Somogyi Néplap, 1963. július (20. évfolyam, 152-176. szám)

1963-07-21 / 169. szám

Tasámap, 1SS3. MUus 21, 7 Ragaszkodás Svindli A szervezés teteje . . —í0»* önöknek előadást tartani, hogyan lehet ^oQ^dőben a munkaerőket a leggazdaságosabban kihasz­____________________(Endrődi István rajza) K ombináció (Balogh Bertalan rajza) Addig nyújtóz­kodj, amaddig takaród ér! Az írás történetéből VÍZSZINTES: t. Somogyi község. I 8. Az egyiptomiak írésa volt. 18.1 elhamvasztás. 20. Valóban. (Az el-1 bő kockában két betű.) 21. Becé-1 zetfc női név. 22. Az ipa felesége. 23. Zenei rövidítés. 24. Visszalopva. 26. Hóna pro vidltés. 27. Vivátozó. 30. Nem aludt. 32. Kettőzve: bánya­város. 33. Igekötő. 35. Olasz pénz. 36. AZFS. 38. Komoly zenei. 39. Kis Olivér. 41. Írás az i. e. 9. szá­zadban. Ebből fejlődött ki az ógörög, a latin, Illetve a mai Írás. 44. Hómai 950. 45. BBBBBB! 47. Kinyitott. 48. Könnyet hulla jt. 50. Arra a helyre jegyez. 52. A kopo­nya része. 53. Ez a ruha díszes öl­tözék. 55. Olasz folyó. 57. Európai hegységet. 59. Ürmérték. 61. Sem­mikor. 63. Verskellék. 64. Ez a frontszakasz sok magyar halálát látta az első világháborúban. 65. Árunak van. 67. Régi közlegény. 69. Állóvíz. 79. Neves filozófus volt. 71. Mai. 73............tenni — becsapni. 75. B abaütleg. 77. Somogyi község. 80. Német város a Duna mellett. 81. Csinálta. 83. Papírra vetett. 85. Ró­mai 55. 87. Becézett fiún év. 89. A felsőfok jele. 90. Átnyújt. 91. Ki­tűnő minőségű. 92- Oltalmazva. 94. Libanhang. 95. Község Pest megye budai járásban. 96. Idegen tagadás. 97. Képekben kifejezett közléses. 100. Jegelve. íoi. Villany- körte teszi. 103. Nem kerüli ki. 105. Kitűnő egyszerű gép. 106. Káté. 108. GT. 110. A vadállat. 112. Kovács Sándor. 113. Levest meregető. 117. A nyitott. 119. Kettős betű. 121. Sokszor láttuk már. FÜGGŐLEGES: 1. A törzs közötti fogalomközlés egyik egyszerű for­mája az indiánoknál. 2. Idegen ital. 3. Szakítá. 4. A francia. 5. Irány. 6. Azon a helyen kemény. 7. Tan­tárgy. 9. Női becenév. (A második kockában két betű.) 10. Mutatószó és névelő. 11. A régi magyarok és népvándorlás kori népek írása volt. 12. ONPL. 13. Itt történik az emész­tés. 14. Igefajta. 15. Embercsoport. 16. Pénzt továbbít bankon keresz­tül. 17. Ez is »írás«; törzs közötti fogalomközlés. 19. Én se, te se. . . 25. Eltulajdonítás. 28. TIF. 29. Fel- szabadulás utáni ifjúsági szövet­ség. 31. SESIA. 34. Aruba bocsá­tás. 36. A pocokféle állatka. 37. Élő bot (!). 40. Ellátom a szomjazót. 42. Halpete. 43. Vissza: üzleti. 46. Nem nehéz nekik. 49. Azonos más­salhangzók. 51. Rossz kocsik te­szik. 54. A vízi állat. 56. Szegecs. 58. TOTP. 60. Időmérő. 62. Fordí­tott borocska. 66. Becézett szülő. 68. Latin üdvözlés. 71. A gyakorlat bizonyítja helyességét. 72. Petrov társa, a »Tizenkét szék« egyik szerzője. 74. Keresztülnézék. 76. Nem éppen használó. 78. Vissza: Vízilabda. 80. Erősen megbántja. 82. Kellemeten élősködőt kereső. 84. Harckocsi. 86. Az Őrcsere. 88. Tete­jére. 91. »Kemény víz.« 92. Vissza: Légi-idegen összetételekben. 93. ASEI. 95. PÜJ. 97. Egy kocsi elé ez kelL 98. Intéző Bizottság. 99. NŐ név. 102. Somogyi község. 104. Italos — huligánosan. 107. Tsz-ben van. 109. Szív — a régi magyar nyelvben. 111. Sirám mássalhang­zói. 114. Kettős betű. 115. Fordított növény. 116. OZ. 118. Személyes névmás. 120. Kétes! Bakos Júlia Megfejtésül beküldendő a víz­szintes 8., 41., 97. és a függőleges 1-, 1L, 17. Beküldési határidő 1963. július 26-a, péntek délig. Kérjük olvasóinkat, hogy csak a szükséges sorokat küldjék be. A levelezőlap­ra vagy borítékra feltűnően írják rá: »Rejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: »Vágyom egy nő után, kerget a vágy«; Ollendorf; »Légy az ici-pici párocskám«; A látvá­nyos operettek; Víg özvegy; Csár­dáskirálynő; Koldusdiák; Gül Ba­ba. Amadó »A vén tengerész« című könyvét nyerték: Egerszegi Edit, Kaposvár, Ezred­év u. l/a. Kovács János, Kaposvár, Bartók Béla u. 1. Kiss Anikó, Kaposvár, Vöröshad­sereg u. 6. Simon Józsefné, Osztopán, Jó­zsef A. u. 8. Laklia József, Babócsa, Petőfi S. u. 51. ▲ könyveket postán küldjük el. 1 2 3 4 5 6 7 MM 8 9 10 11 12 13 L 14 15 16 17 18 19 m 20 5*5 21 22 m 23 m 24 25 m 26 O m 27 28 m 29 J&f 5*5 30 31 M2 Hk 32 33 34 m 35 m 36 37 232 5*5 38 39 40 SS3 41 42 43 m 44 45 46 m m 47 m 48 49 5*5 S 50 51 81 52 m 53 54 $3 55 56 57 58 m 59 60 SR 61 62 US 63 64 81 65 66 m 67 68 2$5 5*5 69 70 m 71 72 H| 73 74 m 75 76 m 77 78 m 79 80 m 81 82' 83 84 M 91 85 m 86 m 87 88 SS 89 90 SS? w S3? 92 93 m 94 ÍK 95 96 m 102 97 98 99 m 100 0 Í06 **? Sí 103 104 m 105 107 m 108 81 109 5*5 110 ni m 112 Rt* EK 113 | 114 115 116 81 117 118 m 119 120 A > E m 121 3*3 ártatlan Tegzes An gazda ölfáját dézsmálták, elfogatta a fő vallott. Lekís<. be. Harmada s így szól hoz — Te Misa, fából az éjjel egy fél ölet? — Tudok, válaszol Mind — No, akko nalra, aztán i a tömlőébe, de káig leszel ott Mihály haji a fával, be ü a főbíró kamr, mint aki a dói — újra beült a . Reggel hívatja rosult gazdát, Te s mondja neki: ám a Misa! — Hát magam s re vélni a dolgot Tegzes —, mert az gint elloptak fél öl j — No, látja kend. remtette! Az igaz em, tegteti kend itt velem! tatlankodik a főbíró, s a parancsot: — Eresszétek ki Misát, szenvedjen tovább ártatlan Birkalopók tűz alud. a fecske, Nagy Czirok Ferenc gazda aktából két birkát elloptak. A gyanúsított két juhász a ható­ság előtt nem is tagadta a bűn- cselekményt. Tömlöcbe kíséré­sük előtt azt mondja az egyik a bírónak: Művelődés — szőre VÖRÖS CSILLAG FILMSZÍNHÁZ A NAGY MANÖVER. Kor­határ nélkül. Szélesvásznú an­gol film. Előadások kezdete 3, 5, 7 és este 9 órakor is. (Július 21-ig.) Délelőtt 9-től 11 óráig foly­tatólagos híradóműsor: Har­madfokú készültség; Jegyzetek egy tó történetéről; 63/13. sz. világhíradó; Először. Délelőtt 11 órakor matiné: ÁLLAMI ARUHÁZ. SZABAD IFJÚSÁG filmszínház KÉT VALLOMÁS. Magyar film. Előadások kezdete 3, 5, 7, 9 órakor. (Július 21-ig.) Délelőtt fél 11 órakor ma tiné: 39-ES DANDÁR. DÓZSA KERTMOZI CSODÁLATOS VAGY, J LIA. Csak 18 éven felül? nek. Balatoni színház< Julius 21-én: BALATONBOGLAR Szélesvásznú terem: P£ évek. Olasz film. BALATONFÖLDVAR Szélesvásznú fedett kert: tocuhe. Francia film. BALATONFENYVES Mici néni két élete. Magyar - BALATONLELLE Park: Dühöngő évek. OlaszJ BALATONSZÁRSZÓ Szélesvásznú terem: Az ári ember. Magyar film. BALATONSZEMES Szélesvásznú kert: Üzletemben Szovjet film. FONYÖD Szélesvásznú kert: Nagy manő ■ver. Angol film. Szélesvásznú terem: Az utolsó lehetőség. NDK film. Szélesvásznú terem: vasárnap délelőtt: Csapajev. Matiné műsor. SIÓFOK Szélesvásznú kert: Szélvihar. Ju­goszláv—olasz film. Szélesvásznú terem: Válás olasz módra. Olasz film. Csak 18 éven felülieknek. Szélesvásznú terem: vasárnap de. A harangok romába mentek. Ma­tiné. ZAMÄRDI Kert: Szélvihar. Jugoszláv—olasz film. S7 bőm Sz kapi, Szélt , Amerik BARTÓK KÉR'. KÉTSZER KETT ÖT. LATINBA SAN MŰVELŐDÉS7 19 órától a kér TÁNC. ESŐS VASÁR’ vászaiú magy~ alul nem Előadás 6 és fé1 K

Next

/
Oldalképek
Tartalom