Somogyi Néplap, 1963. július (20. évfolyam, 152-176. szám)
1963-07-14 / 163. szám
Vasárnap, 1963. július 14. 5 SOMOGYI NÉPLAP Lóránt János: ÖREG H O L M I K (tus) Elbírálták a Laiinka Sándor kulturális szemle képzőművészeti pályamunkáit A hét elején bontották le azt a kiállítást, amely a Kilián György Ifjúsági Házban július 1—fl~a között mutatta be a Latinka Sándor kulturális szemlére beküldött pályamunkák legszebb darabjait. A KISZ Somogy megyei bizottsága és a nőtanács több száz pályamunkából válogatta ös6ze a kiállítás népi hímzéseit, képzőművészeti, fotó- és iparművészeti alkotásait. A Magyar Képzőművészek Somogy megyei csoportjának tagjaiból és a Népművelési Tanácsadó képviselőiből alakított bíráló bizottság megvizsgálta és értékelte a pályamunkákat. A képzőművészeti pályamunkák 800 forintos első diját Kecskeméti Sándor, a Táncsics Gimnázium tanulója kamata. A megosztott második díj birtokosai: Vecsey Csaba, a Táncsics Gimnázium tanulója és Leitner Sándor. A harmadik díjat Kő Pál honvédnek ítélték oda. Népi díszítésű szőttesekért és más kézimunkáért díjazott pénzjutalomban részesültek Bulla .Tános- né és Bulla Sándorné (Somogy- szentpál); a somogyjádi és a ka posfői népi hímző szakkör: Tóth Mária (Kaposvár): Strohmayer Jó- zsefné (Blze); Lovrits Katalin (Kaposvár) és Bíró Éva (Marcali). Iparművészeti pályamunkáért Tau- bert István, László Levente, Kecskeméti Sándor és Serényi László kaposvári pályázók, fotó pályamunkáért Balogh József és Csonka Béla kaposvári pályázók részesültek díjazott pénzjutalomban. IV1RT * ház lafaS egy reggel harsány kutyaugatásra ébredtek. Szokatlan volt ez, megfoghatatlan. A házban senki sem tartott kutyát, valami kóbor ebtói kellett hát tartani, amely még este bevette magát a házba, s most a zárt kapuk előtt vesztett szabadságáért vonít. Am mégse kóbor eb volt, délelőtt kiderült minden. Gyorsan körüljárt a hír a házban, hogy Kerekes Domokosé, a nyugalmazott pénzügy- igazgatósági iradaigazgatóé a kutya, tegnap este hozta magával szokásos délutáni sétájáról. Hogy a hú- nem koholmány, bárki meggyőződhetett róla: a kutya egész délelőtt kint napozott a folyosón, új gazdája ajtaja előtt. Az egész ház csodájára járt. Nagy, borzas szőrű, sárga kutya volt. Nyakörv és Lánc nélkül hevert az ajtó előtt, a a homlokába hulló gubancok alól fényes fekete szemével békésen bámult visz- sza a bámészkodókra. Találgatták, milyen fajta, de nem tudtak megegyezni. Az eb korcs lehetett; még Pojánovics, a házmester sem tudta volna előszámlálni megtévedt szüleit, pedig Pojánovics igazán értett hozzá, hiszen fiatalabb korában gyep mester volt valahol Vecsés környékén. A gyümölcsösben TAKÁCSATKA ellen rovarölő szerként, LISZTHARMAT ellen gombaölő szerként THIOVIT (80% elemi kéntartalmú) perm ele/oszcrt használjunk, amelyhez hatásfokozásra NIKEPON P. vagy SANDOVIT nedvesítőszert adjunk. SULFEX (33% színkén hatóanyagú) permetezőszerrel is védekezhetünk a liszt- harmat ellen. A gyümölcsösben az ALMAMOLYT PERNIT (30% mikrokristályos DDT hatóanyagú) permetezőszerrel irtsak. Almavarosodás ellen védekezzünk TIEZENE-ZINEB permetezőszerrel vagy TMTD-tartal- mú WOLFEN-THIURAM gombaölő szerrel (0,2%-os töménységben). A növényvédőszere Vet forgalomba hozzák: a megyei Mezőgazda«ági Ellátó Vállalatok, AGROKER-ek. Beszerezhetők: a földműves- gzövetkezetekben, az állami kiskereskedelmi vállalat boltjaiban és a VETÖMAGBOL- TOKBAN. (5911) A hír délutánra a szomszédos házakban is elterjedt. Nem is csoda: a dolog eseménynek számított. Kerekes Domokost mindenki ismerte a környéken; három éve költözött ide, amikor nyugalomba vonult. Azóta naponta láthatták, amint délelőtt elsiet hazulról kosárral a karján bevásárolni, s délután, amint elballag kényelmes léptekkel elefánt- csőn tfej ű botjára támaszkodva sétálni. Eleinte csodálkoztak, hogy férfi létére maga foglalkozik háztartásával, maga főz, de aztán megszokták. Tudomásul vették, hogy Kerekes Domokos akkora agglegény, aki még cselédet sem tűr meg a házban. Megszokták, hogy magános és zárkózott, a boltosokkal nem szeret tréfálkozni, s nem ismerkedik senkivel a házban. Nem haragudtak rá, elfogadták olyannak, amilyen. Végre is — ez volt a ház általános véleménye róla — mindenki úgy rendezi be életét, ahogyan neki tetszik. A házbeli jól értesültek ugyan suttogtak róla, hogy Kerekes valamikor nős volt, s hogy felesége elhagyta — de miről nem suttognak a házbeli jól értesültek? F assankérat hozzászokott a környék az új látványhoz: Kerekeshez és a kutyához. Az irodaigazgató délelőttönként továbbra is egyedül végezte a bevásárlásait, s amíg oda volt, a kutya hűségesen őrizte a házat Délután aztán jött a közös séta. Kerekes fürge léptekkel szaladt le a három emelet — máskor oly hosszúnak tetsző — megszámlálhatatlan lépcsőfokán, s alig várta már, hogy az utcán legyen. A kutya persze fürgébb volt nála, s mire ő leért az már ott várta farkcsóválva a kapu előtt. Elindultak. Rendszerint nagy csapat gyerek követte őket. Szólongatták a kutyát, labdát dobtak feléje, játszani hívták. Kerekes azonban nem engedte el maga mellől. Inkább a gyerekeket hívta közelebb. S ilyenkor aztán megtörtént, ami eddig még soha: az öregúr szóba elegyedett a gyerekekkel, s néha még barátságosan el is beszélgetett velük. Mikor ennek is híre ment, a házban nem tudtak hová lenni a csodálkozástól. Megváltozott az öreg Kerekes — mondogatták. — Megváltoztatta a kutyája. Még maga az irodaigazgató is észrevette, hogy valahogyan más lett a világ körülötte. Az emberek eddig — úgy tapasztalta — kedvetlenek, kelletlenek voltak vele szemben; most azonban barátságos, mosolygós arcok tekingettek rá mindenünnen. Nem törődött vele, hogyan történt mindez, csak elfogadta. Lassan kezdett fölmelegedni a környezete iránt, s az is iránta. Kerekes szeretettel nézte a sárga kutyát, amely álmos, nagy fejét olyan határtalan bizalommal tudta az ölébe ejteni. Vf inden rendben lett vol- na, ha a kutya egy kicsit több és szigorúbb nevelést kap annak idején. Hanem ezt előző gazdái elmulasztották, s Kerekes most úgy érezte, neki kötelessége pótolni a hiányokat. Az első hetekben nagy fáradsággal sikerült rászoktatnia a szobatisztaságra. Az eredménynek nagyon örült. A kutya rendkívül tanulékonynak bizonyult, csak egy kicsit csökönyös volt. Majd leszoktatlak róla, ne félj! — fenyegette meg néha gyöngéden. — Várj csak! A kutya várt. Mert aaért engedelmes kutya volt. A szjtafisztasági dresszúr után talán két hónap is eltelt, amikor Kerekes úgy gondolta, eljött az ideje, hogy a kutya megtanuljon rendesen enni. Mert rettenetesen evett. Habzsolt, lefetyelt, zabálta az ételt, úgy viselkedett, mint egy kóbor eb, amely hetek óta nem látott már rendes táplálékot, s most kárpótolni akarja magát a mulasztottakért. Pedig ekkor már három hónapja volt Kerekesnél. Mégis mindig úgy esett az ételnek, oly türelmetlenül, vadul, hogy sokszor majdnem feldöntötte gazdáját. Azt sem akarta megvárni, amíg Kerekes megtölti a tányérját. Csak megérezte az ételszagot, már ugrott, rohant a tálnak. Az iradaigazgató úgy érezte, ezen változtatni kelL Körülményes módszert dolgozott ki a kutya betanítására. Leültette a sarokba, a tűzhely mellé, eléje tolta a konyha- asztalt, s így bekalitkázva kellett néznie az állatnak, amíg ő elkészíti az eledelét. Szörnyű volt hallgatni, hogy mit művelt ezalatt az áldozat. Vonított, nyüszített, szinte fuldokolt a kíntól... Mikor aztán néhány perc múlva Kerekes eltolta az asztalt, rohant az ételhez. De csak az első napokban! Lassanként sikerült ránevelni, hogy várja meg, amíg gazdája elébe teszi a tálat. Később már az asztalt sem kellett eléje tolni, várt szépen a sorára anélkül is. Kerekest boldoggá tette az eredmény. Ügy érezte, hogy most már tovább is mehet: tervszerűen kezdte éheztet- ni az állatot, fél, sőt sokszor egy egész órán át is várakoztatva az evésre. A kutya szépen haladt. Kerekes örömmel újságolta a jó hírt új ismerőseinek, akikkel igen összemelegedett. Egyik nap sikerült borjúhúst szereznie. Miután megebédelt, hozzákezdett a kutya etetéséhez. Az állat megérezhette a gyönge hús szagát, mert már gazdája ebédje alatt is rendkívül nyugtalanul viselkedett. Mikor aztán arra került a sor, hogy ő is megkapja a tál ételét, megint nem bírt magával. Elfeledett mindent, amit az utóbbi hetekben tanult Morgott, szűkölt Kerekes eléje tette a tájat — Nem szabad ! — mondogatta. — Vár a jó kutya! Vár! A kutya azonban nem várt Nekiugrott a tálnak. Kerekes dühbe jött — Várni! — kiáltotta. A kutya rá se hederített j^erekes ekkor a botját kapta elő, s feléje sújtott. Az elefántcsont vég keményen koppén* az állat koponyáján. Megfoghatatlan volt, ami ezután történ*. A kutya egyszerűen megőrült. Otthagyta az ételt, amely eddig mindennél fontosabb volt neki, s gazdájára vetette magát. Kerekes megtántorodott, és nekiesett a falnak. Kezéből, amelyben a botot tartotta, dőlt a vér. Rámeredt a sebre, egy pór pillanatig szinte bénán állott, mintha nem értené, ami történt. Aztán elordította megát: — Te dög! — üvöltötte, hogy elsötétült előtte a világ, — te dög! Az ajtóhoz tántorgott, kitárta. — Eredj-! — lihegte, s kifelé intett a kezével. Egész teste felkiáltójellé merevedett, úgy állott az ajtónál, mint az angyal a paradicsom kapujában. Csak a kéziéből hiányzott a tüzes kard. — Eredj! — Kobródj a szemem elől! A kutya kisompolygott a szó- óiból. Kerekes bevágta utána az ajtót. — Pusztítson el a sinter! — hajította még rá az átkot, aztán kulcsra zárta az ajtót. Másnap barátságtalan arccal mordult az ismerősökre, akik bekötött kezéről kérdezősködtek. Pár nap múlva leszokott a köszönésről is. A gyerekekre, eddigi kis pajtásaira rá sem nézett többé. Senki sem értette a dolgot. IIA ittak a napok. Kerekes igyekezett elfeledni a kutyát, de nem sikerült. Félfüllel hallotta, hogy a házban valaki magához vette. S amikor egyik nap meglátta a házmes-. terlakás nyitott ajtaján át, hevesebben vert a szíve. Aztán hirtelen valami nagy, mélyről jövő harag vett erőt rajta. Bekopogott, s kérte Fojánovi- csot. dobja ki az ebet. A házmester tiltakozott. Kerekes ekkor megfenyegette, hogy félmondat neki. El is járt az ügyben, de a házkezel őség is a házmester pártját fogta. Ügy tűnt fel, hogy az egész világ összefogott ellene. Elcserélte hát a lakást, s nemsokára elköltözött a házból Azóta senki sem látta a környéken. Bárány Tamás Egy és másról, vagy egyről és másról? Ha a múlt század derekának könyveit vagy leveleit, hivatalos iratait olvassuk, gyakran nemcsak nyelvüknek régiessége bántja ép fogclmszóérzékünket, hanem stílusuknak mesterkélt, erőltetett, dagály cs volta Is. Ennek egyebek közt az is oka, hogy akkoriban a szavak — főleg a dolgokat megnevező, ún. főnevek — párhuzamos tol- da lékait lehetőleg csak az utolsó alkalommal tették ki. A többiben is oda értették ugyan, de a valóságban elnyelték. Így lépten-nyomon efféle szerkezeteket találunk: »Titkomat őriztem... a kajánsápaz irigység- s a köz- napiságnak mérges lehelletétő’« (Jósika); »mint ... (Ba- kócz) Tamás bíborneknak (Dózsa) György vezér S a keresztesekhez küldött követe« (Eötvös); módok és eszközökkel (Kemény); sőt ilyeneket, is: »S lesz aljas-, gyáva- és buták kezében áldozat« (Vörösmarty); »nyíl s dárdát visSzaverend ő« (Czuczor). — Bizony ma is mindig gyerekkorom pesti diáknyelvének kétes értékű szellemességét juttatják eszembe ezek a torz rövidítések: a vasár-, csüiör- es ünnepnap »sziporkát«. Pedig végre is nem érthetetlen, hogy a nyelvújítók stílustömörítő és stílusszépítő merészsége az ismétlődő toldalékokat ilyen kegyetlenül megrit- kította. Hasonló jelenség ma a magyarral rokon finn nyelvben is van, s a magyarban se a XXX. század találta ki. Hiszen pl. Balassi Bálint költő-tanítványa, Rimay János már szintén írt igy: »semmi írás-olvasásból . .. annyit én nem okoskodtam«; s az efféle fogalmazás előtte se, utána se volt ismeretlen. Csakhogy a XIX. századnak a hosszadalmas- ságitól és egyhangúságtól irtózó és a nyelvet túlzottan önkényesen alakító írói nemcsak éltek, hanem vissza is éltek ezzel a lehetőséggel- Aztán meg, a századvég óta az általános népi használat szabályainak tekintélyét helyreállító nyelvművelés (Szarvas Gábor és iskolája) mintha egyetemesen rossszallotta volna a toldalékokban való ilyen takarékosságot. Hogy ítéljük meg tehát ma az effajta szerkezeikuntí- tás*? Általában kétségtelenül az a szabály, hogy a párhuzamos toldalékokat minden tagon meg kell ismételni. Jósika előző példáját tehát mi így mondanánk: »a kajáns ágnak, az irigységnek s a köznapiságnak«;. Eötvösét is így: » .. .bílbornoknak György vezérhez s a keresztesekhez küldött követe«; Vörösmarty ét szintén: »aljasok, gyávák és buták kezében«. — Ezt részben azért kell tudnunk, mert az előző típusú múlt századi szövegek egy kis részét immár szinte egész népünk ismeri, idézgeti (így Aranynak »A walesi bárdoik« c. balladájából is: »De túl zenén, túl síp- dobon ...«), illetve egyes múlt századi iskolázottságú Íróink néha még a mi századunkban is szövegeztek ilyenformán (mint Mikszáth: »A rézgarasok a munka és a verejték termékei, az aranyak az elmésség és a leleményé«; sőt Móricz is: »oly vad és szilajnak. talállak«; a napjainkig alkotó Tersánszky pedig még többször: »utolsónak került a sor... fia és óreg kocsisára«). Részint azonban azért, mert egyes — éppen nem idős — kortársaink gondatlansága folytán újra meg újra friss ilyen példák is kerülnek a mai olvasók szeme elé. olykor meg is tévesztve őket. így elvétve^ szópirói munkákban, mint: »(Móricz Zs.) Elment Kassára, Ungrvárro, Munkács, Beregszászba«; folyóiratokban, így Kassák és körének formabontó .. . kultusza«; főleg azonban újságokban: »A legnagyobb labdarúgókról; Cseh Matyi, Hanappi, Boniperti, Szálnyikon... és társairól«; »a székház katonai parancsnokának — értsd a banditák főnöke — szobájában hallgatták ki«; »(a kávéház) az Eötvös Lóránd Tudományegyetem műszaki dolgozói és tanárainak lesz ebédelő helye«; »(ezek) a kiskorú K. Gyula és K. Tiborral összeszövetkeztek«; nemegyszer levélcímzésben is: »Nagy Béla tanár, a ... titkárának«; stb. (E példasorban tehát a dőlt szedésű ragtalan szókhoz is mindig oda kellett volna függeszteni a párhuzamos szó ragját.) Persze a versekben elő-előforduló, szándékosan tömör vagy régies formákat nem szabad összetévesztenünk az ilyen bántóan pongyola alakulatokkal; tehát József Attila »A Dunánál« c. költeményének ezt a részletét sem hibáztatjuk: »apám- s anyámmá válók boldogon«, s mai versszerzőink esetleges hasonló szerkezeteit sem. — Ugyanúgy elfogadjuk, ha prózaírők régi esi lésül vagy tréfából metszik el így a szavak végét; vö. egy szatirikus újságcikknek e részével: »a tea íz-, szín- és szagtalan folyadék. Legalábbis, ahogy az anyósom csinálja«. Sőt még egy hosszú sor más kivételt is számon kell tartanunk, nehogy »pápábbak legyünk a pápánál«. Tehát pl. a Péter és Pál, a több mint tíz, az egy és fél (kettő negyven stb.), ezer meg ezer mintájú kifejezéseket a mai ember rendesen egyetlen, egységes szó értékben használja, s csak egyszer toldalékolja őket: Péter és Pálkor; több mint ezerrel; száz meg százért; egy forint és ötven filléren; a tíz óra huszonötösig. A címben irt kifejezéseket pedig egyformán jogosan alkalmazhatjuk: az »■egy és másról« alak egy kissé kedélyesebb, társalgási, az »egyről és másról« ellenben valamelyest komolyabb, írott nyelvi fonna. (De már a »Kaposvár és környékének« alakulat helyett beszédben is helyesebb a teljes »Kaposvárnak és környékének«!) — Aztán egy sereg testesebb összetett szói utótagból lett toldalékkal sem kell nagyon bőkezűen bánnunk, s kivált az élőbeszédben meg a szaknyelvekben inkább ajánljuk helyettük is a rövid szerkezeteket: tér- és időbeli; négy- vagy ötszörös; nem első-, hanem másodrendű; stb. Ide tartozik a hónap-, sőt évszámra: a megye-, sőt országszerte stb. típusa is. (Ahogy az összetett szók közös tagját is elhagyjuk, írásban kötőjellel pótolva: anya- és csecsemővédelem; boros- és soros üvegek; trtrógnemesítés és -szaporítás.) — Elég továbbá az egyszeres toldalék a két határpontot megnevező, jórészt nagykötőjellel írt alkalmi szópárok végén: a budapest— bécsi útvonal; a folyóirat január—márciusi, azaz 1. szama; a hétfő—keddi szünet; s persze más kettős elnevezésekben is: a szülészet—nőgyógyászait osztály; a régi pest—budai világ; stb. A nyelvnek tehát még ebben a most vizsgált kisi részletében is ellentétes erők küzdelmét látjuk: a tömörítő- rövidítő hajlammal szemben igen erős a nyelvtani szabatosságra és félreérthetetlen világosságra való törekvés is. A természetes, tetszetős, korszerű kifejezés igénye el vettette ugyan velünk utóbb a nyelvújítás bántóan papírszagú csonkításait, de ma is elfogadtatja a milliók beszédében lekerekített, közkeletű rövidüléseket. Dr. Tompa József kandidátus, az MTA Nyelvtudományi Intézetének tudományos főmunkatársa.