Somogyi Néplap, 1962. október (19. évfolyam, 230-255. szám)
1962-10-14 / 241. szám
SOMOGYI NÉPLAP 8 Vasárnap, 1962. október IC A Csuka Minden rendben. A hajóra lépési engedély megérkezett a révkapitányságtól, vízre szállhatunk a for.yódi halászokkal. Egy évek óta dédelgetett ri- purtút terve valósul meg ezzel az érdekesnek ígérkező kirándulással. Kezdjük az ismerkedéssel. A hajó vezetője Takács Károly, a halászmester meg Kiss Gyula bácsi, a Balaton régi szerelmese. 1927 óta hajózik a magyar tengeren, 35 éve keríti hálóba a pontyot, a csukát, a harcsát meg a keszeget. Sok-sok évig télen, nyáron kint volt a vízen, halászott jég alól is nemegyszer. Legnagyobb zsákmánya egy 50 kilós harcsa volt nésalgásra. Szalonna meg zöldpaprika kerül elő a táskából, mellé italnak meg Balaton-víz. Ezt isszák a halászok, és esküsznek rá, hogy ennél jobb nincs. Legföljebb a badacsonyi. Balaton-vízből készül a halászlé is, ez adja neki azt az érdekes, különleges ízt Boglárnak tart a Csuka, mögötte á Harcsa szeli a vizet széles fodrozó hullámokat hagyva maga mögött. Mellettünk elhúznak a SZOT üdülő- hajói, Fonyódra mennek bizonyosan utasokért — A szentesiek... — kiált fel valaki hirtelen, és mindenki a távolba kémlel. Hajók lebegnék a vízen, legalábbis így mutatja az optikai csalódás a másik halásztársaságot. Távcső kerül élő, bebizonyosodik, hogy a szentesiek frissebbek voltak egy kicsit ők már kivetették a hálót Persze ez a mi hajónkon sem várat sokat magára, megkezdődik a készülődés, mindenki átmegy a hálót TABKA túrok íme a fogás egy része: harcsa és csuka a »-terítéken.-« ló a zsákmány, de volt rá már példa, hogy 273' mázsa hal akadt a hálóba egy napon. Nem is bírták egyszerre bevinni, kétszer kellett fordulni a zsákmányért. Visszajönnek a hajóra az emberek, csak egy halász marad a bárkán. S altkor elengedjük őt, egy kilométerre hagyjuk magunk mögött. Működésbe lép a csörlő. így zárul össze a gyűrű a halak körül. Vízbe kerül a horgony,, s megkezdődik a legnehezebb és legizgalmasabb munka, a háló kihúzása. Szinte észre sem vesszük, hogy dél van már, úgy elszaladt az idő. Gyűlik a hal a bárkában, fogas meg süllő — harcsa is akad néhány —, néhol pedig megcsillan a fény egy tükörponty oldalán. Szép látvány ez a munka, az összehangolt, rithogy nem könnyű a munkájuk, de egy kis jóindulattal lehetne segíteni rajta. Lehetne, mert ha kikotomák a régi telephez vezető csatornát, mindjárt cdamehetnének be a bárkák, nem kellene háromszor rakodni a halat. Eddig ahány igazgatója volt a vállalatnak, mind megígérte, hogy megcsinálják. Fonyódhoz közeledünk, már itt a kikötő. Fordul a hajó, aztán csöndesen odasiklik a mólóhoz. Letelt egy munkanap. És holnap újra vízre szállnak. Polesz György Parkosodunk — De szépein parkosodunk! — hallani, ha egy- egy új park, liget körvonalait látjuk bontakozni szép, virágos megyeszékhelyünkön. — De szépen parkosodunk — mondtam rpagam- ban a minap egy értekezleten. Szó szerint ezt hallottam: »Némelyik falusi klubunk már tekintélyes folyóiratparkkal rendelkezik.« Van már gépkocsi- és mezőgazdasági gépparkunk, az AKÖV-nek van taxiparkja, s a kluboknak van folyóiratparkjuk. Mi jöhet még? * * * Fantázia dolga. Például . . . .. „ gépállomás a tarktcirpark- Nem könnyű a kai, bölcsődé a gyerekparkkal, a háztáji gazdaság a szerződéses csibeparkkal, a Kinizsi a drukker parkkal... Az influenza vírusa mindent kibír... Az angol Nature című folyóiratban megjelent cikk megállapítja, hogy az influenza vírusai annyira ellenállóak, hogy rakétában már többszörösen megkerülték a Földet, és semmit sem veszítettek virulenciáj ükből. Egy texasi tudományos intézet, amely az űrhaj ózás orvosi vonatkozásaival foglalkozik, jelentette, hogy egy Discoverer típusú rakétában légmentes fémtokban levő influenzavírusok harminchá- romszor kerülték meg a Földet, négy napig voltak a világűrben, a földi nehézkedési erő kilencszerese hatott rájuk, óriási hő- mérsékleti ingadozásokat éltek át, és mindezek ellenére népségben« maradtak. ELKÉSZÜLT A VILÁG LEGSZEBB NŐJÉNEK FÉNYKÉPE. A nő azonban, akit a kép ábrázol, nem él. A képet nyolc nő fényképének egy-egy részletéből állították össze. Szeme Sophia Lorené, állát Brigitte Bar- dot-tól vették kölcsön, füle Grace Kellyé, haja, frizurája Jacqueline Kennedyé, nyaka Audrey Hepburné, orra Julia Meeds Shirley McLainé, homloka Margaret angol hercegnőé. dolga egy diplomatának Harold Nicolson angol diplomata és író mondása: »Nem könnyű feladat egy diplomata számára kideríteni az igazságot, de még annál is nehezebb a kiderített igazságot úgy jelenteni haza, hogy el is higgyék.« Hálóingesek klubja Amerikában és Kanadában megalakult a »-hálóingbarátok klubja«. A klub heves harcot akar folytatni az »erkölcstelen« pizsama viselet ellen, és ismét diadalra akarja juttatni a hagyományos hálóinget. Kiss Gyula bácsi, a halászmester hálót. kiveti a hány éve, azóta nem sikerült ilyen szép példányt fogni. A többiek meg, a brigádnak nevezett, három éve jóban- rosszban együtt élő nagy család, Pápai József, a halászié főzésének mestere, Zsinkai Ferenc, Horváth István és társai sorra nyújtják a kezüket, kemény a szorításuk, mint a vas; megedződött a kéz a hálók húzásától. Fölberreg a Csuka motorja, enyhe remegés járja át a hajótestet. Aztán szinte észrevétlenül meglódul a hajó, s néhány - pillanat múlva kifutunk a kikötőből. Reggel van, hűvös őszi reggel, egy kissé párás a levegő. A Badacsony olyan közelinek látszik, hogy szinte kedve volna az embernek átugrani egy kis borkóstolóra. Gyula bácsi az eget kémleli, hogy lesz-e szél, jó, halat hálóba űző szél, mert az fontos dolog; aztán legyint: — Majd meglátjuk. — Harmincöt év alatt jócskán nyüobt lehetőségié a szeszélyes balatoni időjárás megismerésére, a legtöbbször be is válik jóslata, de hát »az utóbbi években már az ördög se tud kiigazodni a különböző légrétegek vonulásában.« Dolgozik a lás Diesel-motor szaporán. Leülünk a hajó orrába, hogy kihasználjuk beszélgetésre az utazási időt. Mert ha megkezdődik a háló eresztése, akkor mindenkinek sok dolga lesz, nem érnek rá a tárhúzó bárkára. Csobbanás jelzi, hogy az ezer méter hosszú perionháló vízbe kerüL Csend vám a hajón, csak a vezető és a gépkezelő marad a fedélzeten, mindenki más a kidobásnál segédkezik. Vajon ná akad ma a hálóba, milyen fogás lesz? — ez jár az emberek fejében. Mert bizony előfordul, hogy alig egy-két kiKésziil a finom halászlé, Pápai József főzi az ebédek A bárka kormányosa munka közben. muses mozgás. Me sereglenek a hajék köré a partmenti üdülők csónakázó lakói, ők is nézik a halászok miunkáját. Néha fölszisszennek, mert Gyula bácsi visszadob a vízbe egy-egy jól fejlett harcsát; nem értik az emberek, miért csinálja. Pedig egyszerű a nagyarázat: nem érte el a súlyhatárt. Telnek a kosarak, jég kerül a halakra, hogy frissen jussanak a piacra. S amset vége a munkának, láng lobban a bárka fedélzetén levő tűzhelyen: ebéd készül, igazi balatoni halászlé. Rotyog a bográcsban a finom étel, ínycsiklandozó illat száll a levegőben. Biztatnak az emberek, kóstoljuk meg a tüzes-paprikás eledelt, ízlik is, nagyon finom. Már indul vissza a motoros, újra berreg a Diesel. Körülüljük a fedélzetet, beszélgetünk, mások meg az ördög bibliáját forgatják, mert úgy jobban múlik az idő. Panaszkodnak az emberek, Cjfz&itujicL SzjekjÉJüÉ iiipő lilában. I Pater Anselmus, a genovai Santa _________ Annunziata-templ om papja napi sétáját végzi a Palazzo Doria felé. Óvatosan lépked a macskaköves úton. A Capo Faro felől fújdo- páló langyos szél borzolja ősz haját. Hangos laudeturral köszöntik jobbról is, balról is. Az egyik kapualjban hangos vita üti meg fülét. A vitatkozók észre sem veszik. Előkelő nevek harsannak élő a vitából. Anselmus atya elmosolyodik. A lárma is tartozéka a másnapi nagy eseménynek: holnap újul a genovai nagy tanács. Mint minden évben, öten kiváltak a nagy tanácsból, és helyükbe kilencven jelölt közül öt új tagot sorsolnak. Ki lesz az öt polgár a kilencven közül? Ezren vitázik a nép. Veszekedve, hangoskodva kergetik a szerencsét, hisz aki a lottérián két vagy több új tanácstag nevét eltalálja, a fogadás összegének többszörösét kapja. A vitatkozók hirtelen elhallgatnak. Észrevették Anselmus atyát Csöndes mormolással köszöntik. Anselmus áldásra emelt kézzel üdvözli a vitatkozókat »Játsszatok csak gyermekeim! A sorsolásban úgyis Isten akarata érvényesül." Szerda este. Sere1962. | gesen ülnek a kaposvári postateI olyan öreg talán, mint maga az , emberiség. A szerem hosszú asztalánál. Egy fehér hajú öregasszony nagy gonddal átfőz öt számot a kilencvenkockás rózsaszínű lottócédulán: két fia, két unokája és a kedvesebbik menye évszámait húzza át. Saját évszámára nem is gondol, mert vaskos följegyzései szerint a hatvannyolc ritkán jön ki. Mellette egy jól öltözött fiatalasszony, a kapu előtt drapp színű autó várja. Tenyerével eltakarja a lottócédulát, hogy senki se lássa a ki tudja, milyen rendszer szerint összeállított számokat. Ellenzős sapkával fején egy traktoros dolgozik egy nagy csomó cédulán. A társaság legifjabbika egy szőke hajú kisdiák talán elsős gimnazista. Ö is szerencsét próbái. rencsejáték ugyan jóval fiatalabb ennél, de szintén nagy múltú. Erről tanúskodik az Iliász is: »-...Hektár, Priamosz fia és vele fényes Odüsszeusz ... réz-sisak öblében ráztak sorsot...« Az Európa-szerte oly népszerű lottó kialakulása majdnem születésétől kezdve történelmileg nyomon követhető. Benedetto Gentile genovai szenátor ötlete volt, hogy tiltsák be a magánvállalkozású fogadásokat, és az állam vegye kezébe a játékok lebonyolítását. A kilencven szenátorjelölt neve helyébe számok kerültek. A tét két, három, négy, öt számra szólt, vagy egy számra annak megjelölésével, hogy hányadiknak húzzák ki. Az első állami lottósorsolást Genovában 1620-ban tartották meg, s hamarosan elterjedt egész európában. Magyarországra 1763-ban került, amikor az osztrák állami lottó bérlőjének, Cataldi grófnak koncesszióját Magyarországra is kiterjesztették. Az első játékokat Budán és Pozsonyban tartották. Az 1868. XV. törvénycikkel felállították az önálló magyar lottó jövedéket, a Magyar Királyi Lottóigazgatóságot. A magyar lottéria a genovai rendszer szerint kilencven számból öt nyerőszámot sorsolt. Elfogadtak betétet határozatlan egyes húzásra. Az öt nyerőszám bármelyikének eltalálása esetén a betét tizen- négyszeresét fizették ki. Határozott egyes húzásra, amikor a fogadó eltalálta, hogy az általa megjelölt számot a kihúzott öt szám közül hányadiknak húzzák ki, a betét hatvanhétszeresét fizették. Kettes találatra 240-szerest, hármas találat esetén 4800-szorost fizettek. Négyes és ötös találatra nem fogadtak el betétet. így szórakozott változó szerencsével a jámbor lottózó nép 1897-ig, akkor ugyanis megszüntették a lutrit. Változó szerencsével és változó babonákkal ... 1874-ben e^y újságcikk az 1873. évi tőzsdekrachot a mohácsi vészhez hasonlította. A budai kis lutri hamarosan nagy összegeket fizetett ki a 15—2—6-os tennó- ra. 1891-ben, amikor fölmerült az 1896. évi milléniumi ünnepség terve, sokan tették meg sikerrel a 18—9—6 számkombinációt. A véletlennek ezek a játékai óriási mértékben táplálták a különféle babonás elképzeléseket, álomlátásokat. modem lottójátékost a matematikai rendszerezés mai irányítja, a babonás elképzeléseknek úgyszólván befellegzett. Ha hagymásrostélyosról álmodva valaki megteszi a 10 —35-öt, az aligha babona, eny- nyi az éttermi zenés ára ennek az ételnek. Ha valakinek álmában kihúzzák a fogát a rendelőintézetben, és utána a 13-at és a 65-ot játssza, úgyszintén nem babonás, csak ismeri a telefonkönyvet. Hát még ha négyes találata van! Ki merné a csalhatatlant babonásnak nevezni? Én nem játszom, mert nem hiszek a szerencsémben. Talán nem is illik magamfajta komoly emberhez a szerencse- pillangó kergetése. Nem elég, ha családom minden tagja játszik, ki tudja, hány szelvénynyel?! Gyakorlott lottózótól hallottam, hogy a bosszúságot okozo számokat helyes megjátszani. Felajánlok ingyenesen néhán tippet. Jó a 17-es. Enn i utca van feltúrva ez idő s rint Kaposváron. A 24-es seru lehet rossz. Ennyiszer szóiEu meg naponta a városház toronyórájának szép muzsikává. A Kinizsi-szurkolóknak biztos nyerés lehet a 25-ös. Ennyi gólt kapott ez évi bajnoki mérkőzésein a Kinizsi. Az adott gólok számát nem javaslom megtenni, mert az egészen kis számok mostanában nem jönnek ki. Egyébként a felsorolt számokért semminemű felelősséget nem vállai — kb —