Somogyi Néplap, 1961. október (18. évfolyam, 232-257. szám)
1961-10-22 / 250. szám
SOMOGYI NÉPLAP 8 Vasárnap, 1961. október 21. Űttörőklubot avattak Az úttörők énekkara műsorral kedveskedik a vendégeknek. Magyar Sándor igazgató avatóbeszédét tartja. Ifivezetők, úttörők és kisdobosok a csapatfalnál. Furcsa törvényjavaslat Izraelben TARKA Jól fölszerelt klubot adott áf a Berzsenyi Dániel Általános Iskola úttörőinek a közelmúltban Magyar Sándor igazgató. Az avatom elmondotta, hogy mindaz, ami a helyiségben látható, a pajtások szor- galfnas munkájának gyümölcse: a répaszedésért, a hulladékgyűjtésért kapott pénzből és a rendezvények bevételéből vásárolták meg a berendezési tárgyakat A klub egész héten nyitva vám; zenegép, televízió és sok társasjáték áll a pajtások rendelkezésére. Vasárnapomként itt rendezik majd meg az úttörő- és kisdobos foglalkozásokat a klubvezetőség által meghatározott program szerint Az avatóünnepségen Kerekes László pajtás ígérte meg az úttörők nevében, hogy mindig nagyon vigyáznak majd az ő keze munkájukat is dicsérő szép klubraj Fellini beperelt egy milánói magazint Guiletta Masina és Federico Fellini pert indított egy milánói magazin ellen, amely azt állította, hegy a viághírű művészházaspár válik. A lap pletykája szerint Masina azért akar válni Fellini tői, mert az “•Édes élet« híres ’ rendezőjét több ízben Anita Ekberg svéd filmszínésznő társaságában látták. Az izraeli parlament elé különös törvényjavaslatot terjesztettek: eszerint a gyermek köteles' engedelmeskedni szüleinek, a szülők viszont törvényileg kötelezhetők, hogy gyermekükkel megvitassák az összes nevelési problémákat. Három Izraeli párt jogászai a törvényjavaslatot »képtelennek és nevetségesnek« minősítették. Az egyik képviselő megkérdezte az igazságügyminisztertől, elképzelhető-e, hogy egy apa valamelyik iskolába akarja beíratni gyermekét, mire a csemete a következő ellenvetéssel él: »Apuka, nem áll jogodban egyedül határozni, törvényadta jogom, hogy megtárgyald velem az ügyet.« 1 1 millió 845 ezer 934 forint kommunális célokra (Tudósítónktól.) A csurgói járás tizenkét községe ez év elején útra, hídra, járdakorszerűsítésre és villanyhálózatbővítésre összesen 1 millió 845 ezer 943 forintot irányzott elő községfejlesztésből. 202 800 forint értékű társadalmi munkát szavazott meg ebből a lakosság. Iharosberényben makadám- utat építettek a Szabadság téren, 1480 négyzetméter területen, Imkén a Rákóczi utca folytatásaként 1100 négyzet- méter területet burkoltak kővel. A lakosság itt több mint 70 ezer forint értékű társadalmi munkával járult hozzá az útszakasz megjavításához. E két munka több mint félmillió forintba került! 6255 négyzetméter aszfalt- járda építését kezdték meg, illetve fejezték be öt községben. Eddig Iharosban és Gyékényesen készültek el a munkával, de az alap és a szegélysor elkészült Csurgón, Somogycsi- csón és Zákányban is. Berzencén közel 600 ezer forintot fizettek vissza banki tartozásként a múlt évben megépült makadám útra felvett hitelből. Zákányban a Magas-hegyben mintegy 1,75 km hosszú villamoshálózatot építenek. Szerződés szerint december 20-ra elkészül a munka. Perzsa művészeti kiállítás Párizsban Párizsban az iráni sah és felesége hivatalos franciaországi látogatása' alkalmából az ú. n. »Petit Palais« épületében kiállítás nyílt »7000 éves iráni művészet« címmel. Tizenhat teremben 1200 szobrot, vázát, szőnyegeket, textíliákat és egyéb műtárgyakat mutatnak be, közülük jóné- hány darab eddig még sohasem került kiállításra. A kiállítás bőven illusztrált katalógusának szövegét André Malraux francia művelődésügyi miniszter írta, aki ismert szakértője a közelkeleti művészeteknek. Tanácstalan vagyok, és mélységesen meg tudom érteni sok ezer somogyi földim gondját, akik figyelemmel kísérik a különféle reklámokat. Egyik helyen olvasom: »Megkezdődött a takarékossági hónap. Tegye pénzét takarékba/« Igaz is, mit rakosgassam a ládafiába azokat a százasokat, biztosabb helye van a takarékban, és még kamatozik is. Már indulnék a betétkönyvvel, mikor olvasom a másik reklámot: »őszi vásár! Leértékelt áruk! Vásároljon az őszi vásárban./« Valóban, vásárolni is kellene/ hiszen ez kiváló alkalom, hogy olcsón beszerezzem a legszükségesebbet. De akkor nem tehetem a pénzem takarékba, sőt ha ott lenne, még ki is kellene vennem! Mit tegyek? Október 16-án kezdődött a vásár, 15-én a takarékossági hónap. Azóta kétségbeesve pendlizek a két reklám között: takarékoskodjam-e, vagy vásároljak? — s — * * * Gyógyult szerencsejátékosok szövetsége Tizenhét angol szerencsejátékos hajlandó alávetni magát egy lélektani kísérletnek, hogy megállapítsák, vajon »fertőző szenvedély«-^ a szerencsejáték, vagy sem. Charles Kenna, a dél-walesi egyetem alkalmazott lélektani professzora megállapította, hogy olyan emberek, akiknek szokásává vált a szerencsejáték, nemcsak azért hódolnak ennek a szenvedélynek, hogy visszanyerjék veszteségeiket, hanem egyúttal bizonyos ösztönöket elégítenek ki, amelyek más módon nem nyernek kielégítést. Kenna professzor most azt reméli, hogy szerencsejátékosok részére olyanféle szervezetet lehet létesíteni, mint amilyen iszákosok számára már nem létezik. A gyógyult szerencsejátékosok hozzásegítenék a »hazárdbetegség- ben« szenvedőket, hogy szenvedély ükről Leszokjanak. * * * Két barát száll fel a vártaira, az egyiknek a neve Kovács, a másiké Bakó. Az utóbbi ügy- gyel-bajjal leveti kabátját, és maga mögé akasztja. Kovács megszólal: — Te, igazítsd el a kabátod, mert ha leülsz, meghúzod, és leszakad az akasztója. A másik fölényes arccal feléje fordul, és méltóságteljesen válaszol: — Mit magyarázol! Te csak ne tanítsd a Bakót akasztani! * » * „Szórakozott“ képviselők Az angol képviselőház könyvtárában a szerelmi tárgyú könyvek többségét elzárva tartják. Strathearn Gordon könyvtárvezető kijelentette: ez azért van, mert évente több tucat ilyen tárgyú könyvújdonság tűnik el a könyvtárból. A »szórakozott« kévvise lök sajátos módon többnyire éppen a legcsekélyebb irodalmi, vagy tudományos értékű, de erotikus tárgyú műveket »felejtik el« visszahozni. * * * A közelmúltban a »Rangon alul-« című filmet néztük meg feleségemmel a szuloki moziban. A közönség igen bosszankodott, hogy előadás közben a hang néha »elszakadt a filmtől«, vagyis némafilmet láthattunk. Hogy ez menynyire kellemetlen, íme a példa: Az egyik jelenetnél — amikor a hajógyári hegesztő sokatmondóan tekint a mellette ülő kislányra, a nézőtér erkélyén — feleségem megkérdezi: — Hol vannak ezek most, talán moziban? — Biztosan. Egy új magyar filmet vetíthetnek, mert inkább egymást, mint a filmet nézik. És mennyire tévedtem! Mert hamarosan feltűnt a színpad ballet- táncosokkal. No lám, lám, sose szabad előre ítélkezni!... — z —* * * * Furcsa humor Wiesbadenban a gyümölcsös főzelékkiállítás rendezősége a legnagyobb megdöbbenéssel állapította meg, hogy a kiállítás látogatói rövid idő alatt teljesen kifosztották a pavilonokat, egyszerűen magukkal vitték az összes kiállított almát, körtét, sőt paradicsomot és uborkát is. Már nem lehetett: segíteni a bajon, amikor végre rájöttek, hogy valaki különös tréfát engedett meg magának: a kiállítás bejáratánál ismeretlen tettes táblát helyezett el ezzel a felirattal: »Szabadfogyasztás!« * * * Egy holland szakértő nemrég tudományos tanácsokat adott a kávézóidnak. Szerinte a jó kávé a cukor hozzátétele előtt pontosan 74 fokos, cukrozás után 73 fokos hőmérsékletű legyen. Bármiféle eltérés ettől a hőfoktól csak középminőségű kávét adhat! A szakértő arra is figyelmeztet, hogy gyorsan igyuk meg a kávét, mert hamar veszít az aromájából: az első félórában 10 százalékot. Minél jobban hűl a kávé, annál nagyobb az aromaveszteség. ^őazatérís Fütyörészve, vidáman ugrotta át a rögöket, csak egy szem- hunyorítással intett vissza a traktoron ülőnek. Hát ezen is túl van, sikerült elintézni. Rendes srác ez a Pista, elvezeti helyette ma a gépet. Jó pénzt fizet érte, de a Juliért megéri. Igaz, hogy a Pistának nincs engedélye, de csak nem esz ide a fene ma senkit a gazdaság vezetői közül... Na és ha igen? Legfeljebb itthagyja őket. Nem ez lesz az első eset. Mit számít, majd keres munkát másutt. Most egy a fontos, hogy a Juli várja. De régen kiszemelte magának ezt a telt, fekete lányt, hgsszá idő óta legyeskedik körülötte. Pedig azt mondták a haverok, hogy Julinál nem probléma az ilyesmi. Mégis makacskodott a fekete boszorkány, csak akkor hajlott a szavára, mikor házasságot ígért neki... Egy pillanatra átvillant az agyán; te jó ég, ha tudná ezt a felesége, a Rozi... —* Ugyan, az messze van! Na, gyorsan egy tiszta inget f— küldhetné már az asszony a csomagot, fogytán a tiszta ruha. Sietni, sietni, minden percét ki kell használni a gyönyörű délutánnak és a hosszú estének. Fütyült, míg öjltözött, míg kötötte a nyakkendőt, aztán usgyi, szaporázta a lépéseket. De meg fog lepődni a lány, hogy ilyen korán jött! Az udvaron a kutya csak felemelte a fejét, megcsóválta lompos farkát, és tovább pihent. Ismerte már ezt a nyurga, barna fiatalembert. Juli éppen a kertből jött vár ágokkal a kezében. Sándor az előszobában várta be, ott kapta a karjába... — Gyerünk valahová, egy kis zenét hallgatni — javasolta néhány óra múlva a lánynak. Félszemével figyelte, ahogy az az első szóra öltözködni kezdett. Zsebében ott lapult a tegnap felvett fizetés — ma az egész világ az övé! összekap paszkodva léptek ki a sötét utcába, úgyse látja meg őket senki. Juli szüntelenül kacagott, ingerkedő nevetése ott vibrált a férfi dobhártyáján. Füst gomolygott a vendéglőben, elég sokan voltak, de sikerült egy nyugodt sarkot találni a zenekar mellett. Leültek. Juli nem engedte el Sanyi kezét, Konyakot ittak. Egyforma gyorsasággal szaladt le torkukon az ital. ■ — Táncolunk, JuU? ■— Uhum. S már ott ringtak a gomolygó tömegben összesimulva, sugdolózva. Sokan nézték őket, Sándor részeg volt az ö%pmtől, hogy ez a szép fekete lány az övé, most csak az övé. Aztán ittak, és újra táncoltak, du- dolgatva kísérték a zenekart. Nem láttak, nem hallottak á boldogságtól... Suka Sándomé remegve lépett be a gazdaság három vezetőjével az alkoholszagtól és dohányfüsttől- terhes vendéglőbe. Rémülten fogadta otthon a látogatást, vacogott a foga az egész úton, nem akarta hinni, hogy az ő Sándöra... — Kár érte ... Mi mindent megpróbáltunk... talán maga segíthet még.,. jöjjön velünk — doboltak szaggatottan fülébe a hallottak. Nem lehet ez igaz, honnan volna Sándornak annyi pénze. Csak nem sikkasztott valahogy megint! — sikoltott fel benne valami. Ezek itt nyugtatják — milyen kedves, higgadt emberek. Nem lehet, hogy ilyenek között megint kicsússzék a talaj Sándor lába alól! Mellbevágta a vendéglő levegője, tétován, ügyetlenül ült le a székre. Nem szokott ő soha ilyen helyre járni. — Mit tetszik parancsolni? ■— hallotta valahonnan. — Ó, semmit, semmit, köszönöm szépen. — Hozzon csak valami szíverősítőt az asszonykának, jót tesz ez — fordult hozzá a gazdaság igazgatója. Lesütött szemmel szabadkozott, félt felemelni tekintetét. Jaj csak ne, csak ne legyen itt, ne legyen igaz az egész. Hogy fogadkozott, hogy ígért neki Sándor... Hirtelen valami kényszerítette, hogy felpillantson. A kezében idáig gyűrt zsebkendőt a szája elé kapta. Ott van! Egy fekete nővel összesimulva, és nevetnek. Sándor valamit magyaráz. Es a lány tánc közben lopva megcsókolja. Észre sem vette, hogy félig felemelkedett ültében, a három férfi is elhallgatott, követték tekintetének irányát. Valami összeszorült benne, szegényes ruhájában megborzongott. De a tekintetét nem tudta levenni róluk. Most visszamennek, leülnek. Isznak. Sándor haja a homlokába hull, tekintete már réveteg. Csak a lány bámulja, majd felfalja szemével __ — Nézd szívem, hogy bámul az a falusi liba — hajol Juli a férfihez. Hirtelen megmerevedik, lefut az arcából a vér, felugrik, de a gyors mozdulattól egy pillanatra meginog. Nem szól egy szót se, megindul. — Csak nem hagysz itt engem, a menyasszonyodat, egy ilyen vacak nőért? — hallja valahonnan Juli hangját, aztán halk bugyborékoló nevetését. Durván félrelöki az embereket, megy egyenesen az asztalhoz. Az asszony felugrik, de a rémülettől visszarogy a székre. — Mit keresel te itt, Rozi? — sziszegi a foga között. — Na, felelj! — üvölti el magát. Az asszony reszket, valami gombóc szorongatja a torkát, nem tud egy hangot se kinyögni. — Csendesen, csak csendesen,'Suka Sándor — szólal meg a gazdaság igazgatója —, mi hoztuk ide, hogy megérdeklődje, maga mit keres itt?! — Te ribanc — hördül fel a férfi —, otthagyod a családot, eljössz ide inni, mulatni ezekkel! — A felemelt kéz lesújtott, az asszony arcán bíborán égett egy tenyér nyoma. Ütött volna még, de lefogták, valaki kivezette és ellódította ... Juli a sarokban felemelkedett, nem értette a dolgot, aztán látva a fejleményeket, meghúzta a vállát, és rákacsintott az egyik, közelálló fiúra... — Jöjjön, Sukáné, hazavisz- szük — szólt az igazgató. Az asszony kézbe temetett arccal, összegörnyedve tántorgott kifelé.' Pedig egy kortyot sem ivott. Az asztalon érintetlenül piroslott a stampedliban a meggylikőr ... * * * Már nem beszéltek a faluban sem a dologról. Megértőén, részvéttel vette mindenki körül Rozit. Nem kérdezgették, mégis tudták, hogy azóta az eset óta immár fél éve Suka Sándorról semmi hír. Az asszony ment, dolgozott mindennap, és fogyott, mint az égő viaszgyeriya. Gyakran végigsimította a bal arcát, mintha még mindig ott égne a megszégyenítés lángoló foltja. Csak a kis Rozika szemébe nehéz volt belenézni, hiszen az mindennap megkérdezte, hogy mikor jön haza az apja. Sukáné várta, nem várta — maga sem tudta. Mindenről Sándor jutott az eszébe, és róla rögtön az a borzalmas jelenet. Ez lett a vége a sok kószálásnak! Miért lett Sándor ilyen nyugtalan? Gyötörte magát álmatlan éjszakákon, miért nem tud ő is ott megélni, ahol annyi más, és vajon most hol lehet? Mert a gazdaságtól elment. Megannyi kérdés, áthánykolódott, átgyötrődött éjszakák. Aztán a kemény munka egész nap — de jók az emberek, és sosem kérdik, mitől vörös a szeme. A kislány már aludt, szöszi fejéhez szorítva kedvenc Len- csi-babáját. Az asszony az adtainál ült, számolgatta a pénzt, az előleget, számítgatta, menynyi jut most ajándékra Rozikának. Holnap lesz négy éves. Sóhajtott, kezébe temette homlokát. Képek jöttek elő a régi napsugaras időkről, éles ellentétben a jelen keserűségével. Ez lett hát a vége... Halk kopogás riasztotta fel. Megremegett. Ki lehet ez, ki jöhet ilyenkor este hozzá? Az ajtó lassan nyílt, és ott állt Sándor. A fény ráesett arcára, sápadt volt, szeme alatt karikák. Rozi tétován tolta ki maga alól a széket, és önkéntelenül ismét a bal arcához kapott. — Szervusz Rozika — mondta halkan. — Bejöhetek? Az asszony némán bólintott, úgy érezte, minden sejtjében egy különös kis szív dobog, és ettől meg lehet süketülni és fulladni. —■ Az előbb beszéltem az elnökkel, bevesznek. Hát te ... Te visszafogadnäf-e? Hazajöhetek-e? Na, Rozika, na. szólalj már meg, szólj valamit, csak egy szót, hazajöhetek-e?! — Esdeklően emelkedett fel Sándor keze, aztán lehanyatlott. Az asszony az asztalra borult, sírt. Sándor odalépett, végigsimította a kendövei takart fejet. Várt, és valami kimondhatatlan szégyenkezést érzett. — Felelj, Rozika, hazajöhetek-e hozzátok? — Rekedten, suttogva törtek utat a szavak. Keze alatt a sírástól rázkódó fej igent intett ... Aztán odament az alvó gyerekhez, betakargatta, hosszú ideig állt a rácsos kis ágy mellett. Lencsi- baba tágranyílt szemébe egy csepp sós víz, egy könny poty- tyant... Vörös Márta