Somogyi Néplap, 1962. május (19. évfolyam, 101-125. szám)

1962-05-13 / 110. szám

Vasárnap, 196?. május 13. 7 lOMOGYl NÉPLAP 0 ^ vA O % Mezei megfigyelők — Hegy .i.i.in ka verseny, Varjúné? — Ne aggódjon, már a káposztát is ültetik... (Szegő Gizi rajza) Vágyakozás Divatozik a falu ... A szövetkezeti boltból vettük neki..; Q (Szegő Gizi rajza) Tavaszi mikulásrh o A«-» atomoddal, MACMMVXM Adenn.it/er: Kisfiú, ha engedsz játszana az elárulom neked az örök kancellárság titkát!... (Tancz Tibor rajza) 000CO0CICXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX)0C)000000000000000000O00000000000 : OOGOOOCOOOOGOOOOOCXXOOOOOOO Ennek a «-karácsonyi« ajándéknak egyáltalán nem örülC az emberiség! (Endrődi István rajza) Fülöp György: MINDEN VASÁRNAP... ...Hajdan drukkereknek hívták őket. később valami titokzatos okból szurkolóknak kezdték nevezni, holott ez- zel a fáradságffal nevezhették volna őket például sóhivata­li ellenőröknek is. Az Útfenntartó Vállalat szurkozórészlege azóta már többször kijelentette, hogy semmi közösséget nem vállal ve­lük. És ez nagy hálátlanság, mert a meccsen óriási töme­gek szidják a bírót vasárnap ónként, és ha ezek a tömegek a felásott járdák homokbuckái között sétálnának, ez idő alatt is az Útfenntartó Vállalatot szidnák, ugyebár? A szurkolóeldorádó kezdete körülbelül egybeesik a haj- dani névváltozással. Azóta nálunk az atomkorszakban kü­lön szurkolókorszak keletkezett. A szurliolókorszak esemé­nyei a futballpályán zajlanak le minden vasárnap és <i fodrászüzletekben minden hétköznap. Ma már hazánk lakossága két részből áll. Az egyik, amelyik nyíltan szurkol, a másik, amelyik titokban. Csak egypáran vagyunk még, akik nem szurkolunk. ... És képzeljék, a minap mégis világosság gyűlt szi­vemben, beszurkolt telkemet fáklyaként lobogtatja meg a remény. A fodrásznál ültem kifeszítve a kettős szenvedés keresztjén, mert a segéd úr, ez a beszélő motolla részint borotvált, részint szabadelőadást tartott a vasárnapi meccs­ről. Ott ültem kimeredve, mozdulatlanul, nyakamon a kés­sel, szívemben a mérgezett tüskével és tűrtem. Mikor már éreztem, hogy csikorog a fogam, nyöszörögni kezdtem, hogy nem érdekel!... És akkor... Csoda történt. Szomszédom, egy nyakig behabozott férfiú habozás nélkül felugrott, és megszorította a kezem: — Pancsovác vagyok! önnek igaza van! Engem sem érdekel. És most már igazán elég volt ebből a tömegtéboly­ból. Az emberek felrúgják a családi tűzhelyet minden va­sárnap, beleszámítva a gáztűzhelyeket is, s otthagynak csa­pot, papot, feleséget, eleséget, és rohannak a meccsre min­den vasárnap. S mit gondol, kérem, mit csinálnák a mécs­esén minden vasárnap? Ordítanak, kérem, üvöltenek ké­rem, ülve vonítanák, mint a kutya telihold idején. Vagy nem igaz? — Dehogynem igaz. Csak beszélj, drága Pancsovácom, csöpögjön az ige ajkaidról, reményeim tárháza, te nagy an. tiszurkoló, te első az elsők között, te utolsó, aki nem jár futballmeccsre. — És közben, kérem, mi folyik a pályán minden va­sárnap? — folytatja a kinyilatkoztatást Pancsovác, miköz­ben tisztán látom, hogy az orcájáról elszabadult szappan­foszlányok szelíd glóriát vonnak a feje kömé. — A pá­lyán az folyik, kérem, hogy káromkodnak, mint a kocsis, rúgnak, mint egy ló, futkároznák, mint a svábbogár, és fütyülnek, mint a kanádimadár. — Minden vasárnap — fűzöm hozzá áhítattal. — És minden vasárnap — folytatja újfent Pancsovác, az igaz ember —, minden vasárnap szid az a sok bolond Operák Vízszintes: 1. Kenessey Jenő szer­zeménye. 11. A lengyel zenekölíő, Moniuszkó egyik legjelentékenyebb alkotása. 16. Sajnálkozó. 17. Szö- kesllé, 19. Szerető. 21. Tiltószó. 23. Nagypapa névelővel. 25. Fán van. 26. Vallásrövidítés. 28. Fordított író­eszköz. 29. KLE. 31. A gyomorsav- túltengés orvossága. 33. Finnugor nyelvű nép. 35. Mutatószó. 36. Né­met hegy. 38. Csöndben távozik. 39, Súlyt gyarapít. 41. Alumínium rövidítése. 42. A szerelem istenének latin nevét. 44. Huzal része. 45. Angol zeneszerző a XVH. század­ban. 46. Egyházi és ógörög hang­sor. 48. A várt eredményt nem mutató. 50. Görögkeleti pap. 51. Szükségleteket kielégítő. 53. Pará­nyi rész. 54. Város az Ukrán SZSZK területén. 55. Fúvós hangszer. 56. Azonos magánhangzók. 58. AB. 60. Jegyez. 61. Ekezethibás napszak. 62. Vállas, erős termet. 63. Az egyik szülő becézve. 64. Fordítva vág. 66. Búsongóvá válik. 68. A víz szintje emelkedik. 69. Művészet, latinul. 70. Eszme. 71. Domborművű ábrá­val díszített kis korong. 72. Belügy­minisztérium rövidítése. 73. Igen oroszul. 74. Részvénytársaság. 75. Kellemes íz ékezethiánnyal. 76. Okos németül. 77. A bajból való ki­lábalás lehetősége. 79. Bizet híres operája. 81. Mély németül. 82. Kép- kiállítása. 85. Igekötő. 86. írásjel. 87. Köves Éva. 88. Lábrész. 89. Visz- sza: előd. 91. Szálldogáló. 93. Fű­szer. 95. TOKÖ. 96. Kevert bot. 98. Női név. 99. Kisebb terület. -101. El­tulajdonít. 102. Kárt okozó. 104. Helyrag. 105. Ró. 106. Fázik. 108. Ellentétes kötőszó. 109. Játékszer. 111. Elüt. 114. Becézett női név. 116. Gounod főműve. 117. Ránki György e darabjáért kapott 1954- ben Kossuth-díjat. Függőleges: 1. Erkel Ferenc ope­rája. 2. Végletekben hősies. 3. Mindkét névelő. 4. Fizetési vagy törlesztési részlet. 5. Meneküléssze- rűen távozó. 6. Vissza: közlekedési eszközök. 7. TU. 8. Izgágáskodik. 9. Megtartását az államhatalom biz­tosítja. 10. Vissza: helyrag, -re pár­ja. 12. AI. 13. ötven és ezerötven 1 i 2 3 4 5 6 ó 7 8 9 10 m 11 H 12 13 14 IS m Á í« 16 m 17 18 m 19 20 21 22 m 23 24 m 25 m 26 27 m 28 29 30 m 31 32 m 33 34 m 35 36 37 m 38 é m 39 40 ES 42 43 m 44 m 45 í§ 46 47 m L 48 49 » 50 gg 51 52 m SS 53 W 54 m 55 ÍÍ 56 57 58 59 §§ 60 M 61 M 62 S5s 63 64 65 m 66 67 §3 68 69 ü 70 m 71 m 72 m 73 74 M 75 M 76 m 77 78 88» m 79 80 m 81 m 82 83 84 O m 85 m 86 m 87 ü 88 89 90 m 91 92 m 93 94 *** 95 96 97 m sas 98 m 99 100 m 101 102 103 5*5 »X 104 m 105 M 106 107 Ü 108 L09 110 m 1U 112 113 $$$ 114 115 N m 116 T 117 D L egy szerencsétlen, fekete bugyogós bácsit, akinek minden bűne, hogy a többiekkel szaladgál a pályán nyakában a fű- työlőjévél, és amikor azok elkezdik egymást rugdosni. a bácsi fütyöl. És átkozzák a fiityölőjét minden vasárnap; sza- vamra, hogy ha csak egy kicsit fogna az átok, rég elvitte volna az ördög a fütyülőjét. ó, és ne sajnálja egyszer a fá­radságot, és nézze meg egyszer a magyarok bejövetelét! El sem hiszi, hogy mi folyik ott minden vasárnap. Elhiszem, elhiszem, te bölcs Pancsovác, te érintet­len férfiú, te gázmaszkos szent, akit még nem rontott meg a futballőrület mérgező levegője... De honnan tudod olyan pontosan, hogy mi folyik azon az átkozott meccsen? Ugye, megnyitá a sors a szemed, hogy látnoki látomásaid legye- nek, te próféta? — Haha, hogy látomás? — kacag fel keserűen Pancso­vác. — Ezzel a két szememmel látom, ni, ezzel a két sze­memmel — minden vasárnap!... GOMBÓ PÁL: FABULÁK AJÁNLÁSSAL (Azért gondolkodni sem árt) BESZÉLGETÉS A MEZÖN római számmal. 14. Műtrágyafajta. 15. Csattanóval végződő vidám tör­ténet. 18. Értékét tüntesd fel! 20. Verdi kedvelt, nagy sikerű operá­ja. 22. Valaminek legkisebb alko­tórésze. 24. Vissza: pad. 27. Kapál mássalhangzói. 30. Vissza: névelős kukoricatároló hely. 32. Fém. 33. Költészeti ág. 34. Lefejezések esz­köze. 37. Ingyen. 39. Fehérítőszer. 40. Szín. 43. Fordítva jegyzett. 45. Puccini operája. 47. Fél dákó. 49. Mutatószó. 50. Petőfi lusta neme­sének vezetékneve. 51. Bele betűi keverve. 52. Hozzáragad. 54. Kevert sark. 55. Fordítva tűnő. 57. Verdi Egyiptomban játszódó operája. 58. Verdi egy másik operája. 59. Ritka női név. 61. Jó a vágófelülete. 62. Idős. 63. Fordított hely rag. 65. Két­jegyű mássalhangzó. 66. Angol kon­zervatív párti államférfi. 67. Visz- sza: kézi szerszám. 68. Csodálat. 70. Túlzottan ingerlékeny. 72. Gyü­mölcs. 75. Magasba juttat. 76. Ki­kel. 77. Kiejtett mássalhangzó. 78. Esztelenül tönkretesz. 80. Róna Má­tyás. 81. Római ókori ruhadarab. 82. Szabadban elhangzó szórakoz­tató zene. 83. Bányavárosunk. 84. Puccini egyfelvonásos operája. 86. Hullik, legördül. 87. Alsómba de­rékrészének népies neve. 90. Visz- sza: madarakra jellemző zsírozó mirigy. 92. Éjjeli mulató. 93. Tág. 94. Behegedt sérülés nyoma. 97. Régi társadalombiztosítási intéz­mény. 99. Fém. 100. Színültig. 103. Üreg Kis állat lakóhelye. 105. Ha második betűjét kettőzzük: égő. 307. GLR. 110. Római pénzegység. 112. Részben ápol. 113. Énekhang. 115. Szamárhang. Várkonyi Imréné Megfejtésül beküldendő a víz­szintes 1., 11., 79., 116., 117. és a függőleges 1., 20., 45., 57., 58., 84. Beküldési határidő: 1962. május 18-a, péntek délig. Kérjük olva­sóinkat, hogy csak a szükséges so­rokat küldjék be. A levelezőlapra vagy a borítékra feltűnően írják rá: »-Rejtvény.-« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Vízszintesek: Szák; Dell Antal; Diorama; Ságvár; Hun; Fibula. Függőlegesek: Szalacska; Avar; ölaki dűlő; JKapoli; Tapo­gató; Keceháló; Liber; Butyka. C es are Abba Garibaldi seregében című könyvét nyerték: Gergye Lajosné, Kaposvár, Marx K. u. 23. Iíj. Alföldi László, Kaposvár, Brassó u. 3/a. Fehér László, Ka- j T"»nvéd u. 81. 1 ebóczky I. 'sz­ház. .1 Árion I . . A könyveket Dostan küldjuk cl. Felületes tapasztalatgyűjtőknek Találkozik a pacsirta a va­konddal. Kérdezi: hogy él? Az elmeséli neki: — A föld alatt túrok, alagutakat ások, finom kukacokat, pajorokat falok. Üreget építek magamnak, vackot hordok oda, ott alszom. — A sastól nem félsz? —■ Ki az? Olyan állatot nem is­merek. — Ha hideg van, mit csinálsz? — A vackomba húzódok. Ott nincs igazán hideg sohasem. — És mondd meg, de igazán, tényleg eljuthatsz, mondjuk, en­nek a fának a gyökere alá? A vakond a vállát vonta: — Könnyedén. A pacsirta mélyen elgondolko­zott, töprengett még akkor is, ami­kor a vakond már régen eltűnt. Aztán felszállt a kék levegőégbe, és az iménti beszélgetésre gondol­va így fohászkodott: — Micsoda szabadság! Micsoda félelemnélküli élet! DIPLOMATIKUS FOGALMAZÁS Nyugati kormányoknak Élt egyszer a Piros Erdőben két vérengző ordas, akiktől az erdő la­kói, különösen szegény őzikék so­kat szenvedtek. Végül is a sok pa­nasz hallatára az oroszlánkirály utasította elefántjait, hogy végez­zenek a rablókkal. Ezek azonban megszimatolták a veszélyt. Elhatározták, hogy kí­vánd íróinak a Fehér Erdőbe, s ott új életet kezdenek. Utolsó hazai ténykedésük gyanánt leütöttek két őzikét, bőrükbe :.ak. azzal át­vágtak a nagy L iron, és jelent­keztek a tigrisn.y, ;i Fehér Erdő uránál. Ott előadták, hogy a s::: >m- szédban ártatlanul üldözik Őket, s menedéket kérnek. A tigris k öm­mel befogadta a kérelmezőke:. Másnap az oroszlán, ám'.átor nemigen szívelhették egymást a tigrissel, átüzent, az utóbbinak, hogy vigyázzon, két veszett farkas arrafelé vette az útját. — Hozzánk nem érkezett más, csak két ártatlanul üldözött orike — hangzott a váiaszüzenet. No, jó. Egy ideig csend honolt az eset körül, mígnem néhány hó­nap múlva a tigris visszaz^uo-ol- tatta a két ordast, a következő üze­nettel : — Mellékelten visszaküldők két ártatlan őzikét, mivel falják a töb­bi őzeket. MI A JÓ Azoknak, akik azt hiszik, hogy nekik is örülniük kell, ha Amerika Hangja örül Egy gazda kikiált: — Anyjuk, holnap disznótor! Az asszony odaszól a gyerekek­hez: — Nagyszerű, gyerekek, holnap disznótor! A gyerekek ujjongva rohannak körül az udvarban: — Hurrá, disznótor! Lesz májas hurka, kolbász, véres hurka! Hallja a kismalac, szalad az any­jához: — Jaj, de jó, anyuka, holnap disznótor! Eszünk majd hurkát, kolbászt. Mire a koca megtépi sortéit, és így szól: — Jaj, te buta malac, hiszen be­lőlünk lesz a2 a kolbász-!

Next

/
Oldalképek
Tartalom