Somogyi Néplap, 1961. február (18. évfolyam, 27-50. szám)
1961-02-08 / 33. szám
SOMOGYI NÉPLAP 6 Szerda, 1961. február 8. Hirosimában ma már rendes kerékvágásban folyik az élet, új város épült fel a borzalmas események színhelyén. Am akik átélték a nagy katasztrófát, s életben-» maradtak, azok ma is magukban hordják a borzalmas emlékeket, az első atombomba okozta embermészárlást. A »régi« hirosi- inaiak ma is szenvednek, nemcsak azért, mert nem tudják feledni azt az augusztusi napot, hanem mert embertársaik kerülik őket, nem szívesen alkalmazzák őket, a lányok nem mehetnek férjhez, a férfiak nem nősülhetnek meg, csak akkor, ha esetleg el tudják titkolni, hogy részesei voltak a borzalmaknak. De a világnak kell a figyelmeztetés, hiszen a pusztítás fegyvereit állandóan tökéletesítik, s érdekeik védelmében az imperialisták bármikor készek a világ bármely pontján új Hirosimát csinálni. Ezért kell felidézni azokat, akik a művészet és a szó erejével lépnek fel a béke mellett. Második hónapja, hogy tart a kiállítás, két művész magyarországi bemutatkozása — sikeres bemutatkozása, tehetnénk hozzá, hiszen japáni művészek alkotásait nem akármelyik pillanatban akaszthatjuk fel kiállító helyiségeink falára. Ezzel lényegében meg is vontuk a méltatás határait — ha csupán a »tetszik, nem tetszik« ítélete vezet bennünket. A »Hirosima«-kiállítás azonban több, mint képzőművészeti tárlat. A japán művészházaspár budapesti kiállítása nemzedékek számára visszaidézöje annak a 15 évvel ezelőtti augusztusnak, amikor Hirosimában új halálnemet ismért meg az emberiség: az atomhalált. A korabeli napilapok, fényképek megőrizték a 250 ezer ember pusztulásának elbor- zasztó mozzanatait, a rút, kíntól eltorzult arcokat s az ötezer fokos hőségtől összeégett testeket — a fotónak és a filmnek ez az egyetlen szerepe. De mit készíthet ebből a témából a grafikusművész? Iri Maruki és Tosiko Akamacu pannóin — hatalmas táblaképein — a művészet rangjára emelt eseménydokumentáció van jelen — több képből álló ciklusba foglalva a tömegkatasztrófa. A mai ember szemének és értelmének ez a vízió, a grafit sötétjébe és a karmin tűzvörösébe öltöztetett rémkép. És a lehető leghatásosabb propagandája a békének. Mintha a két művész minden kép előtt karon ragadná a nézőt, hogy az ábrázolás erejével döbbentse rá, mit jelent az atorphalál. A japán művészházaspár ugyanis így állt azon a bizonyos augusztus 6-án a füstölgő város szélén, ahova a szörnyű hír hallatára érkezett, gyermekkoruk városába. És ahol több mint egy hónapig emberfeletti akaraterővel dolgoztak, mert minden segítő kézre szükség volt a holtak temetésénél és a sebesültek elszállításánál. Az »élmény- anyag« annyira mélyenszántó volt, hogy csak két év múlva kezdték el a pusztulás megörökítését képekben — a szó legnemesebb értelmében, mert a »Tűz«, »Viz«, »Fiújc és lányok«, »Atompuszta«, »Szél« címet viselő pannóikat azzal az elhatározással bocsátották a közvélemény elé, hogy az egész világot emlékeztetik Hirosimára és az életre. Nyolc év alatt több mint 600 japán városban és faluban állították ki a képeket, és a Hi- rosima-cikliis azóta is járja a világot, s páratlan sikert arat. Ügy is, mint a nemzetközi képzőművészet háború utáni legnagyobb alkotása, úgy is, mint a béke legátütőbb •erejű propagandája. A kettőt nem lehet szétválasztani egymástól. Most egy újságírót idézőnk, aki szintén szemtanúja volt az eseményeknek. Ő a szó erejét használja fel a háború- ellenes propagandára. Könyvében így számol be az atombomba pusztításáról: »... ÉGETT A HlD. A vasúti szerelvény felé haladtam, de ott is minden csupa por, láng és hamu. A folyó másik oldalán megcsonkított emberi árnyak szaladtak abban a reményben, hogy átjutnak a folyón. Mind ordított. A menekülök tömegének ordítása egy közös jajkiáltásba olvadt össze. Testükről darabokban hullott le a bor és a hús, olyanok, mint valami sötét algák. Az orruk? Tátongó véres' lyuk. Magam sem tudom, miként jutottam át azon a valamin, ami azelőtt vasúti híd volt, s a hullák tömkelegén. Az egyik asszony férjét hívja, a másik gyermekét, s közben erősödik a tűz, lobog, kúszik feléjük könyörtelenül. Szökni!... Szökni!... Kúszok a hullahegyeken. Némelyik még mozog, él. Végre átjutottam a holtak dombjain. Jaj! Ném szabad a fájdalomra gondolni. Csak futni, futni, futni — futni, hogy megmentsem életemet. Valaki szól hozzám. Messziről, nagyon messziről hallom: »Kazuo, kérlek, segíts rajtam.« Vajon lei lehet ez az élőlény? Fiatal lány? A haja ég, teljesen mezítelen. A hasán sáros, véres seb tátong. Nem tudom, ki lehet. Saját nővéremet sem ismerném fel. — Ki vagy? — kérdem. — Szumiko. SZUMIKO! Igen. ő mellettünk lakott. A legszebb lány volt a környéken. Megkíséreltem, hogy felemeljem, de a legkisebb mozdításra is felsikoltott a fájdalomtól. Míg egyedül voltam, addig is nagy fáradságomba került, hogy áttörjem magam a borzalmakon. Most ketten indultunk el. Ketten igyekeztünk áttörni a holtak és vérben fetrengők gyűrűjén. így értünk el nagy nehezen Dobásiig (nem messze attól a helytől, ahol felrobbant a bomba). Itt csupa halott gyermek feküdt. Mind kislány. Ekkor észrevettem, hogy ebben a irányban nem mehetünk tovább. Az ellenkező irányban Jokogavi felé kell mennünk. Lenn, a romokon túl egy tisztáson halott katonák egy csopor'ia. Hosszú, keserves út után így értünk el Jo- kogave hídjáig, ahol végre már nem volt nyoma a tűznek és a rombolásnak. Leültünk egy bambuszbokor aljába. Több menekülő volt körülöttünk. Vajon hány óra telt el azóta, hogy elhagytam a furi gyár légoltalmi pincéjét? öt óra. Vagy ez talán tegnap volt? — Vizet, vizet!... Édesanyám, kérlek szépen, adj vizet! öljetek meg, nem bírom tovább! SZÜNTELEN JAJGATÁS, ordítozás. Egy nő hirtelen felordít, eszelősen hajába kap: —i Hahaha! Micsan... Nézzétek, az én Mi- csanom!... Repül. Gyere ide, Micsan. Tejet kapsz! A fiatalasszony kitárja megszenesedett keblét, és az ég felé tekint, az üres, semmitmondó ég felé. Nem tudom, hogy ezután miként jutottunk el ahhoz a helyhez, ahol családi tűzhelyünk volt. Minden romba dőlt. A szobámat nem találtam, és a nyitott folyosóból sem maradt semmi. Ásni kezdtem. Kezemen újra kinyíltak a sebek, de tovább ástam, egyre tovább. Így találtam meg édesapám cigarettatárcáját és anyám karperecét. Ezután elindultunk Szumiko háza felé. — Vizet, vizet — 'suttogta a lány. — Kazuo, kérlek, adj vizet. Hiába kért, víz nem volt sehol. Majd azt mondta: — Hagyj itt, Kazuo, köszönöm, mindent köszönök, hagyj itt. Időközben arra jött egy asszony, s én megkérdeztem, merre találhatunk vizet. Megmutatta. Mire visszatértem, Szumiko már nem mozdult. FELORDÍTOTTAM; »-Szumiko! Szumi-San, kelj fel, élned kell!« Nem mozdult. Ekkor én lassan önteni kezdtem fejére a hűsítő vizet, amit annyira kívánt, és a víz végigcsorgott megsebzett testén ...« Üzleti érdek vagy kultúrpolitika ? fondorlatosán összejátszva, illegálisan cserélt és vetített filmeket. Lesütött szemmel ismerjük be bűnrészességünket, ugyanis valóban történt ilyesmi, s mi gálád módon képesek voltunk egyszer-kétszer hétköznap is moziba menni, hogy pl. a Háborút és békét és más filmeket megnézhessünk orvul. No, de mozink is, mi is megkaptuk ám a magunkét! A Mozi üzemi Vállalat kezdeményezésére a Csokónyavisontai Gépállomás vezetőségét mint mozink gazdáját 9000 forintra büntette a morc Hivatal, tőlünk pedig zoi danán megvonta heti betevő filmfalatunkat azzal, hogy a mozi üzemeltetését — »egyelőre« — február 25-ig betiltotta. Azért egyelőre, mert kilátásba helyezte a mozi engedélyének, végleges bevonását. Testvéri szeretettel viseltetünk visontai mozilátogató barátaink iránt, s azért mély gyászunkban csak az a vigasztaló, hogy a visontai mozit nem fenyegeti ilyen veszély. Holott e mozi kezelője éppúgy cserélgetett és vetítgetett illegálisan, mint a gépállomási. Ügy látszik, hogy a Hivatal csak bennünket sújt haragjának villámaival.;. Igaz is — ' majd elfelejtettünk a Mozi üzemi Vállalat nagylelkűségéről beszélni. Egy idő óta ugyanis a visontai mozi kezelője szombatonként elhozza a masináját a csákányai részen levő földművesszövet- kezeli kocsmába, és ott egy alacsony füstös szobában vetít. Ez a konok és hálátlan csokonyai közönség azonban az istennek sem akar odamenni, mert finnyás egy kicsit mondván, hogy nem szereti a kocsmabűzt meg a másik szobából behallatszó duhaj kodást! Szóval most mozi nélkül vagyunk, mert a gépállomás kifizeti ugyan a 9 ezer forintot* de nekünk, közönségnek is bűnhődnünk kell. Vasárnap esténként filmelőadás híján elmélkedünk a szóban forgó kultúrteremben. Igaz, nem mindannyian, mert akadnak* akik bánatukban mégis elmennek a kocsmába, s a Moziüzemi Vállalat nagyobb dicsőségére istenesen berúgnak! Elmélkedünk azon, hogy miért nem tanultuk meg jól,' mi a helyes kultúrpolitika. Mi a művelődéspolitikai irányelvekét így értettük: a falu népe sok jó filmet lásson, kulturált körülmények között jusson hozzá a tanító-nevelő, látókört szélesítő ■ nemes szórakozáshoz. Hibás volna ez az értelmezés? Nem tudjuk, mert a tiltó intézkedést foganatosító zord és kérlelhetetlen Hivatal nem más, mint a somogyi közművelődés legilletékesebb irányítója, a S ffmegy megyei Tanács VB Művelődésügyi Osztálya! Mivel pedig kultúrpolitikai intézkedésről van szó, ő csak tudja, hogy mi a helyes? Hát nem igaz? Kérdi tisztelettel: Jakab László tanár, Csokonyavisonta. (És még sokan mások a csokonyai mozikedvelő közönség köréből.)« Kultúrmimkások és könyvtárosok segítőtársa Kaptuk az alábbi levelet: »Sarokba térdepeltettek bennünket, csokonyai mozilátogatókat. Ügy kell nekünk, miért nem tanultuk meg, hogyan kell értelmezni a »kultúrpolitikát« ... Dehát csak sorjában! Tudni kell, hogy falunk, Csokonyavisonta még a nevénél is hosszabb, testvérek között is megvan vagy 7 és fél kilométer. Nos, a falu északi felén, a visontai részien van egy mozi, amely tőlünk, csokonyai részen lakóktól 3—4 kilométer távolságra van. Nálunk viszont a gépállomás művelődési termében létesítettek egy szakszervezeti mozit, mely nyilvános előadások tartására is engedélyt kapott. A gépállomás vezetősége igen szépen berendezte művelődési termét igaz, hogy nem nagy, de kultúrált, barátságos (padlója parkettás, központi fűtóses, a parketten futószőnyegek, az ablakon, ajtók előtt plüss függönyök, a nemrég festett teremben csillár, stb.). Szóval szeretjük a mi Ids mozinkat, mert szép, kényelmes s nem utolsósorban azért, mert ebben 3—4 km-es gyaloglás nélkül is nézhetünk filmet hetenként egyszer. Ragaszkodásunkat még az sem tudta csökkenteni, hogy a Moziüzemi Vállalat egy-egy filmet kétszer, hárem- szar is beosztott mozink műsorára — bizonyára attól a nemes szándéktól indíttatva, hogy legyen alkalmunk elmélyedni a filmalkotások élvezetében. Tehát a csokonyai mozikedvelő közönség — mintegy 2—300 személy — minden vasárnap megjelent a gépállomási moziban már évek óta, s mindenki meg volt elégedve, még a visontai részen levő mozi régebbi vezetője is, hiszen tudta, hogy a mi mozink nem jelent konkuirenciát, mert ha akadt is néha pár elszánt fiatal, aki egy-egy jó film kedvéért nem sajnálta a három-négy, esetleg öt kilométert, a községi mozi kicsi, sok helyet nem tud biztosítani a »vidékieknek«. Am, a Moziüzemi Vállalat által üzemeltetett községi mozi új kezelője nem tudta elviselni ezt a »konkuirenciát«. Feljelentette tehát a csokonyai mozikezelőt, mondván hogy az a környékbeli mozikkal (Tudósítónktól.) *A Csurgói Járási. Könyvtár és Művelődési Ház szerkesztésében Népművelési Híradó jelenik meg havonta Csurgón. A Híradó első száma a közelmúlt napokban látott napvilágot, és benne hasznos segítőtársra lelnek a járás népművelési munkásai. A kiadványt Svenda Istvánnak, a járási tanács v. b.-elnökhelyettesének bevezető szavai indították útjára. Az első számban helyet kapott Bogdán József művelődési felügyelő »A pedagógus és a nevelőmunka« című írása. Borszéki Lajosné tanító a községi könyvtár iharosi eredményeit ismerteti beszámolójában. Olvashatunk még az ismeret (erjesztés munkájáról, valamint a Latinka Sándor Kulturális Szemle rendezésének és lebonyolításának feladatairól is. A Csurgón kiadott Népművelési Híradó első számának tartalmából ítélve e kiadvány jő segítője lesz a járás kul- túrmunkásainak, könyvtárosainak. yyyyyyyyyyyyyyyyvyyyyyvyyyyyyyyyyyyvyyyyyyyyyyv ÉRDEKESSÉGEK -fi,HCS*SAGOK SOK PÉNZÉBE KERÜLT AZ ELNÖKI BEIKTATÁS Patricia Lawford, Kennedy elnök húga, P. Lawford angol származású színész felesége nagy árat fizetett az elnök beiktatási ünnepségein váltó részvételért. Miközben egy színházi díszelőadáson tartózkodott, New York»i szállodaszobájából 35 ezer dollár értékű ékszereit lopták el tőle. * * * FRANCIA SZELLEM A franciaországi Marti gues város arról nevezetes, hogy itt található egész Európában az egyetlen »Léhaságok múzeuma«. A múzeumnak érdekes gyűjteménye van kü-' lönféle »ledér« tárgyakból, a francia királyok, nemts és közrendű urak erkölcsi életének dokumentumaiból. A múzeum vezetője — egy bizonyos fűonsieur Ti tin — mindkét szemére vak! * * * 'Fotózok nem kaphatnak egyházi áldást Az észak-hollandiai Mii- wolda református egyházi tanács elhatározta, hogy egy- házilag nem esketik meg azokat a férfiakat és nőkét, akik totóznak. Az egyházi tanács szerint a totózásban való részvétel »ellenkezik a keresztény elvekkel«. Vonatkozik e kitiltás a futballklubok tagjaira is, akik részesülnek a totózás anyagi hasznából, függetlenül attól, hogy ők maguk tippel- nek-e vagy sem. * * * Eretnekséggel vádolják California püspökét A georgiai protestáns episz- kopális egyház néhány papja az »eretnekség« vádját emelte dr. James A. Pike, California püspöke ellen. Azzal vádolják, hogy »kétellwedett Krisztus szeplőtelen fogantatásában«. A vádat emelő papok felszólították Georgia püspökét, hogy az ügyet terjessze a püspöki gyülekezet elé. * * * Meghalt Dorothy Thompson, aki »majdnem« az Egyesült Államok elnöke lett Lisszabonban 66 éves korában magányosan és elfeledve meghalt Dorothy /Thompson, aki valaha az Egyesült Államok egyik leghíresebb asszo- . nya volt. Dorothy Thompson hosszú éveken át a New York Herald Tribune egyik legközkedveltebb cikkírója volt. Állandó rovatát 150 millió ember kísérte figyelemmel. Különösen kitűnt Hitler-elle- nes erélyés fellépésével abban az időben, amikor az Egyesült Államok még nem lépett be a háborúba. A Republikánus Párt egy időben foglalkozott azzal a gondolattal, hogy Wendel Willkie helyett őt jelöli az elnökségre. Dorothy Thompson 13 évig volt az ismert amerikai író, Sinclair Lewis felesége. Első férje a magyar Bárd József volt. * * * MÉG NEKI ÁLLT FELJEBB Genovában a közlekedési rendőr megállít egy ifjú autóst az útkerescteződésnél. A fiatalember izgatottan tiltakozik: — Nem tudom mi baja. van telem. Óvatosan vezettem* és rendben van a hajtási en- gedélyem. Mit akar még? — A kocsimat'— válaszolta a rendőr, akinek a. Fiatja néhány nappal előbb tűnt el a garázsból. Somügy} Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Felelős szerkesztő: KISDEAK JÓZSEF. Szerkesztuseg: Kaposvár, Sztálin u. íi.,. Telefon 15-10, 15-13U Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latihka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: WIRTH LAJOS. Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzem ében, Kaposvár. Latinka S. a. «. (F. v.: László Tibor) Terjeszti: a Magyar Előfizethető i helyi postáiéivá it lóknál és postá3kézbesífőknél. Előfizetési díj egy hónapra 11,- 9K