Somogyi Néplap, 1963. szeptember (20. évfolyam, 203-228. szám)

1963-09-01 / 203. szám

Vasárnap, 1963. síeple—''-r 1. 7 SOMOGY! NÉPLAP Kombináció Nem vénember! *• w ............. \ V \w (Balogh Bertalan ráj2a.) ILONKÁT 1LJEGYZIK tóié (Balogh Bertalan rajza.) Fejlődés... Űj életforma Ketten üllek a cukrászdában, Fe­ri és Ilonka. A fiú megszólalt: ■— Ilonka, olyan boldog vagyok, hogy megismer­kedhettem magá­val! Szinte nem is merem elhinni, hogy itt van mel­lettem. — Ilyen a vélet­len. Ha tegnap nem mutatnak be bennünket egy­másnak, akkor most nem beszél­gethetnénk itt a cukrászdában. — Ilonka, ez nem beszélgetés. Legalábbis ré­szemről nem. — Hanem ? — kérdezte kacéran a lány. — Vallomás! Ilonka, én ilyen aranyos lánnyal, mint maga, még nem találkoztam!. — Most azt kel­lene felelnem, hogy biztosan mindenkinek ezt mondja. De én el­hiszem! Hiszen olyan jó elhinni. — Ilonka, mi­lyen édes a ka­lapja! Ilyen szép kalapot én még életemben nem láttam. — Félemelet, balra! — Hogy mond­ja? — csodálkozott a fiú. — Félemelet, balra! — Én a harma­dik emeleten la­kom, de sajnos, a lift sohasem mű­ködik. — Es ez a Cso­daszép sál! — Második eme­let jobbra. — És milyen gyönyörűen ível a nyaka ebből a szép selyemblúz­ból! — Első emelet, jobbra. t— Ne haragud­jon, Ilonka, nem értem magát — fakadt ki idegesen a fiú. Én belesze­rettem magába! És őszintén, rajongva bevallom, hogy szeretem, szere­tem, szeretem! Maga pedig foly­ton arról beszél, hogy hol lakik. Mi­csoda jobbra-bal- ra címekkel vála­szol az én szerel­mes szavaimra? — Ne mérgelőd­jék, Feri? Rá jár a szám, mert eligazí­tó vagyok az áru­házban. Egész nap azt csinálom! De mosolyogjon már! Maga akkor csinos, ha mosolyog. Nini, most látom, mi­lyen szép nyak­kendője van! — Tetszik a nyakkendőm? El­ső emelet, balra. Izé, már én is el­tanultam magá­tól .. . Ilonka! En, én, én ... én szere­tem, és nagyon szeretném, ha egy életen át hallhat­nám ajkairól, hogy jobbra vagy balra. És azt is, hogy emelet, hogy alagsor, hogy fél­emelet! — Most megkér­te a kezemet? — Igen. Megkér­tem a kezét! Ilon­ka, akar a felesé­gem lenni? — Váratlan volt az ajánlata, de azért válaszolok! Akarok! — Ilonka, én olyan boldog, olyan nagyon bol­dog vagyok! Mind­járt meg is veszem a jegygyűrűket! A lány halkan, szerelmesen je­gyezne meg: — Jegygyűrűk: harmadik emelet, balra. Palásti László — Nehéz lesz jegyet kapni, anyjuk, megint egy neorea- lista film megy.;; (Szegő Gizi rajza.) tos? — Mitől lett ez a Kovács kartárs egyszerre olyan pon­Reggelenként a gyerekét kell az iskolába vinnil (Gerő Sándor rajza.) Keleten Pszicholó­giai nevelés — Majd adok én neked pesz- szimista ifjúság lenni! Répáit régóta tartozik baraítíá­Ka nak száz forinttal. Legutóbb «*- “ gint találkoztak, és amikor Répá­it ismételten kijelentette, hogy !nem feledkezett meg az adósság- j ról, a barátja végül is türelmét „vesztve így szólt: — Tudod, mit, é«t ezt a száz #o- rintot neked ajándékozom. — Hogy képzeled ezt? — mél­tatlankodott Répafi —, amivel én tartozom, azzal tartozom De ha mindenáron ajándékozni akarsz egy százast, hát adj egy másikat! Gavallér házigazda — Gyere el na hozzám v* csóréra. — Nem lehet, na este s Fausthoz megyek. — Hozd el <5t is magadtM, egy szemérmet több vagy ke» vesebfo, nálam nem számit Művelődés — szórakozás ÚJ iskolaév Rejtvényünkben Ady Endre »Üzenet egykori iskolámba« c. költeményéből idézünk két, immár szállóigévé lett gondo­latot. Az első: vízsz. 1., folyt, vízsz. 39. A második: függ. 21., vízsz. 90., függ. 9., vízsz. 72. Vízszintes: 18. Titokban figyel­te. 19. Mely irányban? 20. Szél­hárfa. 21. Az ábécé harmadik be­tűje. 22. Pl. a gödörbe feltartott. 24. Vállkeveredés! 25. Hamis. 27. Vissza: nap. 28 Irányt jelölő ige­kötő. 29. A fal »ruhája«. 31. Helyez. 33. Okozat szülője. 34. Hörpintik. (A harmadik kockába kettős be­tű.) 36. Felkapott — huligán nyel­ven. 37. Zakó része. 41. Kettős betű. 42. Norvégia fővárosa. 43. Begyömöszöl. 44. Monda. 45. Szót helyettesítő szó. 46. Csúnya. 48. Idegen becézett női név — ahogy magyarul kimondjuk. 50. Kettős betű. 51. NMEL. 52. Római 550. 53. Jugoszláv város. 55. Cukroz. 58. A pisai torony jelzője. 59. AVT. 61. Névelők. 63. A délutáni tea idő­pontjáig. 64. Lemázolt. 65. Ház németül. 67. Pokolban van! 69. A két szélén tol. 70. Nem enged. 71. Római kettes. 77. Harcvég(!). 79. Személye rátesz. 80. Mesterséges nyelv. 81. Ez a lelke mindennek. 83. Háromszorozva: divatos tánc. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 o | m 18 5*5 19 M2 5*5 20 V 21 m SB 22 23 m m 24 25 26 m 27 m 28 m 29 30 31 32 m 33 m 34 35 m 36 m 37 38 m 39 40 ft 41 42 M 43 í! 44 ft 45 46 IS 47 48 Wt 49 M 50 m 51 52 53 54 m 55 56 57 m 58 59 60 K 61 62 m 63 M 64 65 66 jsí 5*5 67 68 ü 69 m 70 m 71 m 72 73 74 75 76 m 77 78 m 79 m 80 m 81 82 83 84 m 85 m 86 m 87 *9* 88 ft 89 90 91 92 93 m 94 95 m m 96 m 97 m 98 99 m 100 fll 101 m m 102 103 ft 104 105 m 106 107 1108 109 m 110 ni m m R > 112 113 85. Fordított tévedés — írás közben. 87. Asszony. 89. Az amerikai hábo­rúban a déliek vezére volt. 94. Templomi énekes. 05. Mai. 96. Jelt ad. 97. Fordított madár. 98. A var­rószerszám. 99. Kis Gábor. 102. Be­helyez. 104. Cs a régi magyar nyelvben. 105. Kéjkeveredés! 106. Megtisztítja a táblát. 110. Vonat­fajta. Függőleges: 2. Fordítva: e na­pon. 3. Egymást előző betűk. 4. Lővéi Géza. 5. Megvásárolható? 6. Ház épül rá. 7. Göngyöleg. 8. Ré­gi magyar név. 10. Római számok: 1, l ooo, 50. 11. Paplant helyez rá. 12. Kiejtett mássalhangzó. 13. Oda tart. 14. Fordított mutatószó. 15. Római egyes. 16. Vízi tündér. 17. Ázsiai félsziget. 23. Elhint. 24. Mág­nes igéje. 26. Sebességét csökkent­ve. 30. Malacszín. 32. Levéldátum- ban van. 34. Becézett István tu­lajdona. 35. Fordított éneklő szócs­ka. 38. Fordított szovjet folyó. 39. Fordított európai pénz. 40. Szovjet nép. 41. Gyümölcsöt sza­kítani. 45. Gyakori férfinév. 47. Gyermeke. 49. Női név. 51. Az is­tenek itala. 54. A ház részébe. 56. Fogaival őrölte. 57. Határrag. 58. Majdnem felír! 60. Fekete tinta. 62. A kalapszél. 64. Tengerparti fürdő. 66. Pók igéje. 68. Arra a helyre invitált. 70. Illanó. 73. Aradon lakó, 74. Lugosi Károly. 75. Kívül. 76. Történelmi nép. 78. Csanakról szár­mazik. 82. Ne azon a helyen. 84. A foglya. 86. Egyenese. 88. Bővebb. 91. Becézett szülő. 92. Karddal ha­dakozik. 93. LT. 94. Udvarias meg­szólítás. 97. Mestere Andersen volt. 100. Talál. 101. Nagy földdarab 103. KEE. 106. Római. 107. Morze-hang. 108. Ruha mássalhangzói. 109. Ék­telen szamárhang. 111. Sárszélek. 112. Római 5. 113. Névelő. Bakos Júlia Megfejtésül beküldendő a víz­szintes 1. (folytatása vízszintes 39.) a függőleges 21. (folytatása víz­szintes 90., függőleges 9., vízszin­tes 72.). Beküldési határidő szep­tember 6-a, péntek délig. Kérjük olvasóinkat, hogy csak a szüksé­ges sorokat küldjék be. A levele­zőlapra vagy borítékra feltűnően írják rá: »Rejtvény«. Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Ezer kilencs zá z-ötven ­hét, október; Asztonautika; Űrha­jó; Szputnyik; Gagarin; Nemzet­közi Űrkutatási Bizottság; Car­penter; Rakéta. Szabó Magda »Az őz« című könyvét nyerték: Ifj. Pacskó Ferenc, Lengyeltóti, Fonyódi u. 11. Tóth László, Böhönye, Kossuth Lajos u. 26. Hoffmann Edit, Nagyatád, Már­tírok U. 21. Kőhalmi Istvánné, Kaposvár, Kovács S. u. 10. Takáts Sándor, Kaposvár, János u. 19. A könyveket postán kiüdjäk ei. TOROS CSILLAG FILMSZÍNHÁZ TÜCSÖK. Magyar film. Korhatár mélküL Előadások kezdete 3, S, 7 órakor. (Szeptember 1-ig.) Délelőtt 9-től 11 óráig foly­tatólagos híradóműsor. Délelőtt 11 órakor matiné: A NAP BOLYGÓJA VOL­TAM. SZABAD IFJÚ SAS filmszínház FAPADOS SZERELEM. Előadások kzodete 3, 5, 7, 9 órakor. (Szeptember 1-ig.) Délelőtt fél 11 órakor ma­tiné: A SZÉL. DÓZSA KERTMOZI HALASZLEGÉNY FRAKK­BAN. Előadás kezdete fél 8 óra­kor. BABTOK VÁLÁS OLASZ MÓDHK Csak 18 évem feíSBefcnek. LATINRA SÁNDOR MŰVELŐDÉSI HÁZ AZ ELNÖK OR LÁTOGA­TÁSA. Lengyel film. Előadások kezdete fél \ AB 6 és fél 8 órakor. HÉTFŐ TOROS CSILLM FILMSZÍNHÁZ ROBINSON CSALÁD. Aanew rikai film. Előadások kezdet* 5 és 7 órakor. (Szeptember 4-ig.) SZABAD IFJÜSAO FILMSZÍNHÁZ A BÁLVÁNY. Magyar film. II) éven alul nem ajánlott Előadások kezdete 4, 6, 8 órakor. (Szeptember 4-rg.) Balatoni filmszínházak műsora Szeptember 1-én: B ALATONBO GL AR Ordasok között. Szovjet fűm. Matiné: Két szoba összkomfort. Szovjet xüm. balatoneöldvAr Fedett kert: Üzletemberek. Szov­jet film. BALATONFENWES Kert: A reodőrlelügyeiő. OÁasz film. BAL A TO NLEI.LE Fedett kert: Bálvány. Magyar fika. BALATONSZARSZÖ Terem: Üzletemberek. Szovjet fűm. BALATONSZEMES Kert: Mandrin kapitány. Fran­cia film. FONYÓD Kert: A nagy manőver. Angol film. Terem: A nagy manőver. Angol film. Matiné: öcsi, Peti meg a töb­biek. Magyar film. SIÓFOK Kert: Az udvari bolond. kai film. Terem: Az éjféli mise. Csefeszto­vák film. Matiné: Bátor eslbe. Magyar fűm. ZAMARDI Kert: Keresztesek I—II. Lengyel film. Szeptember 2-áa: BALATONÉ OGLAR Különös hajótöröttek. Angol film. BALATONFÖLDVAR Az udvari bolond. Amerikai film. BALATONLELLE Kert: Üzletemberek. Szovjet film. Park: Revüparádé. NDK-íilm. BALA TONSZEMES Üzletemberek. Szovjet film. BALATONSZARSZÖ Mandrin kapitány. Francia film. FONYÓD Kert: A rendörfelügyelő. Olasz film. SIÖFOK Kert: Mandrin kapitány. Francia film. ZAMARDI Válságos órák. Szovjet

Next

/
Oldalképek
Tartalom