Somogyi Néplap, 1959. január (16. évfolyam, 1-26. szám)

1959-01-20 / 16. szám

Kedd, 1958. január 20. 6 SOMOGYI NÉPLAP A Tabi Vegyesipari KTSZ műhelyeiben A ktsz dolgozói tudásuk legjavát adják, hogy a lakos­ság igényeit kielégítsék. Ezt bizonyítja az is, hogy tervüket 18 százalékkal túlteljesítették, .i.ruikat nemcsak helyben, ha­nem Sztálinvárosban, Pécsett és Szekszárdon is ismerik. Ci­pőből havi 30 ezer, ruhafélé­ből 60 ezer forint forgalmat bonyolítanak le. Idén új üz­letházat akarnak létesíteni, ahol központosítva dolgozhat­nának a három részleg mun­kásai. Telkük van. már csak az OKISZ engedélye kell az építkezéshez. Kovács János csizmadia, a polgári és tiszti csizmák mestere. Szárszói Imre másodéves ipari tanuló varró-talpalást végez. Bödök Árpád szivarzsebet, Vári Gyula kabátujjat varr. Hat új útikönyv a világ minden tájáról A Táncsics Kiadó Népszerű útikalandok című sorozata 1959-ben hat újdonsággal bő­vül. Februárban adják ki a Hiscock Kettesben az óceáno­kon című könyvét, amelyben egy föld körüli vitorláséiról számol be. Fiedler műve, Az Amblnanitolo egy lengyel tu­dós madagaszkári kalandjai­ról szól. Passuth László Bou- gainville-nek. Tahiti felfede­zőjének regénves életéről, uta­lásairól írt könyvet. Muratov Veszélyek felé című munkájá­ban Bahring és Csirikov leg­izgalmasabb tengeri felfedező útjait dolgozta f«L Erich Wustmann Brazília őserdeit mutatja be írásban és fényké­pekben A zöld pokol című út­leírásában. Egy ausztráliai fia­talember az őserdőben, a tenger mélyén és a levegőben átélt kalandjainak kötete napvilá­got lát Young: Kalandra szü­lettem című írásában. Megvédjük — Hozzászólás — Egy pillanatra elszorplt a szívem, amikor elolvastam a Somogyi Néplap január 18-i számának rövid, de na­gyon tanulságos kis írását, a »Gyula« című cikket. Azért fogtam tollat a ke­zembe, nogy megvédjem én is Gyulát, és még valamiért. Emlékszünk még azokra az időkre, amikor Magyar- országon az ezerholdasolk, bárók, gráfok voltak a pro­letárok életénék és halálá­nak urai. Emlékezhetnek a múltra abban a gazdaság­ban is, ahol Gyula él, ahol őt, a becsületes, de a sors mostohasága folytán nem teljesen ép embert munka­társad megvetik, bohócnak nézik. "Összefut a könny az em­ber szemében, ökölbe szo­rul a kéz, ha a régi világra gondolunk, és a földesurak gazságait visszaidézzük. Hányszor meg hányszor megtörtént, hogy amikor munkából fáradtan, agyon- csigázva. a botosi&pán úr hajszolása után pihenni akartak menni, és az ura- ségnak úgy tetszett — mert tetszett —, hogy féllábon táncoljanak vagy cigányke­reket hányjanak a cselédek, amikor a zsellérlányt ma­guk elé citálták, letépték ró­la a ruhát és meggyalázták, hogy kéjes vágyaikat kielé­gítsék. Vagy ezek az úri kedvtelések mind feledésbe mentek? Sajnos, egyseknél igen. Ha nem, akikor miért bántják Gyulát, akinek a két keze munkája után ép­pen annyi megbecsülés jár, mint akármelyik más dolgo­zónak. Vajon mi lenne akkor a véleménye például a sza­kácsnőnek, ha egyébként be­csületes munkával elkészí­tett főztjét naponta oktala­nul becsmérelnék; vagy an­nak az anyának, aki arra biztatja gyermekét, hogy Gyulát dobálja meg sárral, üsse el a lábát, és ha egy szép napon gyermeke vele tenné meg ezeket? Gyula nem bolond, ha annak js vélik. Okosabb, jó­zanabb, mint azok, akik megalázzák. Gyerekek és felnőttek, szabad ilyent csi­nálni? Boross Gyula. A Szabad Ifjúság Filmszínház ának műsorából jan. 19—21-ig. EGY ANYA SORSA Magyarul beszélő kínai film. Az anyák, bárhol éljenek is a világon, hasonlítanak egy­máshoz. Gyermekeik féltése, a jövőjükért való aggódás, ál­dozatvállalás. lemondás jel­lemzi őket. Az Egy anya sor­sa című magyarul beszélő kí­nai film is egy ilyen névtelen asszonynak állít emléket. Fiatalon ismerjük meg Jangnét. Az első látásra meg­szeretjük a melegszívű asz- szonyt. s • fájdalommal, mély együttérzéssel szemléljük sor­sának alakulását. Férjét ko­rán elveszti, s a törékeny asz- szony maga gondoskodik gyer­mekei eltartásáról. A nehéz körülmények, igazságérzete hamar a kommunisták útjára ŰJ DIVAT A rádió egyik kabaréműsorában hallottunk filozofálni a divatról. A humorista szerint remekül fejlődünk hátra­felé, s ha igy haladunk, mint az utóbbi években, nemsokára beérjük egyetlen akácfálevelecskével... Könnyű a humoristának, ő mindenből viccet csinálhat. De mit tegyen az újságíró, amikor az a feladata, hogy az olvasókat mindenkor komoly formában, szavahihetően tá­jékoztassa a világ eseményeitől kezdve egészen az új diva­tig. Uj év, új divat. Amikor Magyarországra (mondjuk inkább, Budapestre) betört az olasz fazonú cipők divatja, felszisszentek a józa­nabb gondolkozású férfiak: hegyes orrú, perem nélküli ci­pő, magas sarokkal? Talán mégiscsak sok! Most megnyu­godhatnak a kedélyek: a hegyes orr marad ugyan, de lesz pereme a cipőnek. Mellesleg szólva, Kaposvárott ha összesen tizen visel­tek olasz formájú cipőt, az sok. így a mi szükebb hazánk­ban nem vált ki nagyobb izgalmat majd, miszerint nem di­vat 1959-ben a felhajtó nélküli csőnadrág sem. Most fel­hajtás nadrágot kell csináltatni, de olyan rövidet, hogy a boka kimaradjon belőle. Zakónk is új vonalú lesz: válla, fazonja marad ugyan, de ismét meghosszabbodik. Elöl há­rom gomb, közülük a felső kettő begombolva, az alsó nyit­va marad. Milyen ésszerű és csinos! De menjünk tovább. Erre az elegáns öltözékre felvesszük raglánszabású felöl­tőnket, s úgy megyünk el a randevúra, hanyag, könnyed eleganciával, szorító cipőben, hideg bokával, férfiasán. Hölgyünk már vár a cukrászdában. Asztala környéké­ről mindent elpakoltak, hogy szoknyája elférjen. Persze, hiszen bő szoknya a divat, ahogy szakértő helyeken neve­zik: paraszt-szoknya. Néhány üdvözlő szó után természe­tesen a divatra terelődik a beszélgetés. Elmeséli, hogy ép­pen kombinált ruhát csináltat a szabónál. Hát az mi? Olyan ruha — magyarázza —, melynek felső részét alkalomadtán le lehet vetni, s akkor blúzokkal viselhető az alja. Ez az új divat. Nagyszerű! És még mi? Kiskosztüm reggel, délben, este. Illetve, hát igen, este: kis- és nagyestélyi, valamint tű­sarkú, hegyes orrú cipő. Mindenkor és mindenhez. A humorista humorizálhat. Mi nem. Ez, amit elmond­tunk, az új divat. Ne tesséki se csodálkozni, se megbotrán- kozni: láttunk mi már ennél sokkal nagyobb bolondságo­kat is. Még messze vagyunk az akáclevélhez, ezek csak a kezdeti lépések a divattörténeti *visszafejlődésben. Félek azonban, hogy rövidesen baj lesz a »jampec« szavunkkal, hiszen ezt a f igurát csak csapott vállal, csőnadrágban, tripla talpú cipőben tudjuk elképzelni. Szerényen azt javasolnám, hogy keressünk valami merőben új kifejezést a divat túl- hajszolóira. Legyen a nevük gigerli! (Fehér) viszik. A legnehezebb időben lesz tagja a pártnak. Gyerme­keit kitartásra, bátorságra ne­veld, ő maga megismeri a bör­tönt, az illegális munkával já­ró sok kockázatot Nagy érdeme a filmnek, hogy széles körképet fest a kí­nai társadalomról. Huszonhat évet ölel fel egy anya életéből, ezenkívül megmutatja Csang Kaj-sek politikai és gazdasági rendszerének rothadtságát, el­nyomását. A film minden kockáján lát­ható, hogy az alkotók nagy szeretettel készítették ezt a filmet, amely sokban hasonlít Gorkij ismert regényéhez és az abból készült szovjet film­hez. Bár hasonlatossága van, a mű mégsem »utánérzés«. Míg Gorkij Nyilovnája fia helytállása révén lép a kom­munisták útjára, mintegy kö­vetve példáját; Jangnét kö­rülményei. igazságérzete és barátainak felvilágosító szavai érlelik kommunistává. Kuitúrházra gyűjtenek | Nem sok a lakója Gige- l Nagyipusztának. A ritka mozi- r előadások alkalmával mégis | mindig telt ház van. s ha a 1 fiatalok színdarabot mutatnák [ be, a kis iskolateremben mo- : zogmi sem lehet. A falu életé­* nek az ifjúság a lelke. 33 tag- [ ja van a KlSZ-szeirvezetnek, [ s a kiszesek nemcsak gyűlé- | seznek, báloznak, hanem is- (meretterjesztő előadásokat is i tartanak, színdarabokat ját- | szanak. > A farsangnyitót A vén ba- [ kancsos és fia, a huszár c. | népszínművel tartották. Sze- ( rétinek színdarabot játszani, í erre mutat, hogy még R o- fmolhatatlan János is, ► aki pedig már kinőtt a KISZ- 1 tagok sorából, szívesen közé- I jük állt t A beszélgetés közben gyak- t ran fordul elő még két név: [Tóth György, a KISZ-tit- íkár és Szarnék István, a t kultúrfelelős neve. ök irá- t nyitják az ifjúságot, t A csökölyiek meghívták I őket vendégszereplésre. A be- ; vételt szorgalmasan gyűjtik, i félrerakják a kiszistálc Nagy : céljuk van. Kultúrházat sze- i retnének építeni, ahol estén­• ként összegyűlhetne, szóra- : kozhatna az egész falu. Balázs Hajnalka Nagy baj, ha anyós és me­re között megkezdődnek a súrlódások. Sajnos, ez történt velünk is; egyetlen jó megol­dás az lett volna, hogy külön költözzünk. De hova? 1945-öt írtunk, és nagyon sok speku­lánsnak biztosított könnyű megélhetést a lakásüzérkedés. Jakab úr, a temetkezési vál­lalkozó nyájasan kínálta fel házában az egy szoba-konyhát. — Ne hozzanak bútort se, be van rendezve — mondta. — Nagyon jó emberek — lelkendeztem férjemnek, an­nál is inkább, mert a mi lak- berendezésünk ugyancsak hiá­nyos volt. Odaköltöztünk. A lakás békességet hozott házas­életünkbe, s a szűkös viszo­nyok között is boldognak érez­tem magam. Később mégis zúgolódni kezdtem... ... A hatalmas szemétláda, ahova én is hordtam a sze­gényes konyhahulladékot, szin­te gúnyos lenézéssel röhögött, amikor fedelét fölemelve be­hajítottam a kevés kis krump­li- és hagymahéjat. Hatalmas száját kinyitva mutogatta gyomrának tartalmát: rántott hús, tészta, gyümölcs, liszt. Láttukra összefutott számban a nyál, és nagyot nyelve mér­gesen csaptam le a kaján láda­fedelet. Lopva, szégyenkezve szede­gettem össze a cigarettavége­ket, hogy férjemet megörven­deztessem. Keservesen sírtam, panaszkodtam esténként: — Látod, nekünk még most is nyomorogni kell, ezek meg a szemétbe hordják a sok mindenféle jót. Férjem csitítgatott: — Hát azt hiszed te, hogy egyik napról a másikra meg lehet változtatni mindent? Idő kell ehhez, s nekünk is türe­lemmel kell lenni. — Tudod, úgy bánt, hogy idejöttünk. Fáj látni ezt a pazarló bőséget, én pedig krumplin és babon kívül alig tudok egyebet adni neked, aki egész nap dolgozol. öreg néni állított be egy nap a nagyságos asszonyhoz. Sírva kérte: járjon közre Ja­kab úrnál, hogy szegény öre­gét eltemessék. — Tudom, hogy most pén­zért nem temetnek, és ne­templomba«. »Meri nem va­gyok katolikus«, feleltem. Már ez is majdnem bűnnek számí­tott, s azt hiszem, magának Lucifernek a megjelenése sem válthatott volna ki nagyobb megdöbbenést, mint az, ami­kor megtudták, hogy tulaj­donképpen nem is vagyok meg­MEGKERESZTELVE j kém sincs semmim, amit ad­hatnék, de vám egy kis ma-, lackám, ha isten segít, meg­hizlalom és maguknak adom. — Jakabné jóságosán for­dult százhúsz kilójával az öreg néni felé, s megígérte, hogy intézkedik. A néni há- lálkodását így hárította el: — Csak siessen, néni, az adóssággal, mert mi sem lop­juk a pénzt. Dőlt hozzájuk a sok ter­mény, zsir, disznó, lassan már nem tudták hova tenni. Sok éhes embere volt még akkor az országnak, de Jakab­né a temetésért kapott zsírt nem használta fel saját kony­háján. — A világért sem, ki tudja, milyen maszatosan bánhattak vele — szokta mondogatni. Es a drága zsír, melyet má­sok szájától harácsoltak el, ment a szappanfőzőbe, hogy onnan mint szappan a templomba kerüljön miseruha- mosáshoz. Mert ők jó embe­rek, buzgó katolikusok voltak. Nekem nem volt egy darab szappanom sem, és bizony bűnre vetemedtem: el-elcsen- tem néha egy darabot. Igaz, jobban szerettem volna elöb- beni állapotában, de akkor nem férhettem hozzá. Egyszer házigazdáink szóvá tették: »Miért nem járok keresztelve. Eszem ágában sem volt keresztvíz alá tartani fejemet, de ők valóságos had­járatot indítottak ostromlá­somra. Férjem pedig — gaz­dasági helyzetünket mérlegel­ve — azt mondta: — Fogadd el, nem fáj az, és ajándék fejében igazán ránk férne egy kis malac, majd. az öregeknél meghizlalnánk. Nem vagyok haszonleső, de akkori életkörülményeink fér­jemet igazolták, és beleegyez­tem pogányságom megszünte­tésébe. Leendő keresztanyám — a nagyságos asszony — egy pár arany fülbevalót ígért, én meg nyögve és dadogva ki­rukkoltam malac-óhajommal. Szívesen beleegyezett, így ré­szesültem a keresztség szent­ségében, és lettem egy hatvan kilogrammos süldő boldog tu­lajdonosa. Életünkben más változás nem történt, hacsak az nem, hogy most már estén­ként nem vitték be az elő­szobából a rádiót, hanem minket is részesítettek a kül­földi hírszolgálat örömeiben. Megjött 1946 és vele az új pénz: a jó forint. Megszűnt az infláció, már tudtam pénzért vásárolni én is, s ez vissza­adta önbizalmamat. Jó házi­gazdáink feje fölül is elvo­nult az a veszély, hogy le­foglalják lakásukat (később derült ki, hogy azért adták ne­künk oly :n szívesen). Bur­koltan bár, de tudtunkra ad­ták, jó lenne, ha máshol ke­resnénk lakást, ők négyen nemigen férnek meg a két­szobás összkomfortos részben. Egyik délután két hatalmas érckoporsó volt az udvaron, amikor hazatértünk. Eddig ilyet sohasem láttam itt, egészen megdöbbentem. Ag­godalomra azonban nem volt ok. Két munkásuk a már be­rozsdásodott csavarokat pró­bálta kitágítani, hogy a tetőt levehessék. Sikerült is ne­kik, és az ámulattól majd ha­nyatt vágódtam. Mindegyik koporsó tele volt tömve ru­haneművel. Ezt a töméntelen sok ruhaneműt korábban egy kriptába zárták, s most egy év után vették fel. Több vált hasznavehetetlenné, megpené- szedett, de sokat még használ­ni lehetett volna közülük. A sok szép vég damaszton, vász­non itt-ott volt ugyan kisebb- nagyobb penészfolt, de még igy is kincsnek számított a magamfajta szegény embernek. Letörten szemlélték a pusz­tulást, majd kijelentették, hogy ez mind hasznavehetet­len, nekik ez már nem kell. Félve kockáztattam meg: — Tessék eladni, biztosan sokan vannak, akik örülné­nek neki, én is szívesen ven­nék belőle. Drága jó keresztanyám a méltatlarűcodás eleven szob­rává válva tiltakozott: — Nem! Szó sem lehet róla! — és kimondta megmásíthatat­lan ítéletét: — Mindent el kell égetni — és napokig égett rongyszag ter­jengett a levegőben. Úgy látszik, valami hiba csúszhatott keresztvizem ösz- szetételébe, vagy a kopo­nyám volt már túl kemény, mert vadul vetettem magam a lakáskeresésbe, hogij mielőbb szabadulhassak e keresztény úriházból. Fejős Józsefiig

Next

/
Oldalképek
Tartalom