Somogyi Néplap, 1963. november (20. évfolyam, 256-279. szám)

1963-11-24 / 274. szám

SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, 1983. november 8C Gúzsba fantázia A gépkocsi a néptelen balatoni megáll országút padkáján, ml pedig a takaros villák között próbálunk Kál­mán István faragó népművész otthonára találni. Kiskaput nyitunk, az előkertben hideg­fehér krizantém, fakult hor­tenziabokrok, szalmavirág. Ősz. A ház új, városias. A kiska­puval szemben a Balaton felé néző üveges veranda, a bejára­ti fehér ajtón fémtáblába vé­sett betűk: »Kálmán István, a Népművészet Mestere,« Amióta végleg elbúcsúzott a pusztától, Balatonfenyvesen él. Hatvannyolc éves, szikár, melegszemű ember. A Nép­művészet Mestere címet 1953. augusztus 20-án kapták meg idősb Kapoli Antallal együtt, elsőnek az országban. Híres faragó. Balatonfenyvesig egy­re csak arra gondoltam a gép­kocsiban, hogy Kálmán István lakásán egy kis múzeumot ‘ta­lálok majd a pásztorművészet remekeiből: tükörfákat, kecske- rágitó fából faragott botokat, kobaktök domborulatán meg­elevenedő betyárhistóriát, spa- nyolozott, színes dobozokat... De nine* semmi. Az ország egyik legnevesebb faragó népművésze semmit sem őriz otthon régi munkáiból. — Elhordták — mondja. — Múzeumokban barátoknál, is­merősöknél, vásárlóknál, gyűj­tőknél megtalálhatja. Itt, saj­nos, nincs..; A Balatonra néző ablak párkányán kések, görbe és ho­morú vésők, bizsókok. Az ab­lak alatt a sok forgács mutat­ja, hogy Kálmán István jövete­lünk előtt éppen dolgozott. — Feleségem is népművész, hat éve farag. Ketten csinál­juk ezeket... Vékony, simára gyalult fa­lemezen vésett virágdíszek. — Cimbalom-alkatrész lesz — mondja Kálmán István. — Amikor megbíztak ezzel a munkával, két mintát kellett fölvinnem Pestre. Kiválasztot­ták, hogy ezt csináljam. Sok kell, és egyik sem térhet el a másiktól. Sablon után fara­gom. Nyelvemen o kérdés, de nem mondom ki, csak gon­dolom: — Igazi, hamisítatlan nép­művészet volna ez Is? A he­tedik vagy a nyolcadik garni­túra? Illő folytatása a híres magyar pásztorművészetnek az, hogy előre leg.valult, meg­munkált lemezre (így, készen kapják Budapestről a megren­delőtől a Népművészek Házi­ipari Termelőszövetkezetétől a nyersanyagot) Kálmán István, és a megyében, az országban a többi faragó népművész is — sablont illeszt, tintaceruzával körülrajzolja a mintát —és ki­vési? Van ebben eredetiség, fantázia, népi teremtő képze­let? Taláncsak az első, a min­tapéldány igazi. A többi? Láttam Kálmán István né­hány csodálatosan szép mun­káját, a hatalmas, spanyolo- zott ökörszarvkürtöt, amit a Brüsszeli Világkiállításra is kivittek, és amit — »... há­rom király is megcsodált — mondja a művész —, az an­gol, a belga és a holland ...« A melegszemű, stuecolt baj- szú, szikár férfi régen csak ön­szántából faragott berekfából dobozt, arra »cserepestuli- pányt, tejarózsát, szentgyörgy- vlrágot, cinegemadárt«, nem rendelésre. Kustánpuszta, Szentgyörgy- vár, Szőcsénypuszta, Kopár­puszta, Pálmajor ... Gróf Batthyány Ernő, Olty Guidó. Eszterházy herceg ... Kálmán János számadójuhész fia anyai nagyapjától, a híres juhász, jó faragó Bécsi Istvántól kapta az első faragókést, a bízsó- kot... Kint a pusztán hamaro­san megismerték a remekelő pásztor nevét, tehetségét, sző­kébb hazájában népszerű em­ber lett Kálmán István, ám a népszerűségből még nem élt meg senki. A harmincas évek elején összecsomagolt néhány mély faragásé, díszes dobozt, tükörfát. karcolt díszítésű sza- rusótartót, ostornyelet, sétabo­tot. és fölruccant Pestre, a Tavaszi Nemzetközi Vásárra «■ruhára, cipőre, iskolára való pénzt vinni haza«. Tarisznyá­ból falatozott, vizet ivott, har- Mdnap pedig megüzente Ko­párpusztára Gamos intéző úr­nak, hogy még este vonatra ül, reggelre otthon lesz ... A felszabadulás utáni évek­ben a Mélyépítő Vállalatnál dolgozott. / — Áca voltam, barakkokat építettünk. — Látja, hogy cso­dálkozom, juhászból ács...? — Igazán juhásznak minden­hez kell tudni: vályút és «saroglát« csinálni. Ez ács­munka. Gerendát bórdolt le éppen, amikor négy idegen kereste Budapestről. Akkor vettem föl ismét a bizsókot, és azóta népszerű, megbecsült ember. Kitüntet­ték; itthon is, külföldön is cso­dálják művészetét. Amikor hí­re ment, hogy tanítványokat fogad — legyen utánpótlás —, hetvenhárman jelentkeztek. Héttel tudott csak foglalkozni akkor, de életében tizenhárom tanítványa volt. Szép háza van, nyugodtan dolgozhat, legtöbbször boldog és elégedett. Ez az egyik ar­ca. Megrendelésre tucatmunkát is kell faragnia, s néha kese­reg, hogy nem engedheti amúgy igazán szabadjára a fantáziáját. Ez pedig a másik arca. A kettő együtt? — Meglátja, ha majd nyug­díjba megyek, ráérőbb ember leszek, faragok olyant, hogy csudájára Járnak. Akkor majd lesz nekem itthon is ... Bizakodó a hangja. — Kevesen vagyunk már igazi pásztorfaragók. Tehetsé­ges fiatalok vannak, az a baj talán, hogy türelmetlenek. Egyszerre akarnak mindent, pedig olyan ember nincs, aki egy kaszavégásra levágjon egy táblát. Azért már sokan na­gyon szép munkákat csinál­nak. Tekintete a fal mellé sora­koztatott cimbalom-alkatré­szekre téved, kézbe veszi a bi­zsókot. Farag — megrendelés­re, s talán arra gondol, hogy nemsokára majd mindig ked­vére faraghat, azt, amit szeret, azt, amit szívből, lélekből fa­rag a népművész. Lehet, hogy kedvelt díszítő­elemei — a «-cserepestulipány, a szív alakú vitézkötés, a ké- nyacseresznye bogyója, a mus­kátlibokor, a lóherelevél, az ngácalevél, a sallangó, a két juhász összetalálkozása« — jut­nak eszébe, én pedig arra gon­dolok, milyen kár, hogy a Nép­művészek Háziipari Termelő- szövetkezete valóban egyedi darabok helyeit tucatmunká­kat rendel faragó művészeink­től. Nem jobb lene a pilla­natnyi haszon helyett népmű­vészetünk pótolhatatlan becsű értékeit sértetlenül, a faragó­művészek fantáziájának gúzs­bakötése nélkül megmenteni a holnapnak? ... — eő — A VIPERAVADÁ Olyan a kaszói erdő, mint valami mesevilág. Különös a táj. Amikor először jártam itt, hazánk egyik legöregebb er­dészét kerestem. Akkor még robusztus alkatú volt Pito- nyák János. Szálfatermetű, kérges kezű. Mogorván szótian. Pedig beszédes élete volt. Egy délelőttön át faggattam. Azt hittem, sokat mondott, aztán rájöttem, hogy keveset. Má­sodik látogatásomkor Kiss István erdészetvezető kalau­zolt. Meghallgatta aradozáso- mat, elvitt az ősléphoz, ladik­ba ültetett, és megmutatta az egyedülálló növényvilágot. Egy másik alkalommal Szokup Ervin műszaki vezető mutatta be az erdőt. Barangol­tunk fél napon át. Hazafelé a kisvasút végállomása alatt lett beszédes az én szelíd, szótian vezetőm. Oda vitt a fűrészporhalomhoz, és túlára­dó melegséggel tudományos ér­tekezést tartott a kígyókról, pontosabban a siklókról. Mu­tatta a gondosan betakart kí­gyó tojásokat. Óvatosan kézbe vette az egyiket, és szinte si­mogatta a tekintetével. — Nagyszerűnek ígérkezik a kelés, S2épen lesz kígyó ... Most negyedszer a legbát­rabbat keresem: Szászi End­re viperavadászt. A fenyők között megbúvó irodaház kihaltnak látszik. A rajongó Szokup Ervin fogad. Mondom, hogy Szószit kere­sem. Mosolyog a bajusza alatt — Szászi nagyon bátor... Elküld valakit hogy hívják ide. Közben Ízépeket szed elő a fiókjából. Kígyó van mind­egyiken. Vipera. Keresztes és fekete. Mert ezen a vidéken tanyát vert a fekete vipera is. Kis kígyó, nagy kígyó. Össze­csavarodva, mint a spirál. A másikon támadásra készen, gyertyaként feltartott fejjel. Áz ember szinte hallani véli a sziszegését. A méregfogak vé­ge olyan vékony, mint a haj­szál, tflhegyes. Szokup csak mosolyog. — A vipera gyáva, Szászi bátor... — De hogy van ez? — kér­dezem. Azt mondja, erre majd Szá- szitól kérjek választ Addig is tovább mesél. Megtudom, hogy két lény nem fél a viperától. A láp agyarasa csemegeként fogyasztja el a sütkérező mér­ges kígyót. Annyi csersav van a bendőjében, hogy egy kis méreg meg se kottyan neki. A vipera ijedten menekül, ha meghallja a vaddisznókonda közeledését. A másik bátor a Győztes. Öt figyelték meg, hosszú csőrű, hosszú lábú. Vadászszenvedé­lye nagy tiszteletet biztosit száméra. Ez a Győztes ke­mény, kitartó és bátor gólya. Evekkel ezelőtt egy hatalmas vihar letörte a vadászház előt­ti sudár fenyő csúcsát. Rá né­hány napra gólyák köröztek a magasban. Az erdészek cso­dálkozva nézték a különös je­lenséget. Aztán kitört a hábo­rú a levegőben. Percekig tar­tott a küzdelem. Egy gólya maradt csak itt, a többi el­ment. Ez az egy leszállt a csonka csúcsra, és diadalmas kelepelésbe kezdett. Még az­nap megkezdte a fészekrakást. Azóta minden tavasszal újra kezdődik a küzdelem, most már a fészekért. És mindig a Győztes kerül ki győztesen a csatából. Hát ez a gólya a vi­perák másik ellensége. Ha vé­letlenül álmodozó napja van, akkor sikló helyett viperát hoz a fészek szélén tébláboló gólyapalántáknak. De itt, a fé­szek peremén mindig vizsgá­latot tart. És ha tévedett, mér­gesen ledobja a törött gerincű viperát a bejárati ajtó lépcső­jére ... Szászitól megtudom, hogy egyszer tizenkét kilométert gyalogolt jobbjában egy vipe­rával. Két ujjúval szorította a kígyó fejét. Kezét mereven előre tartotta, csuklóját perec­ként díszítette a hüllő teste. Nemrég befogott egy anyakí­gyót. Üvegbe tette, és hat hétig vigyázta. A hatodik hét utolsó napján tizenhat kis viperát ta­lált az anya mellett. Fogott már rókát is puszta kézzel. A borzot Is így fogja be, pedig ennek a raga­dozónak olyan a foga, mint az acél. Szinte le­vágja az em­ber ujjút. Szá­sz! rajongva szereti a vipe­rát. Azt mond­ja baráti köré­ben: az a leg­szebb. Olyan bársonyos a teste, mint á velúr. Mire bejön a »legbátrabb«, azt hiszem, mindent tudok róla. A bokros szemöldök alatt vi­dám kék szem. Eles a tekinte­te, mintha most is kémlelne valamit. Sovány arcéi, szikár termet. Zöld vadászruhát vi­sel, jobb zsebében szarvasnye- lű tőrkés. — Az minek? — A kés? Nagy szükség van rá. Ha véletlenül marás ér, gyorsan keresztet vágok a seb­re és kiengedem a vért. De erre még nem került sor.., Elhallgat. Nem szeret be­szélni. Azt tartja, az erdei em­ber legyen csöndes, erre taní­totta az apja. — És a kígyók? Mit tud ró­luk? Az arca komoly, de a szeme nevet. — Nagyon keveset... A sik­lót utálom csak a viperát szeretem... Tudja, hogy a vipera hol ta­nyázik, mikor kel, mikor na­pozik, hogyan étkezik, hogyan támad, hogyan fog egeret, ho­gyan menekül, mikor tér nyu­govóra. Azt is, hogy milyen hőmérsékletet szeret legjeb­viperák együtt PitymalUU volt. A tehén­csordás számadó dudája már a falu főutcájáról hallatszott be a faluba. Tisztán lehetett hallani, mert a község kert­jei alól bekanyarodott a visszhang, ami azt jelentet­te, hogy már mehetünk mi is. Mert úgy volt elrendezve, hogy előbb a gulyás hajt ki, és csak azután a kanász. Mert ha a kanász is abban az időpontban hajtott volna, akkor a tehenek könnyen feldöfték volna az anyadisz­nókat. A dudaszó, vagyis a kürtszó hallatára nyaltunk­ba vettük a tarisznyát édes­apámmal, a karikást vál­tunkra tettük, és a kürttel kezünkben hajtani indultunk mi is. Olyankor a tehén­csordás már rendszerint a régi postánál hajtott. Apám kiment egészen a kocsmáig, és onnan kezdte a hajtást. En meg a falu másik végétől, majdnem Nagy János régi darálómalmától. — De soká gyüssz! — mondta Nagy János, aki már kora hajnalban képes volt kihajtani a kapuba két korcs kis jószágát. — Ej, dehogy gyüvők so­ká! — vágtam rá —, hisz még csak most gyün föl a nap. Máskor meg még ilyen­kor szoktam fölkelni — — Ejnye, fiam, de elvásott a nadrágod! Gyere mán be, majd rrtegfódom, hát így mán csak nem engedhetlek, hogy végigmenj a falun. •:níH C7# szé fpjetL-i IÍ!h_ r mondtam és továbbhaladtam fújva a dudát. Már vagy huszonnégy jószág lehetett előttem, mikor Turiék kapu­jához értem, ahol ötöt-ha- tot bele kelleit fújni, s még­sem jött ki senki. Egyszer csak Túri néni kiszól a ka­pun: — Fiam, hajtsd ki mán őket, ott vannak a szalma­kazal tövibe. Bementem az udvarba, hogy a malacokat a többihez az utcára kihajtsam. Túri néni ott állott az ajtóban, és várta, hogy megtalálom-e mindet. Mert tudta, hogy az övék mind sokkal pajko- sabb, mint a többié, és könnyen a kazal alá szök­nek. Egyszer csak meglátta, hogy a nadrágom hátul mennyire el van szakadva és odaszólt: Bementem Túri nénihez. Egy fél zsákot varrt a nadrá­gomra, de mire elkészült vele, addigra az egész csűr­be szétszéledt a kapu előtt.' Az egyik visszament, a má­sik előreszaladt, mások a ki­nyílt kapukon idegen udva­rokba tértek. Csak néhány öreg anyadlsznó maradt ott künn a kapu előtt, azok ta­lán meg akartak kímélni a nyaklevestől, amit apám már készenlétben tartoga­tott számámra. Feketéékig kellett vissza­mennem, míg újra össze tudtam szedni a szétszéledt jószágokat, és amikorra a legelőre értem, a papista toronyóra éppen akkor ütöt­te a kilencet. Már messziről láttam, hogy apám a zseb­óráját nézi, s fejét csóválja, ű már régen kint volt, sőt fatkája már a kiskút mellet­ti fák alatt delelt. Ügy érez­tem, hogy most nagyon ki­kapok, mert már tízéves ko­rom óta bojtárkodom, de még sohasem fordult elő, hogy ilyen későn értem vol­na a járásra. — No, hol voltál, gye­rek?! — kérdezte apám, a számadó, s kezében a kari­kás kétrét volt fogva. En mindenképpen kerülni akartam, de nem mertem elszaladni sem, mert akkor rám uszítja a kutyát, amit én etettem ugyan, de mégis jobban az apám szavára hajlott... — Túrt néni a nadrágomat fódta, és azért mulasztottam ennyi időt. De ezeket hiába mondtam, bár az egész nadrágom ott volt bizonyítékul. Apám ké­telkedett, és azt mondta, hogy eljátszottam az időt, és nagyon megvert. Pedig tud­tam, azt szégyeli, hogy ide­gen asszony varrta meg a nadrágomat. Vass György Ettói nem kell félni. ban. Azt is, hogy háromheten­ként egyszer eszik, azt is, hogy lassú mozgású, és hogy két ,S betűt ír le mozgás közben a teste. Szerinte pontosságszere- tőbb, mint a szarvas. Ha ma 11 óra 20 perckor az ötszáz éves tölgy tövében látta, ak­kor holnap ugyanabban az idő­ben biztosan ott találja meg. Szérumot és injekciós tűt so­hasem hord magával. Még va­dászatkor sem. Csak a kését a kopott bőrtokban. Félelmet még sohasem érzett. Egyszer a lakásén tartott vipera kisza­badult az üvegből. Rettegett az egész puszta. Három ember őrizte a szökevényt botokkal fölszerelve. Szászi, amikor ha­zament, fölvette, és visszatet­te az üvegbe. Megköszönte, hogy nem bántották a kígyót. Másnap Pestre vitte az egye­temre. Az ország majd minden tudományos intézménye tőle vár anyagot. Évente átlag tíz viperát fog be. Ahogy mond­ja körülbelül százat adott a tudósoknak. Megkéredezem tőle, honnan a bátorsága, hogy-hogy nem fél. Egy vállrándítás a válasz. Kaszói ő is. mint a többiek. A különös táj különös em­bere ... N. S. Továbbra is ligye'ni kell a gabonatáblákat Porrogszen tkirályi tapasztalatok A száraz, meleg; nyár, a korai vetés meg az enyhe ős* kedvezett a csócsárolú elszaparodásának. A szépen fejlődő vetéseket erősen veszélyeztette ez a kártevő. A csur­gói járásban egy hét leforgása alatt több mint hótszá* holdon kellett elvégezni a porozást. Bóra Sándor járási főagronómus Sze­rint ezzel sikerült megelőzni a csócsároló további kártételét. A járásban először a porrogszent- királyi Aranymező Termelőszövet­kezet egyik tábláján észlelték a kártételt. Azt vették észre, hörv sokkal rosszabbul fejlődik a vetés, mint a környékbeli azonos minő­ségű talajokon. A csocsároló meg­jelenése és elszaporodása elsősor­ban annak tulajdonítható, hogy már több óv óta kalászost termel­nek ezen a táblán. De megment­hették volna a vetést itt is, ha ide­jében elvégzik a vegyszeres Véde­kezést* Varga János tóz-élflök ugyan arra hivatkozik, hogy a kártevő néhány nap alatt teljesen tönkretette a táblát, de Pofésa István körzeti növényvédelmi ag- ronómus Jelentéséből kiderül, hogy 0 már akkor figyelmeztette a szö­vetkezeti vezetőket a kártevő je­lenlétéről, amikor még megment­hették volna a gabonát. Amíg várakoztak, a csócsároló pusztított, s hamarosan annyira letarolta a táblát, hogy a vetést ki kellett szántani. A harmincnégy hold kiszántása figyelmeztető pél­da volt a porrógszentklrálvfaknak. Hozzáláttak hát a többi tábla fer­tőtlenítéséhez. Két RS—09-es trak­torral naphosszat poróztak * trak­torosok, Bodó István és Zsibrsk József. Az eredmény' nem maradt el. Amikor FíllÖp Mihállyal, a Nővén wédő Állomás megbízott igazgatójával végiglártuk a határt, még a klszárttott tábla tőszomszéd­ságában levő búzán Is alig vettük észre a csócsároló pusztításának nyomait. A fiatal vetés k’hever*o a kártételt, egészségesen fejlődik. A veszély fölismerése utáni gvors beavatkozásnak köszönhető, hogy több gabonavetés nem került a har- mincn«*r>-v hold sokára. A Növényvédő Állomás igazga­tója Javasolja a norrogsz*»n*királvi- *Vr»í>k. hoFv szervezzenek állandó 'igvetős*m«»áinmt a hftt«»-ban. és ahol a kártevő m«gi«d*»n<k. azon­nal vonu^Dqcék fél a növényvédő »•épeket. VieviWn! kell erre azért mert a hótekoró alatt a csócsáro- ’ó könnyen áttelel, s a télen Is. de *«ii»» tavasszal folytatja garázdál­kodását. X. L

Next

/
Oldalképek
Tartalom