Somogyi Néplap, 1963. szeptember (20. évfolyam, 203-228. szám)

1963-09-20 / 220. szám

Hullik a gyönge levél... Talán ez volt a legnagyobb út, amit megtett, mióta a ka­posvári színház tagja. Szemé­lyes élmények nem tűzik Mé­szöly Júliát városunkhoz. Ho­gyan is fűzhetnék? Nem járt még az országnak ezen a tá­ján. Amit tud róla, azt a nem­rég még forgatott földrajz­könyvből tudja és az újságok­ból. Bár az utóbbi helyről szerzett ismeretek jobbára a színházra vonatkoznak. Arról viszont rövid ittléte alatt sok­szor hallott, hogy a virágok városába szerződött. Érdeklő­dését fölkeltette legszebb par­kunk iránt az a lokálpatriotiz­mus, amire szükség van, és ami sietett eldicsekedni ezzel a büszkeségünkkel. Most te­hát a park árnyas útjait ró­—Halk, monoton ez a dallam: őszi bogár az avarban zümmögi zönge dalát; rezdül a dal­ra az ág... ­füzettel, noha az ismerkedés meghitt, inkább befelé fordu­ló pillanatait nem zavarjuk meg minden restelkedés nél­kül... Míg így sétálgatunk a leve­leiket pergető fák alatt, né­hány szót Mészöly Júliáról. Még nagyon fiatal, nagyon lelkes, és a rengetegnél is többet vár színészi pályájának ezután következő éveitől. Ez természetes. Két évvel ezelőtt indult útnak a főiskola elvég­zése után. A pálya első állo­mása Szeged volt. Gondolom, nem szánta titoknak, elmon­dom hát, hogy tősgyökeres bu­dapesti lévén — ahol egy vil­lamosjeggyel kint van az em­ber a budai hegyekben — nem szerette a Tisza-parti metropolist. r Hogy semmi szép, mondhat­ni felejthetetlen emléket nem őriz, , ami Szegedről szárma­zik? Dehogynem! Itt vizsgá­zott első ízben a legnagyobb »vizsgabizottság«, a közönség előtt. És itt játszhatta el leg- vágyottabb szerepét, Jókai nek Atháliáját. ivedélyes nőalak ez, életre kel­tése ezért volt tehetségpróbá­ló, szép fel­adat. És most új állomás a pá­lyán, új évad, megújult re­mények. sze­repálmok. Júlia sétál a fák alatt, ahol — sajnos — már hiába dú­dolnak a nyár­ról a surranó szelek, fakóbb a fény. Az ősz talán ide lo­pakodik be leghamarabb. Sétál arcát a napban fürdet­ve, kezében könyv. A könyvben ver­sek. A költő dunántúli. Színésznő. Pedig bárki nézhetné ver­set memorizáló diáklánynak. - Persze, a diák másként tanul verset. Neki el kell tudni fúj­ni, ha kérde­zik. Júliának el kell monda­ni, és ugyan­úgy, ahogy a költő, Pákolitz István vallott a mindenkori Nyárutóról. Mivel foglalkozik legszíve­sebben a színházon kívül? Nyelvet tanul, és gyorsan meg is kérdezi, nem tudnánk-e ajánlani egy angol nyelvta­nárt, akivel beszélgethetne né­ha. Restelkedve valljuk meg, hogy nincs »kéznél« angol tár­»Türkisz-arany ragyogásban oldja a zöldet a sárga, rőt-lila- kék a sugár; szín, meg a fény muzsikál...« salgásra alkalmas oktató. El­leniben szívesen meghallgat­nánk legkedvesebb versét, ha elmondaná. A legkedvesebbet? Az sok­szor függ a hangulattól is. Most éppen Radnóti »Nem tudhatom-« című verse a ked­ves, és nem kétséges, miért Szívesen fogadja a soron kí­vüli föllépést. Ma reggel alig­ha »gondolta« volna a szovjet hősök emlékműve, hogy fehér lépcsősora színpadot fog he­lyettesíteni, és színházunk egyik reményteljes fiatal tag­ja itt tesz hitet arról, hogy itthon van istit.— László Ibolya »Nem tudhatom, hogy másnak e tájék mit jelent, nekem szülőhazám itt e lángoktól ölelt kis or- Hág, messzeringó gyermekkorom világa. Belőle nőttem én, mint latörzséből gyönge ága a Vegyianyag Nagykereskedelmi Vállalat kaposvári wakatánái A városi pártbizottság reví­ziós vizsgálatot végző aktívái­nak elpanaszolták a Vegyi­anyag Nagykereskedelmi Vál- i lalat kaposvári lerakatának ve­zetői, hogy hosszú idő óta rak­tározása gondokkal küszköd­nek. Emiatt gyakran akadály­ba ütközik az áru kiszállítása is. Mindössze harminc négy­zetméternyi terület áll a lera­kat dolgozóinak rendelkezésé­re a napi túra elkészítéséhez. Az összes rakterűiét olyan 1400 négyzetméter, de ebben benne van egy sor bekerítetten rész is. így szabad ég alatt tá­rolják a Hypót, a kénsavat. A társadalmi tulajdon tehát nincs valami nagy biztonságban. A kerítést már megrendelték az Építőipari Ktsznnél, de anyag­hiányra hivatkozva még a mai napig sem készítették el. Az épületben sem rózsásabb a helyzet. A rozoga helyiségek alig-alig védenek az időjárás viszontagságai ellen. Amikór nemrég az a hatalmas felhő­szakadás volt, befolyt a víz a mosóparraktárba, és 70 000 fo­rint (!) értékű áru ment kárba. Mindenütt zsúfoltság, pedig még meg sem kezdődött a gyá­rak szállítási kampánya. Hogy akkor mi lesz itt, azt senki sem tudja megmondani. A raktározási gondok or­szágos méretűek. A múlt örök­ségeként ránk maradt apró szatócsüzletek raktárai a mai igényektől messze elmaradnak. A raktárépítkezések üteme nem tart lépést a fejlődéssel. De gyorsítani lehet és kell is az ütemet. Elsősorban azokra a vállalatokra gondolunk, ame­lyek biztonsági okokból sem raktározhatnak a város köze­pén. Ilyen a Vegyianyag Nagy­kereskedelmi Vállalat. Jelen­tős mennyiségű robbanóanya­got —' ndtrohígítót, acetont tá­rolnak. Még elgondolni is rossz, hogy mi történne, ha tűz keletkezne. Éppen ezért, ha kijelölik a vállalat raktárának helyét, sürgősen hozzá kellene látni az építéshez. Szakemberek mon­dották, hogy nagyszerűen meg­felelnének a követelmények­nek az ún. Modul-barakok. Építési költségük sem olyan nagy, mint a hagyományos anyagból készülőké. A zárt te­rületű raktár öt épülete bősé­gesen elegendő lenne. Igaz, így is több millió forintba kerülne, de legalább néhány évtizedre megszűnnének a raktározási gondok. Előnyük még, hogy bármikor bővíthetők újabb ba- rakok beállításával. P. Gy. r NYÁRI TÖRT] TJ'űvös, eső utáni éjszaka * borult a Balatonra. Végtelen csönd telepedett a tájra. A SZOT gyermeküdülő fényei egymás után hunytak ki. Az ötödikes Szabó Ban- dika kisfiús ragaszkodással szorongatta a párna csücs­két. A másfél hete otthon ha­gyott mamáról álmodott. Né­hány halk nesz: az alvó gye­reksereg jellegzetes hangjai hallatszottak csupán, meg egy rosszul elzárható vízcsap csöpögtette egykedvűen a múló időt. így látta ezt Nándor paj­tás, az ügyeletes ellenőrző útján, ám tévedett. A vasútra néző ablaknál, a sarokban a három legelevenebb lurkó most sem tudott aludni. A kisebbik T. Kovács, a lom­hább már-már elszunnyadt, de bátyja, Feri új ötlettel állt elő. — Kimegyünk fürödni reg­gel — suttogta sebesen. — Mielőtt a többiek fölkelnek, jót fürdünk a Balatonban. Nappal úgysem szabad, mert hideg a víz. A kis Pölös ártatlan kék szeme felcsillant. Szeretett volna felugrani örömében, ugrálni az ágyon és kiabálni, hogy csuda jó lesz, csuda jó lesz. Mert olyan, hogy vala­mi jó »heccből« ő kimaradt volna, még nem fordult elő a turnus másfél hetes itt-tar- tózkodása óta. Most azonban fékezte a tagjaiban bizsergő féktelen örömet, és gyorsan visszasúgta a nagyobb T. Ko­vácsnak: Ha világosodik, majd felköltelek benneteket, én mindig korán ébredek. Mire ébresztő lesz, már vissza is jövünk, senki sem veséi ész­re, hogy kinn jártunk. A kisebbik T.. Kovács egyenletes lélegzése elárulta, hogy ő már mit sem hallott az összeesküvésből. Azért el­határozták, hogy néki is szól­nak virradatkor. A kis Pölös örömében alig tudott elaludni. — Fürdünk reggel, fürdünk reggel — ismételgette magá­ban, és csöndesen mosolygott. Közben ide-oda forgott az ágyon, látta maga előtt a Ba­laton halványzöld tükrét a reggeli párával, és arra gon­dolt, milyen jó lesz lubickol­ni. Lassan elszunnyadt, kezé­vel néha még csapott egyet, mintha a vízben volna. Egyszerre rémülten riadt fel. Néz ki az ablakon, oda- kinn szürkés fény dereng. — Megyünk fürödni — ju­tott eszébe rögtön, és már rázta is az idősebbik T. Ko­vácsot. — Kelj föl már, te istenátkai = Velköltötték a kisebbet is, s bár nehezen ér­tette meg, hogy miről van szó, de azért követte ölcet. Fürdőnadrágot szedtek ma,- gukra, és enyhe borzongással mentek az ajtó felé. Valame­lyikük belerúgott egy éjjeli- szekrénybe — óriási csatta­nás. ijedten lapultak az ágy alá. A tömpe orrú Puskás Béla mocorgott is rögtön, de senki sem ébredt föl. Meg­könnyebbülten jutottak a szabadba. A parton föléledt szoká- sós jókedvük. T. Ko­vács, a nagyobbik bemelegí­tett; azt mondta, az úszók is bemelegítenek verseny előtt. A bemelegítés úgy történt, hogy erősen dörzsölte a lábát meg a karját. A kis Pölös is gyorsan dörzsölni kezdte, és azt mondta, hogy ez nem hagyja a meleget elszállni. Nővérének az udvarlója is így csinálja, pedig az harma­dikos gimnazista, és a Kini­zsiben úszik. A kis T. Kovács nem akart bemelegíteni, erre kényszert alkalmaztak, és gyorsan ledörzsölték. Jókedvűen lubickoltak a metsző hideg vízben, de a szürke derengés csak nfm akart világosabbá válni. A nagyobbik T. Kovács ma­gasra emelt kézzel csapkodta a vizet, és azt mondta, hogy ő most úszik. Aztán fogócs- káztak, kavicsokat dobáltak — ki tud messzebbre? —, meg rabló-pandúrt játszottak, öcsi lett a pandúr, ők meg ketten a rablók, mert senki sem akart pandúr lenni. Vé­gül elfogták a pandúrt, és megbosszulták rajta kegyet­lenkedéseit. A kicsi zokon vette, és azt mondta, hogy ő nem játszik, hanem bemegy és megmondja. Nekik sem volt sok kedvük már, mert kezdtek fázni, de azért nem engedték be. Hideg is volt a víz, vacogtak mind a hárman, úgy játszottak még vagy fél órát. Akkor aztán, mivel a kicsivel nem lehetett tovább bírni, elindultak az épületek irányába. — Hülye vagy te, Pölös, nem tudod megkülönböztetni az éjt a nappaltól — mondta T. Kovács. — Ti vagytok a hülyék, mert ti sem tudjátok — fe­lelte. Mindhá.rman érezték, hogy valahol elszámították magukat. T/ acogva, a hidegtől lilá­* ra vált ajakkal halad­lak el az ebédlő mellett. A nyitott ablakon át megpillan­tották a nagy faliórát. A szürkés fényben jól kivehet­tek a két fekete mutatót. Há­romnegyed három volt. Komor József wtsoztaK. A „kölcsönvett könyvek napja“ Angliából származik az a remek ötlet, hogy évente egy­szer rendezzék meg a »köl­csönvett könyvek napját«, ezen a napon mindenki néz­ze át könyvszekrényét, és adja vissza tulajdonosainak a kölcsönkért könyveket. A posta már kijelentette, hogy féláron továbbítja az ilyen könyvküldeményeket. az állat tesién kívii Egy clevelandi orvoscso­port több éves kísérletezéssel jelentős eredményt ért el: sikerült 12 órán keresztül működésben tartaniuk egy majom agyvelejét az állat testén kívül. A majomagyve- lőt plasztikcsövekkel kapcsol­ták egy oxigénszolgáltató be­rendezéshez, s elektronikus műszerekkel mérték a műkö­dő agyvelő által kisugárzott hullámokat és az agy oxi­gén- és cukorfogyasztását. A kísérletekhez fehér rhesus majmokat alkalmaztak. Kipling saját halálhíréről Egyszer egy angol napilap jelentést közölt arról, hogy Rudyard Kipling, a - költő (1865—1936) meghalt. Való­jában élt még, és az alábbi levelet írta a lap szerkesztő­ségének: »Önök közölték ® halálhíremet, és mivel jól tá­jékozottak, bizonyára megfe­lel a valóságnak. Kérem te­hát, hogy töröljenek előfize­tőik sorából.« Liliputi város Düsseldorf határában egy százötven négyzetméteres te­rületen »liliputi világváros« épül. A különös vállalkozás egy Dommel nevű többszörös milliomos építész gyermek­kori álmát valósítja meg. Dommel mintegy 20 millió márkát hajlandó áldozni ar­ra, hogy játékvárosában a legcsodálatosabb dolgok va­lósuljanak meg. Fölépíti töb­bek között a római Szent Pé- ter-bazilika pontos miniatűr mását, és építészek egy cso­portjával lemásoltatja a kö­zépkort német városok leg­szebb épületeit A szovjet hatóságok megküldték Dom- melnek a Lenin jégtörő hajó részletes terveit, hogy annak miniatűr modelljét is meg­építhesse a minatűr városka csöpp kikötőjében. Az érdekes vállalkozás azonban nemcsak romanti­kus: Dommel azért építteti a játékvárost a forgalmas út­vonal közelébe, mert évi más­fél millió márka bevételt re­mél a látogatóktól. Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Lenin u. 14. Telefon 15-10, 15-1L Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem örzünk meg, és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesitőknél. Előfizetési díj egy hónapra 11 Ft. Index: 2506? Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében Kaposvár, Latinka Sándor utca 6-

Next

/
Oldalképek
Tartalom