Somogyi Néplap, 1962. április (19. évfolyam, 77-100. szám)

1962-04-26 / 96. szám

4 SOMOGYI NÉPLAP 6 Csütörtök, 1962. április ML FILMSZÍNHÁZAINK MŰSORÁBÓL Paragrafusok és emberek... Vörös Csillag Mindenki ártatlan? Egy pesti autóbusz utasai különböző úti­céljaik felé utaznak, amikor egy fiatal lény felsikolt a kocsi­ban. Kezéről eltűnt az arany karkötő órá­ja. Az eset után a vezető sehol sem áll meg, az utasokkal telt autóbuszt egye­nesen a rendőrség fe­lé viszi. A kis bűn­tény egy nagyobbra is fényt derít. A ko­csiban találnak ugyanis egy aktatás­kát ékszerekkel tele­zsúfolva. Sok mulat­ságos fordulat után azonban előkerül az óra, és előkerülnek az ékszerrablás tet­tesei is»«-. Szabad Ifjúság Űj barázdát szán! az eke II. A regényt nagyon sokan ismerik, ol­vasták hazánkban. Sőt sokan látták már a regénytrilógia film- változatának első ré­szét is. A történet a szovjet mezőgazdaság kollektivizálásának időszakában játszó­dik az író kedvenc környezetében, egy kis kozák faluban. Gremjácsij Logba ér­kezik Davidov péter- vári munkás, hogy segítse a szervezést. Nem vállalkoztak könnyű dologra a szervezők. De felada­tukat győzelmesen hajtják végre, NÉMA NYOMOK A dunántúli erdők koszo- rúzta várromokhoz egy kisfiú kapaszkodik fej édesapjával. Körültekintenek a gyönyörű vidéken. Valamikor a vár la­kói innen szemlélték az ost­romlók felvonulását. Itt még a madár sem jár — vélekedik az apa. Pedig ha olyan alaposan körülnéznének, mint a film­felvevő objektívje, észreven- nék, hogy csak úgy nyüzsög a romok között az élet.. . NEM NEVEZEM NEVÉN 2sem a vállalatot, sem pedig jaz alant következő rossz pél- 5da szenvedő alanyát. Nem va- Slamifófe kíméletességből já- ?rok el így. Nem. A példa sazért lesz névtelen, mert ^többször tapasztalható vonáso­dat tartalmaz az emberek és 5a paragrafusok viszonyáról, il~ 5letve arról a semmiképpen 5 sem helyeselhető mechamiz- <musról, amellyel néha az em- )berek ügyeinek intézői lepnek 5 meg és döbbentenek meg bem- jnünket, mintegy kijátszva a ^paragrafusokat az ember el­vien, jóllehet a paragrafusokat ^társadalmunk az emberért ) emelte a szocialista törvény Jrangjára. A vállalat laboratóriumának 5dolgozója egy évvel nyugdíja- 3 zása előtt, hatvanegyedik élet- 5évének betöltése után váratla­nul kapott egy minden előz- jményt nélkülöző értesítést ? munkahelyének vezetőjétől. A ) hivatalos levél közöLte vele, 3 hogy a vállalat vezetője föl- smenti beosztása alól, és egy­idejűleg áthelyezi az anyag­raktárba. Közölte még a levél, Ihogy illetményében az áthe­lyezés nem okoz változást. 5 Mégis ha föllebbezni kíván, ^nyújtsa be kérelmét a válla­lat egyeztető bizottságához 8 $napon belül.;: AZ IDŐS ASSZONY élt is la. föllebbezés jogával. Magas ykorára, gyenge egészségi álta- ipotára hivatkozott, és arra, jhogy a raktárban levő mun- 5 kakörülmények (a helyiség ) fűthetetlensége, huzatossága, <az anyagmozgatás) olyan pró- )bára teszik, amit nem tud ) vállalni. Bizalom diktálta so- ) rait, s később az egyeztető ^bizottság méltányolta is őket, )nem is. A dolgozó kíváncsi 5lett volna egyebek között ar- jra, hogy mi az a »vállalati ér- 5dek«, amely miatt olyan te­rületre kell őt irányítani, ahol 5nem tudja megállni a helyét. 5 A kérdés indokolt volt, a vá- 5lasz azonban elmaradt. A föl- iebbezés emberi elbírálása őszintén. A vállalat egyeztető ^bizottsága elvégezte a reállá iruló munkát. De gépiesen. )Ugyanúgy paragrafusokra hi- 5 vatkozott, mint az áthelyező 5 levél. És az embert ugyanúgy 5 nem látta meg, mint az a hi­vatalos hangú értesítés, amely Jegy évvel a nyugdíjazása előtt 5 kimozdította addigi munkájá­éból a panaszt emelő dolgozót. )Ha az egyeztető bizottság tag­ijai meglátták volna az em- jbert, bizonnyal nem így szö- i végezik meg a föllebbezés el- )utasítását: »A tanúvallomások falapján megállapítja az jegyeztető bizottság, hogy az 5áthelyezés K. ö.-nét magas j korára való tekintettel hátrá- ínyosan érintette; továbbá, yiogy előző munkahelyén a jmunkáját a legkifogástalanab- 0 bul látta el; azonban a hatá■ prozat meghozatala a Munka QTörvénykönyv idevonatkozó rendelkezéseinek mind 'for­mai, mind tartalmi szempont­ból megfelel, és nem lát a bi­zottság lehetőséget arra, hogy az egyébként méltányolandó személyi érdek védelmében a jogi szempontból kifogástalan határozatot megváltoztassa.« SOKFÉLE KOMMENTÁR KÍVÁNKOZIK mind a indo­kolással két ízben is adós maradt »vállalati érdekből- történt áthelyezéshez, mind pedig az egyeztető bizottság döntéséhez. A sokféléből csu­pán a leglényegesebbet emlí­tem meg, az emberiesség és méltányosság paragrafusokkal takargatott hiányát. Ügy fest ez a dolog, mintha törvé­nyeink az ember ellen valók volnának. Holott törvényeink azért magasabbrendűek a pol­gári társadalom törvényeinél, mert az embert, a dolgozó embert védelmezik. Nézzük a vállalati érdeket. Hátha létszámcsökkentésről van szó? Mert ha igen, ért­hető az áthelyezés. Menthető még az is, hogy a vállalatve­zetője vagy személyzeti elő­adója nem beszélgetett a dol­gozóval, nem próbálta meg­győzni, hogy az áthelyezés el­kerülhetetlen ezért meg ezért. Munkáját megbecsülik, eddigi tevékenységével elégedettek, és kérik, hogy új munkahe­lyén próbáljon ugyanúgy helytállni, mint a laborató­riumban. Ilyen beszélgetés nem volt..; Egyszerűen csak áthelyeztek valakit. Ha tet­szik, jó, ha nem tetszik, úgy is jó alapon. És nem azért, mert létszámcsökkentésre volt szükség a laboratóriumban! Tudomásom szerint a megüre­sedett helyet betöltötték egy fiatal munkaerővel. Tehát olyan valakivel, akinek nem szolgált volna ártalmára, ha a szakmával a raktárban kezd megismerkedni. Esetleg anyag- mozgatás közben. Neki talán nem esett volna nehezére a raktári munkával járó cipe- kedés. A raktárban levő ne­héz munkakörülményeket is jobban bírta volna. Nem is kicsit úgy fest az eset, mintha helyet kellett volna csinálni valakinek. Ki­nek a helye a legalkalmasabb arra, hogy paragrafusokra hi­vatkozva megüresítsék? A rövidesen távozó dolgozóé? Vigyázzunk! Ilyen szemlélet- mód mellett nem nehéz úgy kezelni az idősebb dolgozók munkaügyi és egyéb problé­máit, hogy ezek már nem lé­nyegesek. Holott már régen el­múltak azok az idők, amikor lyukas mogyoróként lehetett kezelni azt az embert, akinek munkában való hasznossága életkorának növekedésével csökkent! IGEN, ENNEK A VÁLLA­LATNAK A VEZETŐJE és egyeztető bizottsága meg­nyugtathatja lelkismeretét, hogy nem vétett a paragrafu­sok ellen. Vétettek viszont az emberiesség íratlan törvényei ellen. László Ibolya jF" ümmel kartársat vállala- ta Berlinbe küldte egy konferenciára. A vonaton meg­ismerkedett egy csinos, ifjú hölggyel, aki először utazott Berlinbe. Kümmel, miután ecsetelte a város szépségeit, így fejezte be szellemes előadását: — Mindenesetre annyit mondhatok, kisasszonyom, hogy a berlini aszfalt éppen­séggel nem veszélytelen. Egye­dül nehéz eligazodni abban a rengetegben. A bájos útitárs megértő szemrebbenéssel válaszolt. —• Azt hiszem, nem lennék kellemetlen idegenvezető. Ügy ismerem Berlint, mint a saját lakásomat. Nappal és éjjel egy­aránt. Az utóbbi szavakat fojtott szenvedéllyel ejtette ki. A hölgy könnyedén elpirulva bámult a tovasuhanó tájra. Kümmel lopva a perionban ra­gyogó lábat szemlélve suttog­ta; *— Felfogadna engem? A bájos fejecske Kümmel kartárs felé fordult, s a nagy, mélykéken fénylő szem suga­rai rávetődtek. Kümmel majd elolvadt ettől a napfényhez hasonló pillantástól. *— Felfogadni? ... Talán... •- csicseregte halkan a tün- ééri hölgy. Kümmel kartársban szökőár­ként buzgóit fel a diadalmá­mor. Ezt a »talán«-t már jól ismerte. Itt van tehát a nagy kaland, amelyről annyit álmo­dozott tintafoltos íróasztalánál. Berlinben gálánsán lesegítette útitársnőjét. Pehelykönnyűnek érezte magát, mintha szárnya­kat kapott volna. A beszállás lényegesen ^ nehezebben ment. Űris­ten, mit tett? Jelentést kell ír­nia a konferenciáról, és fogal­ma sincs az egészről. Cigaret­tára akart gyújtani, de a dobo­za üres volt — akárcsak a pénztárcája. A főváros látvá­nyosságainak, no meg egyéb látványosságoknak a megtekin­tése mérhetetlenül sokba ke­rült. Átkozott könnyelműség... Elkészítette költségszámláját, s bár az élég túlméretezett volt, mégis amikor összehasonlította a ténylegesen kiadott összeg­gel, átéjszakázott testének leg­rejtettebb zugai is megremeg­tet Ügy hunyta le a szemét, mint valami haldokló. Rövidesen egy újságárus jött, ez Kümmelben új reményeket ébresztett. Zsebeiben matatott, de csak kilenc pfenningei ta­lált. — Vissza tudna adni száz márkából? — kérdezte, és mo­hón agyába véste a képeslap címfeliratát. — Sajnálom — mondta az árus, és visszavette az újságot. — Akkor legalább engedje meg, hogy egy pillanatra bele­nézhessek — kérte Kümmel —, odaadom minden aprópénze­met, kilenc pfenninget. — De a rikkancs káromkodva ott­hagyta. Kümmel kartárs szomorúan tekintett x-lábán tovasiető egyetlen reménysége után, majd összeszedte meggyötört eszének utolsó maradványait, és papírra vetette jelentését. Ennyire még sosem kínozta meg szegényes fantáziáját — ráadásul a nikotin serkentő ha­tása nélkül. A jelentés mégis valóságos remekmű lett: kri­tikus, tökéletes és szavahihető, mindenről szó volt benne és semmiről — ahogy azt manap­ság egy jó jelentéstől elvárjuk. Jl/J ásnap az igazgató szen- télyében találjuk a le­égett Kümmelt. Baljában a költségszámla, szíve fölött a fantázia szülte jelentés. — Jó reggelt, Kümmel kar­társ! Nos, hogy érezte magát? — Pompásan, igazgató kar­társ! Óriási, felejthetetlen él­mény volt! Ilyen felemelő kon­ferenciát még soha nem éltem meg. — Hogy érti ezt? — hökkent meg az igazgató. — Ügy, ahogy mondom, őszintén, becsületesen, tiszta szívből. Tudja, igazgató' kar- társ, milyen bájos ... illetve ... akarom mondani, milyen hatá­sos volt ez a konferencia? — Érdekes, nagyon érdekes — jegyezte meg az igazgató, miközben átvette a jelentést. Homlokát ráncolva olvasta vé­gig, majd gondosan összehaj­togatta és megszólalt: — Óriá­si! Ezt mindenkinek meg kell ismernie! Feltétlenül a faliúj­ságra tesszük. Kümmel kartársat mintha hájjal kenegették volna. Az igazgató hatalmas füstfel­hőket eregetve kérdezte: — És mondja, hogy hívták, Évának, Angélának? — Angéla? — Kümmel bár­gyún bámult főnökére. — De igazgató kartárs, nem volt ne­kem időm nőügyekre. Minden gondolatomat a kiváló eredmé­nyekkel zárult konferencia fog­lalta et Az igazgató nem tudta elfoj­tani mosolyát. — Csodálom a látnoki ké­pességeit, kedves Kümmel, mert a konferencia eredmé­nyeiről még a miniszter sem tudna beszámolni. — Hogyhogy ? Talán nem volt ott? — Éppúgy nem, mint maga. A konferenciát ugyanis a jövő hétre halasztották, de mire a sürgöny megérkezett, maga már robogott Berlin felé. Heinz Fiedler (Hollós* Tibor fordítása) Huszonhárom nyelvű orvosi könyvtár Kínéban A Kínai Orvostudományi Akadémia könyvtárában több mint 173 000 kötetnyi, 23 nyelven írott könyvet és folyóiratot őriznek. A könyv­tár 1949-ben még csak 80 000 kötetből állott. A kínai, orosz, angol, német, francia, japán, lengyel, spanyol stb. nyelven megjelent korszerű orvosi műveken kívül a könyvtár egyik részlegében a hagyományos kínai orvos­tudományról szóló rendkívül értékes régi műveket helyez­ték el. Az itt található köny­vek közül több mint 1200-at még fabetűkkel nyomtak, van­nak közöttük 1368 és 1644, valamint 1644 és 1911 között kiadott orvosi könyvek is. • • • Kétes eset Egy lengyel rendőr az ut­cán így szól egy óriási mé­retű, de nagyon különös for­májú autó vezetőjéhez, akit gyorshajtásért leállított: — Meg fogjuk büntetni! Ha a jármű, amelyet vezet, autó, akkor túl gyorsan hajtott; ha viszont repülőgép, akkor túl alacsonyan repült! Negyven évig élt golyóval a fejében Antonio Realini 55 éves olasz munkás tudta nélkül negyven évig élt egy FJóbert puskából származó golyóval a fejében. Nemrégiben esés­től származó fejsérüléssel szállították kórházba, kopo­nyaröntgen mutatta ki a lö­vedéket. Realini csak ezután emlékezett vissza, hogy 15 éves korában egy játszótársa flóberttel eltalálta, 6 azonban annak idején azt gondolta, hogy a golyó csak súrolta a fejét, és azóta sem tulajdo­nított a dolognak fontossá­got. • * • Megkezdik az Emberi Színjáték teljes kiadását A Helikon Könyvkiadónál nagyobb szabású munkát fe­jeztek be. Előkészítették Bal­zac monumentális regény- ciklusának, az Emberi Szín­játéknak kiadását, amely magyar nyelven először jele­nik meg teljes terjedelmé­ben. A tízkötetes, díszes ki­állítású bibliofil kiadvány — Balzac eredeti összeállításé­nak megfelelően — 91 re­gényt és elbeszélést tartal­maz. A sorozat 1962-ben in­dul, és a kötetek kiadását 1964-ben fejezik be. (MTI) SammfMép/m Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy tuegyei Tanács lapja. Felelős szerkesztő: KISDIÁK JÓZSEF. Szerkesztőség: Kaposvár, Lenin u. 14. Telefon 15-10, 15-1L Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: VVIRTH LAJOS. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár, Latinka S. u. 6. (F. v.: László Tibor.) Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helvi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hónapra U Ft

Next

/
Oldalképek
Tartalom