a művészeti hetilapban arról, hogy van a világon egy Csiky Gergely Színház is. A feltűnően tartós kihagyás után — a vidéki színházak tv-fesztiválját használva fel alkalmul — a Film—Színház—Muzsika ismét fölfedezte, hogy »él magyar, áll Buda még ...« Azaz Schiller Stuart Máriájának előadásáról az el- haílgathatónál bántóbb el- nagyoltságú kritikában szedte le — ahogyan mondani szokás — a keresztvizet. Nem egyértelműen, csak éppen úgy nagyjából. A krini, hogy mennyire hasznos lett volna az 1963/64. színházi évad egyik legkiemelkedőbb kaposvári bemutató- . járói érdemben szólnia a Film—Színház—Muzsikának, amely szakmai vonatkozásban mégiscsak több bármelyik hetilapnál. Több, mert olyan művészeti hetilapként él a Icözvélemény tudatában, amelynek mondanivalójára érdemes odafigyelnie túl a szakmai körökön a közönségnek is. Ám a jegyzetíró még csak nem is Cyrano modorában —»Megdöflek a versem végén!« — ítélkezik a kaposvári Schil- ler-bemutató fölött (noha ez az előadás nem véletlenül érdemesült arra, hogy a televízió segítségével országos nyilvánosság elé jusson), hanem már a »vers« tikus csupán a televízió kép- elején döf. Azzal kezdve, K hogy »képernyőn láttuk a ernyőjén látta a kaposvári Schiller-előadást, míg amit korszerű értelmezés, rendezés tekintetében a kaposvári előadás elé helyez: az egriek Stuart-előadását Egerben tisztelte meg — nézőként. Mi a különbség egy színházi és egy televízió közvetítette előadás között? Ezt nyilván sokan tudják azok is, akik soha nem ülnek sem a színház nézőterén, sem a képernyő elé azzal, kaposváriak Stuart-előadását«. Nos, tisztelet a képernyőnek, amire a iegvzet'ró hivatkozik már az elején, mentve esetleges tévedését, de ma még a képernyő is kénytelen »tudni magáról«, hogy egyelőre riválisa ugyan mind a filmnek, mind a színháznak, de nem képes teljes értékűen közvetlenné tenni sem a film-, sem pedig a színházi élményt. Mindezeket, úgy véljük, tudja a jegyzetíró is, csuhogy kritikát írnak. A Film— pán megfeledkezhetett ró- Színház—Muzsika »Stuart Mária—Schiller-bemutató Egerben és Kaposvárott«című jegyzete (hangsúlyozzuk: jegyzete, és nem kritikája!) a címből ítélve azt ígéri, hogy ennyi idő után Kaposvár valóban megújult színházkultúráját ismét fölfedezik. Csalódnunk kellett. A felszínes jegyzetek írója ugyanis inkább elparentál, mint érdemben elemez. Holott szükségtelen hangsúlyozla. Arról meg nem szerzett talán tudomást, hogy a múlt év hullámvölgyéből már kilépett a kaposvári Csiky Gergely Színház. Üj- ra méltó tehát arra, hogy egy-egy bemutatójáról érdemben szóljon az a művészeti hetilap is, amelynek ez a hivatása! László Ibolya FALUKIALLÍTÁSON Néprajzi érdekesség híre vonzott bennünket Somogy- szentpálra, ahol a község vezetői — a falu erejéből, társadalmi megmozdulás eredményeképpen — állandó nép- művészeti és helytörténeti falukiállítást hívtak életre. Hogyan jutottak a szép gyűjteményes anyag birtokába? Somogyszentpál délszláv —, csak egy néhány maradt belőlük a megyében. Itt találtunk rá a szentpáliak gyűjteményes falukiállítására. Kovácsevics Márlc, a község népművelő pedagógusa éppen vizsgáztatta az esti iskolásokat, így két kedves szomszédasszony, Gyanó Istvánná és Niklai Ferdinándné szegődött alkalmi kísérőnek, amikor betértünk a hófehérre meg »slingelt« rékli, amit a pruszlik fölött viseltek. — Mi hímeztük ezeket valamikor lányoknak, menyecskéknek, de ma már csak az előadásokon veszik föl. Most már a »nyírett haj« meg a szűk szoknya járja náluk ... mondta egyik kalauzunk. Erre a sorsra jutott a többi, a »hátrakötő selemkendő« meg a »tót konty« formájú SOR.OK Jean Gabin NDK? Kedden délben felhívta a szerkesztőséget egy olvasó. Csak ennyit kérdezett: — A nyomorultak című film NDK? — Nem, francia! — válaszoltam kapásból. — Akkor miért írják azt az újságban, hogy NDK? — méltatlankodott a telefonáló. Victor Hugo regényét francia—német—olasz koprodukcióban vitték vászonra, szerdai számunkban már helyesen közöltük a film gyártási adatait. Nem így a Moziüzemi Vállalat! A Kossuth téri hirdetőtáblán, a Május 1. utcai kirakatban és a mozinál francia filmként hirdetik A nyomorultakat. A Szabad Ifjúság Filmszínház műsorát reklámozó plakáton szélesvásznú NDK-filmnek nevezik ugyanezt az alkotást. De hiszen Jean Gabin, Fernand Ledoux, Bourvil, Blier nem NDK s a filmet rendező Jean-Paul Le Chanois sem! Mi sem örültünk volna, ha a Germinalt francia filmként reklámozzák Párizsban, amikor az magyar— francia közös produkció. Ne takarékoskodjunk hát a szavakkal! — lg — * • • Dokument Egy öreg parasztbácsi járt a minap a szerkesztőségben. Az ügye már néhány hete nálunk van, kiegészítésnek újabb iratokat hozott. A harcsabajuszú öreg — olyan hatvanöt év körüli ember — térdére fektette oldaltáskáját, kinyitotta. Az egyik rekeszből vaskos könyvet húzott elő. A marxizmus— leninizmus alapjai. — Szeminárium? — mutattam a könyvre. — A — tiltakozott az öreg, s előhúzott egy másikat is a termelőszövetkezetek működési szabályairól. — Dokument, kérem, do- kument. Ha az irodán nem hiszik el, amit mondok, felcsapom a könyveket a megfelelő oldalon, aztán ... Na de a többit úgyis érti, mit magyarázzam. Szóval do- kument — pödört egyet a bajuszán az öreg. A türelem csodája Szünstein Rezsőné nyugdíjas pécsi lakos papagája négy év alatt kereken száz szót tanult be, és használ teljesen érthető kiejtéssel. Huszonhét nyelvtani alakot »ismer-«, de legnagyobb teljesítménye mégis az, hogy hibátlanul el tud mondani 8—10 szóból álló összefüggő mondatokat. Színésznő ké ny szer zubbony ban A 26 éves Daniela Rocca, aki a »Válás olasz módra« című filmben vált híressé, egy otthonában rendezett estélyen váratlanul a földre vetette magát, és tépni kezdte ruháját. A kihívott orvos azonnal riasztotta a mentőket, s csak úgy bírták betuszkolni a művésznőt a kocsiba, hogy kényszerzubbonyt húztak rá. Az ízléses elrendezésben igen mutatós a sok érdekes látnivaló talpas házban. a somogyszentpáli népművészeti hagyományairól a helyi népi együttes viselete, táncai, dalai révén már sokat hallottunk. Ezeket a hagyományokat tárgyi emlékekben is meg akarják őrizni. Széles körű gyűjtést indítottak, padláskutató hetek«-et hirdettek az úttörők, a KISZ- esek a honismereti szakkör részére, s a múzeumi hónap keretében megtartott népművészeti napon már fel is avatták a kiállítás céljaira átadott és berendezett nép- művészeti házat. Faragott fagerendás talapzaton nyugvó, zsúpfedeles, régi emléke a népi építkezésnek ez a ház. Ritkaság — ahogy mondják: »talpas ház« meszelt házacska agyagpadlós szobáiba. Jókedvű, jóhangú menyecskék mindketten a harmadiknak csatlakozó Ga- dányi Ignácnéval együtt; szemük, szájuk gyorsan áll a szóra, kacagásra. Különösen, hogy sorra kérdeztem a kiállított tárgyak helyben használatos nevét. így sikerült megtudnom, hogy a szépformájú zöld cserépkályha melletti alkalmatosság szövőszék; a T formájú bot pedig »áspa« — erre hajtották rá az orsóról n fonalat. A falakat az öltözködés emlékei díszítik; fekete gyöngyös ködmön, tréfás nevén »kacabajka«; búbosharisnya, bársony tu tyi; népi hímzéses »rátétes« kötény, fejkendő viselet is, amit egy szentpáli menyecskebaba őrizett meg híven az érdeklődőknek, a jövőnek. S bizony régen nyugdíjba vonulhattak már a kiállítás többi tárgyai, az ormótlan bölcső és az ágy, a pisiafényű mécses és a kobak, amiben nagyapáink bort vittek haza a hegyről. Célszerű, modem eszközök szorítják ki az avítt használati tárgyakat, edényeket So- mogyszentpálon is. De emlékük és a népművészet értékei fennmaradnak, hogy egy állandóan gazdagodó falukiállításon hirdessék a fejlődést. Wallinger Endre Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 2. Telefon 15-10. 15-1L Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaposvár. Latinka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzünk meg, és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési dij egy hónapra 12 Ft. Index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár, Latinka Sándor utca 6.