Somogyi Néplap, 1963. július (20. évfolyam, 152-176. szám)

1963-07-07 / 157. szám

0 Vasárnap, 1963. június 7. SOMOGYI NÉPLAP Hiba van a számítás kórul Nem kell hozzá látnoki képesség toHe! — Mennyi a veszteség, Jani? — Ó, csak két forint! — Igen ám, de a szövetkezet veszteségét nem számoljá­(Endrődd István rajzaj Nagy lesz a szemveszteséged, Jani! — Miből gondolod? — Mert mindjárt kiesik mind a két szemed! (Endrődd István rajza.) Elszámolási nehézség: Aratási mozgóboltnál i -VujjW"— k'ifiiirfr — Tessék mondaná, pápaszem van? (Fülöp György rajza) — Hm... Erre hány munkaegységet lehet elszámolni? ____________ (Endrődd István rajza.) A LAPTALAN VAD — Nagyon kérem, uram, függö­nyözze le az ablakát! Vegye fi­gyelembe, hogy a kislányom ki szokott nézni, ön pedig mindan délután nyitott ablaknál szerel­meskedik a feleségével. — Ugyan, hagyjon békében. Mi­kor vagyok én délután odahaza? • • • Kovács úr bemegy a trafikba, és a csinos kisasszonyt a következő szavakkal rohanja meg: RÉGI VICCEK — Kisasszony, maga nagyon tet­szik nekem. Legyen a barátnőm. Jöjjön el hozzám ma éjszakára. A kisasszony felháborodik. — Hogy mer nekem ilyent mon­dani? — kiáltja. — Nem szégyell! magát? Azonnal távozzék, szemte­len gazember! — Jó, jó —- csillapítja Kovács vállát vonva —, ha nem, hát nem. Akkor adjon nekem egy pakli pi­padohányt. • * • — Miért akar elválni? — kérdezi a bíró a férjet. — A feleségem megsértett. — Mivel sértette meg? — Azt mondta aekem, hogy trotttí. — És miért mondta? — Mert amikor beléptem a szo­bába, éppen egy idegen úr ölelget­te. Kérdeztem: Mi történik itt? .. . Erre a feleségem rám kiáltott: Hát nem látod, te trottli? A hajózás förféneiéből Vízszintes: 1. A siófoki múzeum kiállítása részletesen foglalkozik ezzel. 17. Igavonó állat? 18. Átfor­máló. 19. Elli tulajdona. 20. Madár és cigaretta. 22. A búzaszármazék. 24. Pannal híres filmsztár volt. 25. Európai pénz. 26. Pusztít. 28. Be­cézett női név. 29. Római 551. 31. Előde. 32. Ismeretlen névjele. 33. Vonat igéje. 34. Gyere gyorsab­ban! 36. Zoltán Tamás. 37. Nem szól egy szót sem. 39. KEA. 41. Elmázolta. 43. Állatlakás. 44. Kis László pattanj! (Két szó.) 47. Rit­ka férfinév. 48. Tagadás. 49. Érj arra a helyre. 50. Megvalósítása csak helyes gvakorlattal sikerül. 52. OEKM. 54. Felszólalásra jelent­kezik. 56. ÖEMO. 58. Helyhatáro­zó rag. 59. Lapos edény. 61 Ürmér- ték. 62. Vészjel a tengeren. 64. Já­rási székhelyünk. 65. Fordított kö­tőszó. 66. Bátrabb. 68. Gubancold. 71. A vízszintes 58. párja. 72. Képtartójába. 75. Erre rá jegyez. 77. Macskafajta állat. 78. —ból, —bői — németül. 80. Község Vas megye szentgothárdi járásában. 81. Szertehelyez. 82. Somogyi község névelővel. 84. Juttattak. 86. NBI. 87. Hegedűkellék. 88. Sziget. 90. Népies női név. (Első kockába: jelen nap.) 91. Vízi állat. 93. He­lyez. 95. Bíró igéje. 96. Becézett női név. 97. Azonos magánhang­zók. 98. A község. 101. Étlenség — röviden. 103. Női hangszín. 104. A fhúst köti a csonthoz. 105. Kitisz­títások. 109. Állóvíz. HO. A Bala­ton első gőzhajója. Modellje a siófoki múzeumban látható. 111. Maga. Függőleges: 1. Egy — fából vájt hajó. A Balatonon is használták. 2. Nagyon óhajtanak. 3. Rossz bor. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ~F 17 iái 18 m 19 V 20 IS 21 ÍM iái 22 * í*í m 23 &B 24 25 m 26 27 m 28 m 29 30 m 31 32 333 33 m D m 34 35 333 36 37 38 39 40 pg ÚPx 41 42 43 m 44 45 46 m 47 91 m 48 Hl !49 m 50 n 51 52 52/. m 53 IS 54 55 M 56 57 m 58 IS 59 60 SS 61 TW Sss 62 63 99X 331 64 65 66 67 333 68 69 70 Sg 333 71 72 73 m 74 j®£ iái 75 76 77 U m 78 79 m I 80 m 81 81/. M 82 83 m F 84 85 Ili* 86 K 87 ísí 83 89 90 MA IS 91 m 92 IS 93 94 333 95 96 m 97 IS 98 99 100 m 101 102 £32 íSí 103 104 m 105 106 107 108 slí 109 L— no 111 4. Részben akarunk.'! 5. Személyes névmás. 6. Indulatszó. 7. Becézett női név. 8. Hadból való. 9. A világ első hajós népe az i. e. V. évezred­ben (névelővel). 10. Cseh férfinév. 11. Időhatározó. 12. ZO. 13. Tiltó­szó. 14. Tilos mássalhangzók. 15. Varró. 16. Pisztoly is van ilyen. 21. Halat sütéshez bevagdos. 23. Fonj át karjaiddal. 26. Fehérnemű. 27. Fából ácsolt vízi eszköz. Két és három evezősoros gö; * hajó. 30. Iskolai rövidítés. 33. Meg­tartása mindenkit kötelez. 35. Fe­le nő, fele hal. 38. Kaposvár mel­letti >*hegy«. 39. Ruhát készít élő varrásra'. 40. Népvándorlás kori nép — névelővel. 42. Jóízűen mu­lat valamin. 45. CUS. 46. Vodka közepe!!! 51. A gőzhajó feltalálója. 52/a. Bizonyosfajta szigor. 53. Visszaásásü 55. ROÖR. 57. Olasz férfinév. 59. Dugták. 6«. Római hajó. 63. Gyógy ............. = patika­t ermékek. 65. Kolumbus ve.z űrha­jójának neve. 66. Két tízes. 67. Ez­zel kezdődik a Balator 69. öreg Elemér. 70. Szigor jelzője. (Görög államférfi nevéből, aki szigorú törvényeket alkotott az ókori Gö­rögországban.) 73. Vadállat. 74. Napszak — röviden. 76. Az írást átformálta. 78. Vonatkozó névmás. 79. Keleti uralkodó. ~/a. Ház ré­sze. 83. Békabeszéd. 85. A legna­gyobb albán folyó. 89. Aggódó. 91. SSSSSSü 92. A köröm anyaga (el­ső kockába kettős betű.) 94. Késve érkező. 97. Török férfinév. 99. Téglából van rendszerint, iou. Eli- da közepe!! 102. Nem visz. 105. Fordított kicsinyítőképző. 106. For­dított növény. 107. Faréez. 108. Kavics. Bakos Júlia Megfejtésül beküldendő a víz­szintes 1., 110. és a függőleges 1., 9., 29., 51., 60., 65. Beküldési határ­idő 1963. július 12-e, péntek délig. Kérjük olvasóinkat, hogy csak a szükséges sorokat küldjék be. A levelezőlapra vagy borítékra fel­tűnően írják rá: »-Rejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Versenyez; Neheztel; Félelmes erejű; Szerkeszt; Szét­bomlasztó; Véleménykérés; Le­süllyedt; Lekicsinyel; Díszítő; Óriás. Gerelyes Endre »Töprengés az éjszakáról« című könyvét nyerték; Wolf Mátyás, Kaposvár, Latinka Sándor utca 8. Barta Péter, Kaposvár, Dózsa György utca H. Horváth József, Taszár, általá­nos iskola. Hutter Sándomé, Balatonföldvár, 9/10. gyógyszertár. Herendi Éva, Barcs, Mátyás utca 7. A könyveket postán küldjük eL Rita ffiWAK ABFKDÖPUC Lengyel katonák voltak beszállásol­va Halason, még­pedig hosszú idő­re. Egy ilyen be­szállásolt katona éjszakának idején megjelent Nagy Czirok Ferenc gazdánál, de nem a szobában, ha­nem a padláson. Ott összeszedett egy zsák sertés­húst. Mikor szerzemé­nyével jött volna lefelé, a padlás- rtyHáson cákmó­Cs&tdee ío^ás kostul a kamrába zuhant. A nagy zuha­násra a gazda fel­ébred, azután ki­ballag az udvar­ra, és látja, hogy a kutya a kamra­ajtó előtt ugat, méghozzá »fog« is valakit. Kinyitja a kam­raajtót, de még a küszöböt át sem lépi, mikor belül­ről ilyen szókat hall: »-Pszt! Las­san járjon kend!*i — Ki vagy? — kérdi a gazda. — Pszt! Csönde­sebben! — jön a válasz a kamra belsejéből. — Egy zsák disznóhúst loptam, gazduram. Igen olcsón ad­nám. Vegye meg kigyelmed! — Elvidd innen, az apád teremté­sit! Van nekem a padláson elég! — Nohát, akkor adja kend föl! Ferenc gazda szót fogadott, S feladta neki. Uu$oác$uc forty »Fekete lovamnak nagyon dús sörénye volt — beszélte Sas Gergely —, s bár­mennyire iparkod­tam naponként ki­tisztítani, a lóviziten mindig hibát talált benne a kapitány. Mennél jobban ke­féltem, annál jobban látszott a sörényén a korpa. Sokat gondolkoz­tam, hogyan szaba­duljak meg a szekí- rozástól. A hadnagy úr lova az istál­lóban az enyém mellé volt állandóan kötve. Egyszer a hadnagy úr elment lovagolni, tiszti kö­penyét, sapkáját ott­hagyta a nyeregáll- ványon. Mikor nem volt a közelemben senki, a köpönyeget hirtelen magamra te­rítettem, a tiszti sapkát a fejemre, s bementem a ló fejé­hez. Egy gombostű­vel gyorsan beleszur­káltam a sörénye kö­zé. Erre a ló elkez­dett ágaskodni, én meg hirtelen ott­hagytam, a köpenyt és a sapkát vissza­tettem a helyére. Ezután a piros sap­kát tettem a fejemre, visszamentem a ló­hoz, és a sörényét kezdtem kefélni. A ló visszanézett, meg­ismert, s állta a ke­félést nyugodtan. Másnap ezt az egész mókát újból megcsi­náltam. Jött a vasárnapi ló­vizit, kivezettem a lovamat; a kapitány úr arra tartott, hogy majd megnézi a sö­rényét. Mikor a ló meglátta, felágasko­dott, de még engem is fölemelt a földről, aztán elkezdett ir­galmatlanul rugda- lózni, ágaskodni. Erre a kapitányom azt parancsolta, hogy vezessem be a lova­mat az istállóba. Közben az őrmester* nek azt mondta: — Ez a gazember vala­mit csinált annak a lónak. — Szavait még hallottam. Bevezettem a lovat a helyére s megkö­töttem. Lóvizit után a kapitány bejött az istállóba, parancsol­ta, hogy keféljem a ló sörényét. Oda­mentem a lóhoz, szóltam neki; rám nézett, s nyugodtan állta a kefélést. Er­re a kapitány a má­sik ló mellett be akart jönni oda, de mikor a lovam a kapitányt a köpeny­ben, sapkában meg­látta, velem se törő­dött, hanem elkez­dett ágaskodni, rug- dalózni. Így menekültem meg a további szeki- rozástó! anélkül, hogy megtudta volna a kapitány, mi tör­tént. A későbbi vizite­ken elkerült.« Vidéki filmszínházak műsora: Július 7-én: BALATONBOGLÁB Terem: Mr. Hobbs szabadságra megy. Amerikai film. VÖRÖS CSILLAG FILMSZÍNHÁZ De. 9-től 11 óráig folytatóla­gos híradó műsor: ALGÉRIAI NAPLÓ, KI MIT TUD. Matiné II órákor: BÁTOR CSIBA. ORDASOK KÖZÖTT. Ma­gyarul beszélő szovjet film. Jú­lius 8-ig. Előadások kezdete: 3, 5, 7 órakor. Este 9 órakor is. SZABAD IFJÜSAG FILMSZÍNHÁZ Matiné délelőtt fél 11 óra­kor: KISFIÚK. MI KETTEN MEG A LÖ. Szélesvásznú francia film. Jú­lius 10-ig. Előadások kezdete: 3, 5, 7, 9 órakor. LATINRA SÁNDOR MŰVELŐDÉSI HÁZ TISZTA ÉGBOLT. Magyaxu" beszélő szovjet film. 10 évm alul nem ajánlott. Előadások kezdete: délután fél 4, fél 6, fél 8 órakor. 19 órától a kert helyiségben TÁNC. hétfő TOROS CSILLAG FILMSZÍNHÁZ ORDASOK KÖZÖTT. Ma­gyarul beszélő szovjet film. Előadások kezdete: 5, 7 óra­kor. Előadás este 9 órakor is. SZABAD IFJÜSAG FILMSZÍNHÁZ MI KETTEN MEG A LÖ. Szélesvásznú francia film. Jú­lius 10-ig. Előadások kezdete: 4, 6, 8 órakor. balatonföldvAr Fedett kert: Fel a fejjel. gyár film. Ma* BALATONFENYVES Esős vasárnap. Magyar film. BALATONLELLE Park: Mr. Hobbs szabadságra megy. Amerikai film. balatonszarszö terem: Ordasok kö­zött. Szovjet film. BALATONSZEMES Kert: Bérgyilkos. Olasz film. FONYÓD Fedett kert: Monte Christ» grófja I—II. Francia film Terem: Az arany ember. Magyar film. Matiné: A csikó; A* én nagy ba­rátom. SIÖFOK Nagy manőver. Angol Kert: film. Terem: Valahol Európában Ma­gyar film. Matiné: Ballada a katonáról. Kert: film. ZAMÁRDI Nagy manőver. Angol Július 8-án: BALATONBOGLAB Terem: Ordasok között. Szovjet film. BALATONFÖLDVAR Fedett kert: Huszárkisasszony. Szovjet film. BALATONFENYVES Kés a vízben. Lengyel film. 18 éven alul nem ajánlott. BALATONSZEMES Kert: Kétéltű ember. Szovjet film. FONYÓD Fedett kert: Fel a fejjel. Magyar film. SIÖFOK Nagy manőver. Angol Kert: film. Terem: Valahol Európában. Ma­gyar film. ZAMÁRDI Szélesvásznú kert: Nyolcvan nap alatt a Föld körül. Amerikai film.

Next

/
Oldalképek
Tartalom