Somogyi Néplap, 1962. június (19. évfolyam, 152-177. szám)

1962-07-11 / 160. szám

SOMOGYI NÉPLAP 6 I Szerda, 1962. .július n. r Sárba taposott kenyér ~\ ... s lejünk felett majd surrog és csivog a fecskefészkektöl sötét eresz! így lesz-e? így») Wert egyszer bék* less. Oki tarts ki addig lélek, védekezz! (Radnóti: Himnusz a Béteé*®-i A gépkocsioszlop még előző este kita- karodott az utcából, így nyugodtan alkottak a házakban az emberek, nem kel­lett a már napok óta ismétlődő éjszakai lé­gitámadásoktól tartaniuk. Nagyapa nem szerette a német katonákat. Noha az első világháborúban szerzett láblö­véseit az olasz fronton kapta, mindig a né­meteket szidta miattuk. Kint szöszmötölt a fagyos hóban. Két ke­rítésoszlopot nyomott ki az egyik német gép­kocsi, s most azokat próbáiul helyreigazítani. Csöndesen dolgozott, nem akarta, hogy föl­ébredjen az unokája. Hadd aludjék végre, ha már egyszer csönd variam, gondolta, és kuta­tó bizalmatlansággál «äfeett föl az égre, de mert vem látott semi^Sí'panúsat, nyugodtan dolgozott tovább. Az unoka nem átnőtt már. Megszöktet a pincébefwtással végződő éjszakákat, és ko­rán ébredő lett. Gondolkodott, hogy kxmász- szon-e az ágyból, de végül maradt, s a be- deszkázott ablak repedésein beszűrődő fénycsíkokat szabdalgatta ketté ujjával. Egé­szen belemerült a játékba, csak a nagyapja hangja rezzentette föl. — Annus! Hozd ki gyorsan a kenyeret, meg a kést isi — kiabált a nagymamának. Az unoka abbahagyta a játékot, engedte a fénycsíkokat végigosonni a fal mellett. Hir­telen eszébe jutott, hogy a nagymama este kenyérsütéshez készülődött. Nem szerette túlságosan a tepsiben sült kenyeret, mert na­gyon szalonnáé, meg nagyon fekete volt... Vágjál — hallatszott nagyapa hangja a ház előtt. Lépések csikorogtak, egy pillanat­nyi szünet._ Valami ismeretlen hang, az­tán megint lépések, megint szünet— A gyerek kiugrott az ágyból, próbált kinézni az egyik deszkarepedésen, de semmit se lá­tott. Odakint valaki kiabálni kezdett, aztán ketten vagy tán többen is ordítottak már. Ijedten húzódott vissza az ablaktól. Nem ér­tett egy szót sem, nem tudta má történik, ki­menni se mert. Egyszer csak beszedőd a nagymama, félre­lökte az unokát, a szekrényből valami ron­gyot vett elő és kiment, később, mikor öl­töztetni kezdte a gyereket, akkor vette ész­re, hogy reszket a nagymama keze. A nagy­papa a konyhában ült, nem volt rajta ka­bát, a válla azonban be volt kötve. Nem szolt egy szót sem. Másnap este átjött a szomszéd, hogy — mint már oly sokszor — jósolgassák egy­másnak a háború végét Az unoka is fent volt még, s hallgatta a felnőttek érthetetlen beszédjét. Most azonban sokat megértett. Megtudta az előző nap eseményeit. Hadifoglyok támolyogtak az utcán. Tizen­egyen voltak és éhesek. Egymástól tíz-tizen­öt lépésnyire botorkáltak, ezeknek akart kenyeret adni a nagypapa. Kettő már ka­pott is, amikor odaérték az SS-katonák. Azok ordítoztak, s a puskatussal ráütöttek nagyapára. »Ezért kellett a rongy, bekötni a sebet« — kapcsolta össze az eseményeket az unoka. — A csizmájukkal tiporták szét az egyet­len kenyeret a... — $ itt abbahagyta a nagymama, mert észrevette, hogy figyel a gyerek. — Nem szabad előtte beszélni, hát­ha küotyogja — intett a szemével. A ztán a szomszéd beszélt. Ma délután hallotta, hogy tegnap tizenegy len­gyel meg francia hadifogoly érkézéit Jutoe- pusztára. _ — Ma már csak hatot indttattak útnak belőlük. Két lengyel meg három francia az éjszaka éhenhatt^. Sódba álljunk? Sofesaor eüSocdul, naponta ki tudja hányszor? Ácsorgunk az ótelrrúszerüz- i étben, a tömegben. Türelme­sen várunk sorunkra. S akkor odaifbben valaki elénk. Se pardon, se sémim. Kér, követel, sürget, hiszen ő siet, és az idő drága. A saját ideje... Más. Vasárnap reggel a tej- boltban. J&vüaik, gyülekezünk; köcsöggel, kannával, üveggel. S mit teszünk? Először oda­megyünk a pulthoz. De észre­vesszük, hogy az emberek a hosszan kígyózó egysoros osz­lopban összevonják a szemöl­döküket . ... És akkor sietősen beállunk a sorba. Nem előre, a sor mellé, hanem a végére, még mielőtt valaki megelőzne bennünket. Egyszóval itt már valami megkezdődött... Megpróbál­juk, ha döcög is még, ha nehéz is megszokni. Érdekes volt a múltkor, parkban. Fagylaltért átütünk, sokan. Először kupacban, az­tán megpróbáltuk sorban. Köz- megelégedésre, gyorsabban ment. Persze az ellentábor — kisebbségben, de nagy hangon — követelte jogtalan előnyeit Nem kaptak fagylaltot. S akkor jön ám egy vendég­látói pari fő-fő ember. Hogy merik az ő gyerekét nem ki' szolgálni?!! Nem állt sorba? Akkor is!... (Ennyi protekció igazán kijár egy fölöfctes szerv­nek, nemde?) Apró dolgok ezek. Látszólag. Pedig de sok bosszúságtól me­nekülnénk meg, ha csak any- nyit tennénk, hogy nem valaki elé vagy mellé, hanem követ­kezetesen a háta mögé állunk! Sajnos az üzletvezetők, a ki­szolgálók, pénztárosok legtöbb­ször szó és lélek nélkül végig­nézik az emberek egymást "ta­posását, veszekedését Csak-; egy-két udvarias szó kellene, utóbb már magánktól is rájön-' ■nénfc: érdemesebb sósban áll-' m__ V. E. Fejlődött a kulturális élet Somogysárdem A Kaposvári Járási Tanács Végrehajtó Bizottsága legutób­bi ülésén értékelte a Somogy- sérdS Községi Tanács V. B. kulturté»y irányító és nevelő munkásai*. A járási tanács vb megállapította, hogy a so- mogysárdi községi tanács törő­dött a község művelődésügyé­vel. Javult az iskolai oktató és nevelőmunka, jó és szilárd is­mereteken alapszik a gyerekek tanulmányi eredménye. Bizto­sították, hogy a cigánytanulók mindannyian járjanak iskolá­ba. Sikeres nevelőmunkát vé­geznek a körzetesítés megvaló­sításáért, s a jövő tanévben megkezdik a politechnikai ok­tatást A községben három év óta működik a dolgozók esti is­kolája. Az iskolán kívüli nép­nevelési feladatokat is eredmé­nyesen oldották meg. Növeke­dett az érdeklődés az ismeret­terjesztő előadások, szakitanfo­lyamok iránt A falu felnőtt és úttörő tánccsoportja, színjátszói részt vettek a kulturális szem­le bemutatóin. A községi tanács irányító munkája azonban nem eléggé elemző: a feladatok, a jelenségek mérlegelésében még sok az általánosság. A somogysárdi tapasztalatok alapján a járási tanács vb ha­tározatot hozott, amelyben le­szögezi: javítani kell a községi tanácsok végrehajtó bizottsá­gainak művelődést irányító munkáját Legalább negyed­évenként napirendre kell tűz­niük és meg kell vitatniuk a kulturális élet egy-egy idősze­rű problémáját. A vb-tagoknak gondoskodniuk kell arról, hogy a nyár folyamán a község kul­turális életében ne következ­zék be törés, s már most fiai kell mérniük a helyi igényeket az éves kulturális terv össze­állításához. A továbbiakban a járást ta­nács vb határozata felhívja a helyi tanácsokat a kulturális élet és a sport egységes irányí­tására és fejlesztésére. Utasítja a községi tanácsokat, hogy gon­doskodjanak a könyvtárhelyi­ségek rendben tartásáról, a szükséges bútorzatról és a könyvállomány felfrissítéséről. Ismételten felhívja a tanács vezetőinek figyelmét, hogy a könyvtárak fejlesztésére be­ütemezett összeget a megyei tanács határozata alapján ki­zárólag erre a célra használják feL Jövőre lesz 10 éve, hogy a Ruhaüzemben Schmid János férfiszabó. Az üzemben végzett jó mun­kája jutalmául a szakma kiváló dolgozója oklevelet jelvényt kapott. ütőn voltam hat beosztottammal — kezdte a történetet Kovács Fe­renc százados. — Már hazafe­lé készülődtünk, amikor a tá­volból hatalmas csattanás, majd több robbanásszerű dö­rejt hallottam. Mi lehet ez? A kőbányában dolgoznának ilyen­kor?! Ez lehetetlen. Azonnal parancsot adtam a gépkocsive­zetőnek, hogy hajtson a csat­tanás irányába. Elindultunk, de nem jutottunk messzire. Hamarosan kétségbeesett asz- szony állta útunkat, rémült te­kintete minden szónál ékeseb­ben bizonyította, hogy baj van, nagy baj. -A vasút... a vas­út...« — kiáltotta, és mi pil­lanatokon belül a helyszínre érkeztünk... Megáll a beszédben, nyöt ar­ca elkomorodik az emlékezés visszfényében. — Szörnyű kép tárult elénk. Egy kisüklott tehervonat egy­másra torlódott vagonjainak, és a töltés mellett hátára for­dult, gőztől sistergő, égő moz­donyának a látványa. Utánam! — adtam ki a parancsot, és le­ugráltunk a gépkocsinkról. Ek­kor hallottam először a két­ségbeesett segélykiáltásokat valahonnét a romhalmaz alól... — Gyerünk, elvtársak! — mondtam, de nem is volt szük­ség biztatásra. Fuszencker Ist­ván őrvezető, Lakatos Sándor, Bagi Miklós, Lipták Sándor, Kelemen Tibor és Sésztó Lász­ló honvédek a nyomomban voltak. Elszánt arcukról, csá­kányt markoló kezükről leol­vashattam, hogy mindenre ké­szek ezekben a percekben... Az összetört paklikocsiban elsőként a vonatvezetőt talál­tuk meg. Miután nem tudtunk hozzáférni a bajba jutott em­berhez, Bagi honvéd csákány­nál ütötte be az aSlakot, s a ÉLETMENTŐK többiek ott hatoltak be... Én tovább mentem egy vasutas kezéből kiragadott kézilámpá­val, mert a gőzbe borult moz­dony felől egyre gyengülő se­gélykiáltásokat hallottam. — Százados elvtárs! Ne men­jenek közelebb! Minden pilla­natban felrobbanhat!!! — kiál­tották a szerencsétlenség szín­helyére mindefelől összesza­ladt embereik, de mi nem tö­rődtünk a figyelmeztetéssel. Bemásztam a felborult moz­dony konyharészébe, s elsőnek a mozdonyvezetőt, majd ké­sőbb, kisebb nehézségek árán a fűtőt is sikerült kimenteni. Ezután elfojtottuk a tűzfész­keket, és mire a tűzoltók meg­érkeztek, már nem volt mit tenniük. Hát így történt.... A tények valóban úgy kö­vették egymást, ahogy Kovács százados elvtárs elmon­dotta. De mennyivel máskép­pen szólt a történetékről a közvetlen életveszélybe került fűtő, a negyvenöt éves, két­gyermekes Koós Balázs. Sze­mét könny futotta el a taka­rosán berendezett kisterenyei ház lakószobájában, mikor a hároméves Marikát ölében tartva, visszapergette a ször­nyű éjszaka eseményeit. — Nagy sebességgel haladt szerelvényünk. Vasúti szem­pontból minden a legnagyobb rendben volt. A jelzőberende­zések szabadot mutattak, ami­kor szinte az utolsó pillanatban feltűnt közvetlenül előttünk a sötétségbe olvadt pótkocsis te­hergépkocsi ... Megállásról szó sem lehetett... Kétségbe­esetten a gőzsíp fogantyú után nyúltam, ez .volt az utolsó mozdulat, amit tettem. A kö­vetkező pillanatban irtózatos erővel belerohantunk a pótko­csiba, magunk előtt görgettük, majd nagyot rándult a gépünk, s forogtunk, zuhantunk, már nem is emlékszem hányszor, s milyen irányba. _ A kislány egy süteményda- rabfcát dug édesapja szájába, mire az erősen felindult ember összevissza csókolja a gyere­ket. — Még ma sem akarom el­hinni, elvtársak, hogy élele, hogy a családom körében va­gyok... És mindezt annak a nagyszerű embernek köszönhe­tem, aki ... De folytatom ta­lán. :. Amikor magamhoz tér­tem, szólongatni kezdtem a mozdonyvezetőt... Elhaló han­gon válaszolt, segítségül hí­vott. Mozdulni akartam, de nem tudtam. Két lábamat irtózatos erő préselte a földhöz, később is úgy kellett kiásni a földből... Bal kezem egy vasgerenda alá szorult, szerencsére úgy, hogy csak leszorította, de nem zúz­ta szét. Ügy feküdtem a moz­dony alatt, mintha keresztre feszítettek volna, csak a jobb kezem volt szabadon ... Nem tudok segíteni, kiáltottam át társamnak, és arra kértem, hogy üsse ki valahogy az ab­lakot, mert a sűrűsödő gőzben már-már nem kaptam leve­gőt ... Sikerült-e, nem-e ma sem tudom. Figyelmemet az égő olaj vonta magára, amely a mozdonyról csepegni, maid folyni kezdett rám... Először a hajam kapott lángra, majd a fűtőruhám kezdett tüzesedr.i. Később az arcomba is csepe­gett az égő olaj, hiába próbál­tam elfordítani a fejem, hiába igyekeztem szabad kezemmel valamelyest elnyomni a tüzet magamon... Ez a vég, gondol­tam, s búcsúztam az élettől, a családtól, az asszonytól, a fiamtól, meg a legkisebbtől, tőle. A z irtózatos tűzhaláltól menekült ember sza­va elfúl, hosszú másodperce­kig tart, amíg folytatni tudja a történetet: — És ekkor... ekkor hal­lottam ott a roncsok alatt a hangokat, valahol magam fö­lött: »-Ne menjen közel a moz­donyhoz, százados elvtárs .. . Minden percben robbanhat.. Vissza, amíg nem késő...« És ekkor hallottam meg azt a má­sik hangot is, amelyet soha­sem felejtek el... »Innen jöt­tek a segélykiáltások... Em­ber van a roncsok alatt. Nem hagyhatom magára... Ha rob­ban, robban. Akkor nem egy halott lesz, hanem kettő...« Igen, ezt mondta, s a követke­ző percben már mellettem volt, miután kiemelte a mozdonyve­zetőt ... Mellettem volt, lám­pája és a tűz fényénél meglát­ta milyen borzasztó helyzetben vagyok, s megszólított: »Nyu­galom, nem lesz semmi baj, papa, itt vagyunk ...« És fö- lémborult... Értik ezt? Rám borult, a saját testével fojtotta el az olajos fűtőruha füzét, kezével oltotta égő ha­jamat, tisztította meg az ar­com ... És közben őrá hullt a tűzesső; hátával, a sapkájával fogta fel azt, nem törődve a minden percben bekövetkező robbanásveszéllyel, semmi-; vei... Itt elcsukllk a hang, de sza­vak nélkül is tudjuk a folyta' tást. Már hazafelé tartunk, de még mindig a fülünkbe cseng a harmadikos gimnazista nagy­fiú, Koós Feri levelének né­hány sora. Édesapja megmene­külése alkalmából ragadott; tollat, s addig is amig szemé­lyesen nem tehetik, az egész család nevében levélben mon­dott forró hálateli köszönetét; Kovács százados elvtársnak és beosztottjainak. »... Én már megértem, hogy mit jelentett az ön életmenté­se —írja —, hiszen talán bú­csúzhattam volna az iskolapad­tól is, ha nincs ön, a bátor, a hős százados ... Igen, a hős ... Mert itt, Kisterenyén hős élet­mentőként emlegetik... És én hálámat és köszönetemet úgy; fejezem ki, hogy megfogadom: ha katona leszek, önt, és azo­kat az ismeretlen katonákat fo­gom példaképnek tekinteni,; akik drága édesapánkat meg­mentették ...« ]U ásik levél is útnak in- "*■ dúlt Kisterenyéről. A fűtőház vezetője, párttitkára, üb-titkára és a megmentett Koós Balázs írta alá. A honvé­delmi miniszter elvtársnak ír­ták ezt a levelet, amelyben köszönetét mondanak a bátor életmentésért, s ezzel zárják soraikat: »... Mi, kisterenyei vasuta­sok, és mindenki, aki a hőstett­ről tud, büszkék vagyunk ar­ra, hogy néphadseregünknek ilyen tjsztjei és honvédéi van­nak ...« Borkovits István A somogyi bábjátszás filmen A Pannónia Filmstúdió »Babáik és bábok« címmel színes kisfilmet készít a ma­gyar bábjátszbs történetéről. A forgatókönyv írója és egy- ; ben a kisfilm rendezője Im­re István. A forgatást a na­pokban kezdték meg, és az első felvételeket Somogy megye két községében ké­szítették. Balatonberénybev évszázados hagyományokat örökítettek meg. Kánya Gyula traktoros, Németh Ferenc 76 éves nyugalma­zott pásztor, faragó, Rezes János és Bence Gyula tsz- tagok közreműködésével egy l&27-ből származó betlehem bábfigtcráival mutatták be az eredeti néphagyomány dalaival, szövegeivel illusz­trált bábtámeoltató bettehe- mes játékot. Osziapómbam a csuklós ké- reg-paprrbáb támeoltatását vették fűmre. Ez a bábjá­ték forma régi somogyi ha­gyomány: a francia mario­nette a la planchette báb­stílus magyar változata. Mityen a teheéáó műsora? Ugy S&O Patdo-i feflegrfeaós társaság meg akarta ismerni nézői véleményét a tfeteví- zió pnogpamjánól, ezért va- Sameranyá előfizetőjéhez kér­dőívet juttatott eÜ, amely­nek együk kérdése jgy taang- aotfc »Véleménye szórtat mi az oka annak, bogy egye­sek oly sok teivetmvdfflt ta- Üätoafe ft televíziós műso­rokban és élesein b&tSQSk azokat, mások viszont nem.* A legeredetibb válasz rö­vid és velős vofts -űrnek egyszerű az dkae egyesek­nek van televíziós készülé­kük. irtásoknak ntacsti» EgérolS .-pacsirták" A bmunsckwelgí repülő­tér vezetőségének évek óta nagy gondot okoztak a me­zei egerek. Nemrég négy ^Atouette- (pacsirta) típusú francia helikopter állomáso­zott huzamosabban ezen a repülőtéren. A HöMhajtásos motorok éfes zúgása nehány hét alatt megölte az egere­ket. Az orvos szakértők még nem tadták megáttapí- tam, hogy a hangfmNámok az egerek mely szervére ha­tottak halálosan. Ä ncrvéaotcná! rs egyre több a válás A norvég statisztikai hi­vatal jelentése szerint Nor­végiában is egyre szaporo­dik a válások száma. A ta­valyi évben például '2465 házasságot bontottak fel, 100-zal többet, mint az elő­ző évben. Az esetek 73 szá­zalékában a válást közös megegyezés alapján mond­ták ki. A válás oka az esetek 68 százalékában — hűtlen­ség volt, a tavaly felbontott házasságokból összesen 3173 gyermek született. SomogyiHéplo* Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Lenin u. H. Telefon 15-10, 15-11. Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. a. Telefon 15-16. Felelős kiadó: A SOMOGYI NÉP­LAP LAPKIADÓ VALLALAT IGAZGATÓJA. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár, Latinka S. u. 6. (F. v.: László Tibor.) Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesitőknél. Előfizetési díj egy hónapra M M

Next

/
Oldalképek
Tartalom