Somogyi Néplap, 1962. március (19. évfolyam, 50-76. szám)

1962-03-18 / 65. szám

▼asáma .p, 1962. március 18. 7 SOMOGYI NÉPLAF Vissza vonzás... Ezermester CIPÖTÖRTÉNET Csillag ura Egyre népszerűbbek a dzsungelfiimek Kép szöveg nélkül — Kedves nézőink, most dr. Léé tart előadást »Vitamin tartaLmúak-e a filmopera tőrök- címmel. Néhány héttel ezelőtt Lon­donban egy társaságban vol­tam. Jól éreztük magunkat, beszélgettünk, ittunk is egy ki­csit, szabadelőadást tartottam a magyar borokról. Megma­gyaráztam, hogy a tokaji aszút mi nem vacsorához isszuk, ha­nem előtte vagy inkább utána: lefordítottam a bikavért, a lánykát, az ezerjót, a szürke­barátot. A társaság egyik tag­ja megkérdezte, meg tudja-e venni az átlagos magyar em­ber ezeket a szép nevű borokat. Innen már csak két lépés kel­lett az életszínvonalig, a ki mit I keres-ig. Kértem egy darab i papírt, leírtam rá valamit, ösz- j szehajtottam, a poharam alá tettem. Jó feltűnően csináltam, de közben azt játszottam meg, hogy titokban akarom tartani, mint a falusi bűvész a színpa­don, amikor jobb kezével vala­mi szemmel láthatót mutogat, hogy közben a ballal megcsi­nálja a kunsztstiklit. »Mit írt föl?« — kérdezték. »Majd ha itt lesz az ideje, megmutatom» — feleltem. Nem kíváncsiskodtak, angolok, mindenekfölött tisztelik a já­tékszabályokat. Nehány perc múlva Henry megkérdezte: »És mondja, hány órabérért tud egy magyar munkás egy pár cipőt venni?« »■Köszönöm!« — kiáltottam, és átadtam neki az összehajtott cédulát a pohár alól, »Olvas­sa fel« — kértem. Hüledezett is, nevetett is. A saját kérdése volt rajta. Felol­vasta.. Nekem estek mind. »Honnan tudta?« »Nincs benne semmi varázs­lat — mondtam —, de az idén több hetet töltöttem nyugati országokban, vártam ezt a kér­dést.« Megadtam rá a feleletet. Ta- máskodtak. Henry kijelentette, hogy ö olvasott erről valamit. Igaz, van olcsó cipő, de abból minden dolgozó csak kétéven­ként kap egy párat, és az is otromba, ódivatú. Mindnyájan a lábamra néz­tek. Henry arca felragyogott. »Például ez«, mondta. A többiek helyeseltek Engcdelmet kértem a házi­asszonytól, hogy levethessem a cipőmet. Megadta, és szolidari­tása jeléül ö is levetette. Na­gyon szép lába volt. Egy ideig rajta felejtettem a szememet, azután Henry kezébe nyomtam a cipőmet, és megkértem, ol­vassa el, mi van a bélésébe be­lenyomva. Henry elolvasta, és meghajtotta a fejét: »Nyert«, mondta. »Mi az, mi az?« — kiáltoz­tak a többiek. »Mindenki maga ürítse ki a keserű poharat■!« — mondta tréfás ünnepélyeséggel. Cipőm kézről kézre járt. Mindenki el­olvasta a feliratot: »Alberti■ e Fratelli, Torino.« Ott vettem londoni utam előtt három hét­tel nem is olcsón, 6S00 líráért. A történet önmagában is ke­rek, pedig van folytatása is. Ma egy hete egy pesti társa­ságban voltam. Jól éreztük magunkat, beszélgettünk, it­tunk egy kicsit. Elmeséltem, hogyan magyaráztam el lon­doni barátaimnak a bikavér, :iz ezerjó nevet, és így tovább. ígiJ jutottam el a cipőíörté- netig. Mindenki a lábamra né­zett. Barátaim szörnyülködtek. »Erre a szép cipőre mondták, hogy otromba és ódivatú?« — sopánkodott Bözsike. — Hiszen erről a vak is láthatja, hogy csak olasz vagy angol lehet!« Mindenki helyeselt. Csak­hogy ezt a cipőt áprilisban vettem a Krisztina körúton egy cipőboltban. Boldizsár Iván GÁDOR BÉLA: NIMBUSZTEREMTŐ JUCIRA A Tanácsköztársaság ünnepére Gyárfás Endre verséből idé­zünk. Az idézet megtalálható á vízszintes 2., függőleges 16., 74. és 76 számok alatt. Vízszintes: 16. Ötletes. (Ékezet fölösleg.) 17. Étele. 18. Innivaló. 2Ó. Megijed. 22. A hegyire. 24. Ha a második betűjét kettőzzük: nyir­bál. 25. T.M.Z.. 26. ötven liter. 28. Község Kofnárorrt »negyében. 29. Csapadék. 31. Hiányos honi! 32. Ükös Antal. 33. Gondos, rendes munka. 35. Asztalra való. 38. Toga mássalhangzói. 39. Kialudt kettős csúcsú bazalté hegy az Örmény­fennsikon. 41. Fekhelyre való. 42. K. J. 44. Vissza: albérlő. 45. Fordított vétek. 47. Kóros elváltozás. (Eke- zethiánhyal.) 48. Búza magánhang­zó nélkül. 49. Időegység. 51. Z.T. 52. Abból az irányból. 54. Szemé­lyes névmás. 55. Engedély nélkül néz. 56. Névelős leánynév. 58. Visz- sza: európai fővárosból váló. 60. Kérdőszó. (Ék. fölösleges.) 64. Szél nélküli fejek! 65. Hégi ruhadarab. 66. Nagyon ritka férfinév. 67. Fi­tos németül. 69. Kis hányada. 72. Személyes biztosítékok. 75. Fordí­tott kötőszó. 77. Mezei út. 78. Hü­velyes termés. 80. Határállomás Csehszlovákia felé. 81. A szélein köröz. 82. A.L.U. 84. Fegyvert süt el. 85. A Pó mellékfolyója. 87. Ige­kötő. 88. Német névelő. 8i). Füvet tép le nyelvével. 91. Berendezési tárgyak. 93. Névelős irány. 95. Utazó személy. 96. Ábécé sorren­des. 98. Szobai kutya. 99. Véredény. 100. A szaglás szerve. 101. Keleti méltóság. 102. Hang nélküli nézet! 103. Olasz névelő. 104. Ebbe az irányba. 106. Névelős szár feletti rész. 108. Fennkölt hangú lírai köl­temény. 109. Petőfi egy versének címe. 111. Intézkedést. 112. Kana­lanként evő. (NévelőveL) 81 1 2 3 4 ö 5 6 7 8 9 10 11 Ö 12 13 14 15 MM 16 m 17 MM «3 18 19 20 m 21 Mar Sf* 22 m 23 81 24 25 iS 26 27 m 28 MM as 29 30 5X5 31 32 \m 33 34 m 35 36 37 8*4 ö5 38 N m 39 m 40 m 41 * A 42 13 ** m 44 m 45 46 m 47 Sfs 48 49 50 m 51 m 52 53 m 54 m 55 56 57 m 58 59 m 60­t_ > 62 I 63 m 64 S3» 65 m 66 m 67 m 68 m 69 70 m 71 & 72 73 m 74 S 75 76 m 77 78 79 m 80 81 82 00 m 8 4 5w 85 86 m 87 & 88 89 90 Sí ÍW 91 92 18 93 94 95 m 96 97 m 98 m 99 m 100 m 101 ifi 102 m 103 wts 104 105 MM 106 107 m m 108 S3 109 110 Ili «S* 112 1 f Függőleges: 1. Éghajlat. 2. »A zöm« betűi keverve. 3. Veszprém­nél átfutó patak. 4. Kétjegyű más­salhangzó. 5. Tiltószó. 6. Vissza:' létezett. 7. Kiváló. 8. Frissít. 9. Rá-^ ma. 10. Ha megkettőzzük a közép­ső betűjét: mind németüL 11. Hé-^ lium vegyjele. 12. Téli sport. 13. \ Vissza: azon a helyen. 14. Délszláv' népi tánc. 15. Keleti szentképet. 19. Névelős valódiság. 21. A cselek-' vés kiváltásának emberibb, maga­sabb rendű formája. 23. Kis meny- l nyiség. 26. Figura. 27. Üveg-, gyan­ta- vagy viaszfényű ásvány. 29. Er-\ rel befutott. 30. Alkot személyes" névmással. 33. Fordított időmérő, á* 34. Vissza: állóvíz. 36. Igekőtő. 37.> Részben befödve. 40. Tisztálkodási $ hely. 43. Fiatal tyúk. 45. Német * »elől« betűi keverve. (Vome.) 46. f Az NSZK kormányának székhe-^ lyét. 48. Takarékba tett összeg. 50. > Jótét betűi keverve. 52. a höl-* gyek-e? 53. Vissza: eszkábáL 55. v Hulladékok. 57. Ruha németül. 58./ Rettegő. 59. Bő lévai rendelkezik.^ 61. Vissza: Tőke termésfajtái. 62.\ Átvágó. 63. Hányada. 68. Ablakzár.* 70. Vég nélkül züllik. 71. Az ellen-$ forradalom idején az elsők közötti vett részt a párt újjászervezésé-J ben. 73. Francia regényíró. 78. Le-\ írt hangok. 79. Anna Ivanóvaf uralkodása alatt a hatalom tulaj- A donképpeni birtokosa. 81. A ba-J romfifeldolgozás egyik műveletét! végzi. (Ék. fölösleges.) 83. Féltő-f rétién földre. 85. Sarok. 86. O.O.R.J 88. Szláv völgy. 90. Kiéjtett mással-J hangzó. 91. Női név. (Ékeczethibá-J val.) 92. Csapatban legelő sertés- f állomány. 94. Érkezik. 96. Fivér# oroszul. 97. Ékezethiányos télii sporteszköz. 104. Velúr magánhang- \ zóL 105. Azonos a függőleges 90- J neL 107. Előd. 108. Indíték. 109. f Rangjelzés. 110. Olasz folyó. é Várkonyi Imrttiel Megtudtam, hogy ügyem Bagyö elvtárstól függ, akinek rengeteg szál fut össze kezében, és ezek kö­zött van az én szálam is. Legegy­szerűbbnek véltem, ha egyenesen Bagyó elvtárshoz fordulok, é megmondom neki, hogy így mc, úgy, ügyem jogos, hasson oda stb. Persze nem tudhatom, milyen em­ber Bagyó elvtárs. Ha az ember egy ismeretlen főnök elé járul, egy kicsit mindig úgy van, mintha egy várat kellene bevennie térkép nél­kül. Rábízza magát az ösztöneire, Mindössze annyit tudtam meg, hogy a titkárnőt Jucikának hív­ják, tehát őt kell először beven­nem. Nem könnyű feladat, de nem megoldhatatlan. Tény az, hogy nem vagyok bejelentve, tehát vá­ratlanul felbukkanó ellenségnek számítok. Viszont ezt módomban van enyhíteni fellépésemmel, ez­zel a múlt századbeli, haladó csö- kevéimyel. Lehetek optimistán vi­dám, elegánsan ernyedt, és agres­szívan célratörő. Mégis úgy döntöt­tem, hogy a Bennfentes Káder kor­szerűbb szerepét öltöm magamra, és dinamikusan nyitottam be az előszobába, majd határozott lép­tekkel közelítettem meg Jncika írógépét. Ügy vetettem oda, mint­ha csak a szomszéd szobából jön­nék: — Bagyó elvtárs? Közben hüvelykujjammal az aj­tó felé böktem. Kérdésem után meghitt csend támadt, amely a templomok otthonos ájtatosságát árasztotta. Jucik a rám emelte mindentudó an dekoncentrált tekin­tetét, amelyet a sokévi gyakor­lat töklcletesen közönyössé csi­szolt. Finoman, szinte leheietsze- rűen kérdezte: — Milyen ügyben? Kissé zavarba jöUero. Viselkedé­semet egy lármás, proletkultos titkárnőhöz szabtam, s íme, itt ül előttem egy makulátlan eleganciá­id, halk szavú grófkisasszony, amilyet utoljára lseidben láttam, amikor Ferénc József járt ott, hogy podagráját gyógyítsa. A di­namikusan megkomponált Benn­fentes Káder nagy robajjal össze­omlott bennem, és ott maradt he­lyén egy kis töpörödött ügyfél. Jucika közben végtelen türelem­mel várta válaszomat, csak neo- demokratikusan kicupfolt szemöl­dökét húzta egy kissé magasabbra, és ködös tekintettel nézett a fe­jem fölé. Végre megszólaltam, s magam is restelltem, hogy resze­lés, durva hangon megtöri az áhí­tatot. — Ezésez vagyok, ügyem Jogos, beszélni szeretnék Bagyó elvtárs- saL i Jucika tökéletesen kiíesíeít ajka szögletén pici mosoly jelent meg, majd tovaröppent, mint egy kis­madár. Azt mondta ez á mosoly: »O, te kicsi esacsj . .. Miért nem akarsz mindjárt az Úristennel be­szélni, vagy valakivel az aposto­lok közül? Aztán karcsú ujjaival végigsimított remekbe készült sző­ke haján, majd hosszabb szünet után így suttogott: — Tudunk az ügyről, elvtárs, maga Bagyó elvtárs adott rá enge­délyt, hogy iratait közvetlenül te­gyük át a Sóhivatalhoz ... Többet nem tehetünk .. . — Talán meg lehetne reklamál­ni ... Ha Bagyó elvtárs áttelefo­nálna . .. — Bagyó elvtárs nem telefonál... — mondta Jucika olyan hangon, mint ahogy a pedagógus magya­rázza a hülye gyereknek, hogy amikor esik a hó, akkor tél van. — Bagyó elvtárs sohasem telefonál — ismételte —, legfeljebb én tele­fonálhatok, ha ő erre engedélyt ad ... * — Nagyszerű — mondtam —, hát akkor legyen szíves, szóljon neki, hogy adjon engedélyt „ .. — Bagyó elvtársnak nem lehet szólni... — lehelte Jucika türel­mes, elnéző mosollyal. Aztán fi­noman és előkelőén várta, mikor megyek már a fenébe. Én közben láttam Bagyó elvtársat lelki sze­meimmel, mint Zeuszt, amint a felhők fölött rázza a villámokat, mint Hannibált, amint átkel a'z Alpokon, és mint Einsteint, amint feltalálja a relativitást. Meghajol­tam, és mély tisztelettel, lábujj­hegyen osontam kifelé. De ekkor zajosan feltárult Bagyó elvtárs szobájának ajtaja, s egy joviális ábrázatú, apacsinges, kicsit poca­kos férfi tolatott ki rajta, kezében papírtálcát tartott, virs.it evett mustárral. Harsány baritonja be­töltött© a szobát: — Juciká*, hpzasson fel egy kis­üveg sört, virsli után muszáj sört inni! Nem igaz? Utóbbi kérdés nekem szólt, de közben már a kezét is nyújtotta. — Hozzám? — kérdezte. Dadog­tam valamit Hannibálról, végre összeszedtem magam, és kinyög­tem a nevemet. Szaporán invitált a szobája felé. — Jöjjön elvtárs, jöjjön, azért vagyunk itt, hogy elintézzük az ügyeket... Jucika, hozasson még egy üveg sört, de jó hideg legyen. Jucika fájdalmas mosollyal né­zett vissza az ajtóbóL Ez a mosoly azt jelentette: — Hiába! Sosem fog felnőni hozzám.. „ Jön a tavasz! Munkára, kirándulásra előnyös, kényel­mes a motorkerékpár és kerékpár. Keresse föl a föld- müvesszövetkezeti és állami szakboltokat, ahol nagy ____________választék várja a kedves vevőket.______(12218) t avasz jjifiwolcte: a gyümölcslé Beküldési határidő: 19«. már-i cius 23., péntek délig. Kérjük ol-\ vasóirkat. hogy csak a szükséges f sorokat küldjék be. A levelezőlap-# ra vagy borítékra feltűnően írják* rá: »Rejtvény.* Múlt heti rejtve-, nyűnk helyes megfejtése: Szép szabadsági Oh, sehol sínes f E világon oly becses kincs, i Mely tenálad nagyobb volna, , Vagy tégedet kipótolna. \ Garnett A hazatérő tengerész Cirt mű könyvét nyerték: é Bedegi József, Kaposvár, Gyári utca 47. \ Kiss Mária, Kaposvár, Szigetvári “ utca 102. f Komáromi Géza, Lengyeltóti, f Kossuth u. 15. ) 1 ászló Judit, Balatonboglár. Csernyák József, Felsőmocsolád. f A könyveket postán küldjük el.

Next

/
Oldalképek
Tartalom