Somogyi Néplap, 1961. augusztus (18. évfolyam, 179-205. szám)

1961-08-18 / 194. szám

SOMOGYI NÉPLAP 8 Péntek, 1961. augusztus IS. cÁ béke, amiig^pjő-kaj^dkáL A z Elba ezüstcsíkja fö- lőtt már egy hete jártuk Bastei és környéke sziklarengetegeit. A »Szász Svájc« varázslatos tájainak, hegyoldalakba épült sokszínű és romantikus faházainak s a német emberek nagy termé­szetrajongásának látványától telítve kissé szomorkásán ké­szültünk a hazatérésre, ami­kor az idegenforgalom törté­netében szerintem szinte egye­dülálló búcsúestre invitált Walter Hartmann, fáradhatat­lan idegenvezetőnk. Most is, mint a turistaút al­kalmával annyiszor, utánoz­hatatlan dialektussal, kedves humorral mutatott az égre, és mondta a népszerű szállóigét: — Pillanat... süt a nap. Minden rendben! Jóllehet sokszor borig áz­tunk, a köd és a felhő volt állandó útitársunk kirándulá­saink alkalmával, s a jóslat sohasem vált be, ezen az es­tén a sötétség ellenére is sü­tött a nap. Egy maroknyi kis magyar csoport s a Német Demokratikus Köztársaság né­pének barátságát, közös cél­jait, közös küzdelmét ara­nyozta be... Autóbuszunk Hohnstein kö­zelében, egy erdei vendéglő előtt fékezett. Az előkészüle­tekről mit sem tudtunk, meg­lepetést sejtető titokzatosság ragyogott Hartmann arcán, s tovább csigázta érdeklődésün­ket. Senki sem szállhatott ki, csak néhány perccel később, aztán karonfogva kettes so­rokba álltunk, s ünnepélye­sen, lassú léptekkel indulhat­tunk a Grundmühle kapujá­hoz. Az emeleten egy féríi állt a nyitott ablakban, réz­kürtöt emelt szájához, s mint­egy harsonaszóként szász dal­lamot fújt messzehangzóan, I búcsúzóul. Kedves völgy, szeretettel hagyunk el téged... Ezt fejezi ki a daliam, s barátságot, egyetértést, szeretetet a hatal­mas nemzeti zászlók és a bé­ke hófehér zászlaja... Még fel sem ocsúdtunk a kedves meglepetésből, szik­rázó pörgettyű világította be az udvart, tűzijátékkal vártak minket, s aztán hangszórón át felcsendült a két nép himnu­sza. .. E percek hangulatát, azt hiszem, képtelenség csak megközelítőleg is papírra vet­ni. .. Vezényszó, biztatás kellett ahhoz, hogy tovább induljunk, s még egyszer visszahőköl­jünk a mennyegzőínek mond­ható teremben, ahol háromágú díszes gyertyatartóktól a tor­tákig, a fal díszítésétől a ked­ves fogadtatásig minden a népek barátságáról regélt. ]VT em is tudom hirtele- nében, mii-e emlé­kezzem, a német úttörő kis­lány szavalatára, virágcsok- ros üdvözlésére, a személyzet megragadó szász népdalára, melyet együtt zengett kö­szöntésünkre üzletvezető, pin­cér és mosogatólány, vagy Hartmann szenvedélyes béke­versére, melyet magyarul adott elő egyik útitársunk. Ezernyi kedvesség várt még ránk, mégis, azt hiszem, egy rövid kis pohárköszöntő ra­gadt meg leginkább emléke­zetemben. Keresetlen szavak­kal s oly szép gondolatokat tolmácsolva, frázismentesen még kevés embert hallottam úgy beszélni, mint Walter Hartmannt. — Kedves magyar barátaink — mondta tört magyarsággal, s aztán németül folytatta: — Tudom, önök nemcsak azért jöttek hozzánk, hogy gyönyörködjenek szép tájaink, ban. Beszéltek emberekkel, ismerkedtek, kontaktust pró­báltak teremteni népünkkel Talán néhányukEan a né­met szó hallatán feltámadtak a háború borzalmas emlékei. Igen, mi sokáig egyedüli óri­ásnak képzeltük magunkat. De higgyék el, nagyon sok min­den megváltozott azóta. Va­daimkor még ismételgettük a latin közmondást: »Si vis pá­céin, para bellum«, s vontuk a vállunkat, ugyan, mi az a mongol nép, mit tudhat az? S most tízegynéhány esztendő után mongol közmondás él szívünben, ennek tartalma határozza meg gondolatainkat, cselekvésünket: »Akinek jó barátja van, aranypohárból iszik.« S nekünk ma már na gyón sok jó barátunk van, bi­zakodóak lehetünk, nyugod­tak, nem vagyunk egyedül Igyunk hát mi is, kedves ma­gyar barátaim... igyunk a béke aranypoharából... Csillogó üvegpoharak koc­cantak össze aranyló borral kelyhükben, s ez aranyló bor­ban, mint a poharak fénye, csillogó szemek tükröződtek... Vacsora után még sok él­mény várt ránk, apró kedves­ségek. Emléktárgyakat, okle­veleket, ajándékokat adott át vezetőnk, táncoltunk, és ke­zet szorítottunk, emlékkönyv­be írtunk, és címeket cserél­tünk. Az igazi élmény azon­ban mégiscsak az volt, hogy valamennyien német bará­tainkkal koccintva ittunk az aranypohárból, s a gondolat gyökeret vert bennünk, a ba­rátság még tartósaEöa, szét- téph'-' _1 enebbé ötvöződött... T? 5 akkor arra gondol­-Lj tam ezen az estén, hogy nemcsak egy maroknyi kis magyar turistacsoport emelte ajkához a béke arany­poharát. Jávori Béla Miért ien olthatja a szsmjúságst az idei nyáron a fonyódi szénsavas forrás? Néhány évvel ezelőtt Fonyó­don gazdag szénsavas forrást tártak fel. A megyei és a köz­ségi tanács úgy határozott hogy a kedvező lehetőségeket kihasználva bambiüzemet lé­tesít. Az elhatározást tettek követték, és Fonyódon üdítő ital-készítő üzem falai emel­kednek a magasba. Ám mi­haszna, ha nem termelhet, s a mintegy 200 ezer darab üveg üresen áll a raktárban ... Az első zökkenő Nem vállalkozott könnyű feladatra a megyei és a fonyó­di tanács, amikor célul tűzte, hogy fölépítteti a bambiüze­met, és az itt készített üdítő itallal ellátja a Balaton déli partjának üdülőit, vendéglőit. A megyei tanács vezetői, szak­osztályai sokat tettek azért, hogy pénzt, üveget, göngyöle­get biztosítsanak az üzem meg­indításához. Amikor nagy ne­hezen majd mindent előte­remtettek, s várták, hogy be­szerelhessék az NDK-tól vá­sárolt gépsort, meglepő fordu­lat következett: az új gépek helyett a margitszigeti Ás­vány és Szikvízgyár kihasznált gépeit küldték Fonyódra. Az új gépeikhez épített üzemet a régi gépeknek megfelelően át kellett alakítani. Ez meghosz- szabbítotía az építkezés ideié', tetemesen megnövelte a költ­ségeket. Még ma sem késő megkeresni, hogy kit terhel a felelősség a hibás és káros in­tézkedés miatt. Anyaghiány vagy kimagyarázkodás? Hogy az üzem építése elhú­zódott, azt az említetteken kí­vül az is okozta, hogy a kivi­telező nem kellő megalapozott­sággal látott munkához. Egyik határidőt a másik után módo­sították. A megyei tanács ipari osztályának sürgetésére meg­ígérték, hogy a bambiüzemet május végéig, legkésőbb június végéig elkészítik, ígéretüket azonban nem tartották meg. A Tatarozó Vállalat, noha már nagyon körmére égett ez a munka, még a legutóbbi he­tekben sem gyorsította meg az építés ütemét. , Ügy látszik, a vállalat illeté­kesei belenyugodtak abba, hogy az idei üdülési idényben már nem olthatja a szomjúságot a fonyódi üdítő ital. Gyakran arra hivatkoznak, hogy anyag­hiány akadályozza munkáju­kat. Vajon hogyan fest a va­lóságban ez az anyaghiány? Amikor a megyei tanács ipari osztálya az alkatrészellátónál utánanézett, lehet-e kapni fesz­Űjabb balesetek a Balaton mentén Augusztus 10., 8 óra 50 perc: Balatonföldváron Kaposvári Antal technológus motorkerék­párjával gyorsabban hajtott a megengedettnél, s nekirohant egy arra haladó Volga gépko­csinak. A következmény: Ka­posvári súlyos sérülésekkel kórházba került, a motorkerék­MOZAIK a S zöolettuiiúbö l Találkozásom az irodalmi tájékozottsággal »Moszkva vihar miatt nem fogad.« Repülőgépünk alig 15 percnyire Moszkvától vissza­fordult. Így az igazán udvarias vámvizsgálat a kijevi repülő­téren zajlott le. — Miféle könyv ez? — ér­deklődött szívélyesen a vám­tiszt kézbe véve úti olvasmá­nyomat, Solohov Feltört ugar című könyvét. Nem tudtam megmondani a könyv orosz címét, sőt a szokásos helyen, a belső címlap yerso oldalán sem találtam. -így aztán adós maradtam a felvilágosítással. A vámtiszt nyakas természetű révén lapozgatni kezdett a könyvben, és birkózott a latin betűs szöveggel. Betűzgette a neveket: »Jakov Lukics... Scsukar;.. Davidov... Lus- ka ...« Aztán a felismerés örö­botlottunk: a Metro mozgólép­csőin, a járművekre várakozók soraiban, a villamosokon, a parkokban, a pihenőhelyeken. Léptem-nyomom találkoztunk könyvárusokkal, körülöttük az érdeklődők és böngészők cso­portjaival. A könyvek jóval ol­csóbbak, mint nálunk. A könyvtári olvasótermek, a könyvesboltok zsúfoltak. A könyvtárak ellátása rendkívül magas fokú. A falusi könyv­tárak állománya 5—15 000 kö­tet között mozog. A mi somo­gyi falusi könyvtárainkban az 1000 kötetes állomány már gazdagnak számít, A népi egyetemek előadói előadásaik során felhívják a hallgatók figyelmét, hogy az előadott témakörből milyen könyveket olvassanak el. Ez hát a forrása az irodalmi tájékozottságnak. Milyen kicsi a világ! Moszkva egyik legszebb ét­termében, egy márványoszlop varosa tam (ez pedig Moszkvában Yiioii n h/irbnb nem kis időt jelent), de oszle- Cl gUTKUK pon túli szomszédom csak né- __ , ,, z ett engem. Egyszer csak bi- KlJOT varosában annyi a zanytalan hangon nevemen zöld terület, mint a beépített szólított Paska Ferenc, a má- rész. 17 négyzetméter zöld te­rület jut a város egy lakosára. gocsi termelőszövetkezet el­n°kKicseittaSvilág! Kétezer ki- A másik egyedülálló neveze- lométerre Somogytól, a 6 tessége a világ egyetlen, kizá­A kijevi gyaloghíd. milliót metropolis kellős köze- rólag gyalogjárók résizére épí- pén mi, a két egymásra akadt tett függőhídja. A magas ívű somogyi bizony szívesen emlé­keztünk a hazai dombokra. Hiánycikk Moszkvában hiánycikk a színházjegy. Több szíinházi elő­elegáns hidon naponta száz­ezrek járnak a Dnyeper me­leg homokpartjára és kellemes hűvös vizére. Ottjártamkor jó néhány százezer ember talál enyhülést a több kilométe Chercsatik. Kijcv újjáépített belvárosa, mével közölte is a könyv cí­mét: »Podnjataja celina.« Könyvtárjáró körutamon ké­sőbb meggyőződhettem arról, amiről minden Szovjetunióban járt utazó beszámol: a nagy olvasási lázról, a könyvek irán­ti hallatlan érdeklődésről. Mindenütt olvasó emberekbe hűvösébe húzódva tanulmá- nyozgattam az étlapot, mikor észrevettem, hogy a szomszéd asztalnál egy középtermetű, barátságos tekintetű, angolba- juszos férfi erősen, szemrevéte­lez. Megrendeltem az ebédet, már a scsit el is fogyasztót­adást láttam, mind telt ház hosszú, fövenyes Dnyeper-par előtt pergett A Moszkvai Nagy strand használata in Színház balett-estjére egy hét- ton- A strand használata in tel előbb történt előjegyzéssel gyenes‘ . __ , , „ , .. A város történelmi meveze i s nehezen kaptam belepoje­i. -n , tessege, a híres lavri »temp gyet. Bartók Béla Csodalatos ■ , ’ , .... , . . . - . , . lomkombinat« restauralas alat mandarin című muvenek ér­dekes, újszerű feldolgozását, a ^U. A hitleri terv elrendelte Paganini táncjátékot és a hogy az orosz történelmi ha Chopiniádát láttam. gyományokat idéző műemléke Legalább tízen megszőlítot- ket el keU pusztitani. 1 tak a színház előterében, hogy , .... , ... , , . rancs végrehajtásaként nincs-e fölösleges jegyem. Talán a sok utcai jegyárusí- bántották föl ezt a csodalato: tó-asztal és bódé is hozzájárul SZ^P székesegyházat is. a nagy színházi forgalomhoz. Kellner Bela pa rob párban 4 ezer, a Volgában 5 ezer forint kár keletkezett. Augusztus 10., 18 óra 45 perc: Balatonszabadiban Bozsa- vits József traktorvezető a Ba- latonkiliti Gépállomás SZK— 3-as kombájnját ittas állapot­ban a menetirány szerinti bal­oldalon vezette, s összeütkö­zőt a motorkerékpáron haladó Kálóczi József balatonkiliti akossal. Kálóczi nyolc napon leiül gyógyuló sérüléseket szenvedett. Augusztus 10., 19 óra 15 perc: Somogyaszalón, a Fő utca 122. számú „ ház előtt álló ló- fogatos kocsi mögül Decker Imre ötéves kisfiú — kellő szülői felügyelet híján — az úttestre szaladt, s a CA 64—70 rendszámú személygépkocsi elgázolta. A kisgyerek kórház­ba szállítás közben meghalt. Augusztus 11., 9 óra 38 perc: A műúton Siófok felé haladt a CE 24—83 rendszámú sze­mélygépkocsi. Szabálytalan előzés miatt egy útmenti fá­nak szaladt, majd visszapat­tanva egy arra haladó autó- iússzál összeütközött. A sze­mélygépkocsi vezetője, Mit- rányi József tatabányai bá­nyász és öt utasa életveszélyes sérülést szenvedett. Augusztus 11., 14 óra 25 perc: Siófokon az állomás előtt Fürst József Szabadság üdülő­telepi lakos lovaskocsijával el­ütötte Engel Ferencné bala- tonboglári lakost. Engelné ke­rékpárjával a kocsi alá esett, & húsz napon túl gyógyuló sé­rülést szenvedett. A Kaposréi-i Textilmnvek 15. életévüket betöltött, általános iskolai végzettséggel rendelkező, kaposvári lakosú lányokat fonóipari tanulónak. (40783) mérőcsapot, visszacsapó szele­pet (ugyanis azt állították, a technológiai szerelők, hogy ezek az alkatrészek nem kap­hatók), ezt válaszolták: »Any- nyit tudunk adni belőle, amennyi keil.« Akkor meg azt mondták a Tatarozónál, hogy MO kapcsolókat nem kapnak, s emiatt vontatott a munka. A megyei tanács ipari osztálya erre felkutatta vállalatainál a raktáron levő MO kapcsolókat. A Bánya- és Építőanyagipari Egyesülést felszólította, hogy segítse ki vele a Tatarozót. A vállalatnak azonban nem kel­lett a kapcsoló, mert közben rájöttek, hogy az Épületszerelő Vállalatnál (ez dolgozott ugya­nis előzőleg a fonyódi bambi­üzemen) megvannak azok a MO kapcsolók, amelyeket ko­rábban megrendeltek. Ezek után joggal kérdezhető: tulajdonképpen létezik-e olyan mérvű anyaghiány, mint állít­ják? Vagy csak arra jó ez, hoigy egyesek elhárítsák ma­guktól a felelősséget? Félre az akadályokkal! Azóta a Fővárosi Ásvány- és Szikvízüzem szerelője lényegé­ben befejezte a belső szerelést, a gépek kipróbálásra várnait. Megvan a többi fontos kellék, az üveg és a szállító eszköz is. Most már jóformán csak a mintegy 20 méterre levő szi­vattyúházat (forrást) kell be­kötni az üzembe, s a villany- vezeték 20 méter hosszú kábe­lét kell lerakni. Utána gyor­san leburkolhatnák az üzemet, kicsempézhetnék falait. Mint­egy 3 napi munkával biztosí­tani lehetne, hogy az üzern megkezdje működését De úgy látszik, sehogy sem sikerül fo­lyamatosan dolgozniuk az épí­tőknek. A szivattyúház beköté­se pl. 20 méter hosszú cső hiá­nyán akad el. Vontatottan ha­lad a villanyszerelés is. A sze­relők a látogatásunk előtti na­pon az üzemben tettek-vettek, de másnap otthagyták, s az iskolához mentek. Hát lehet így előrehaladni? Ilyen körül­mények között aligha kerül egyhamar üdítő ital az üve­gekbe. Óránként 1600 üveg üdí­tő italtól esik el a fogyasztó- közönség. Ha a késedelemből keletkezett károk miatt kötbé- reznék a kivitelezőket, az olyan összegre rúgna, amely okulásul szolgálhatna a jövőre nézve. Augusztus közepéin igaz, de nem szabad azt a tervet, hogy a üdítő ital még a idényben eljusson a tokhoz. Ehhez az kell, tartunk, feladni fonyódi mostani fogyasz- hogy a Tatarozó Vállalat összponto­sítsa erejét, s a legrövidebb idő alatt tegyen végre pontot a fo­nyódi üzem építésére. Sz. N. Nyugdíjas mérnököt, technikást vagy építőmestert háromhónapos idő­tartamra épület­felmérési munkára Világos—Fonyód közötti munkahellyel alkalmazunk. Fizetés : nyugdíjasokra megállapított illetmény. „Felmérés“ jeligére a kiadóhivatalban. (3825) köszönetnyilvánítás Köszönetemet fejezem ki is- j merőseimnek, a Bőripari | H-Tsz dolgozóinak, vezetősé­gének férjem, HALVAX VILMOS elhunyta alkalmával kifeje- ] zet részvétükért. Halvax Vilmosné j (40884) Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Felelős szerkesztő; KISOEAK JÓZSEF. Szerkesztőség: Kaposvár, Sztálin u. 14. Telefon 15-11), 15-11« Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. S. Telefon 15-16. Felelős kiadó; VV.IKTH LAJOS. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár, Latinka S. u. 6. (F. V.: László Tibor) Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postahivataloknál év postáskézbesítőkrtél. Előfizetési dij egy hónapra U >4

Next

/
Oldalképek
Tartalom