Somogyi Néplap, 1958. november (15. évfolyam, 258-283. szám)
1958-11-21 / 275. szám
Péntek 1958. november 2T. 6 SOMOGYI NÉPLAP S. O. S. Aranyospusztáról így kezdődik a levél. S a továbbiakban ezt írja Somogyi János általános iskolai tanár: »Egy magyar pedagógus vészkiáltása hangzik az oktatás legfőbb fórumához abban a biztos reményben, hogy ott talán meghall,gatják panaszteljes jajszavát, és segítségére sietnek... Megdöbben az ember. 1958- ban? Mi lehet Aranyosipusztán, mi keseríthette el ennyire a puszta tanítóját? Az ügy bonyolult, mert azzá tették. Természetesen embereik, akik paragrafusokra hivatkozva nem a másik-embernek, egész közoktatásunknak kárára cselekedtek. Úgy kezdődött, hogy farkast csalogattak a bárányok közé. Az aranyospusztai kéttanter- mes iskola épületében kétszo- ba-összkomfortos lakás áll a nevelő rendelkezésére. Azaz, ■hogy állt valamikor. Most egy jószívűségből befogadott albérlő bitorolja az egészet, s különböző manőverekkel jogot próbál formálni a szolgálati lakás birtoklására. Akkoriban Horváth János nevelő szolgálati lakása volt. Mivel egyedülálló férfi, csak egy szobát használt, a többi üresen állít. Segítséget kért tőle Oberding Kamillóné aranyosi postaüigynök, mondván: lakásának egészségtelen volta miatt engedje meg, hogy ideiglenesen beköltözzék a tanító- lakás többi helyiségébe. Kétségkívül humánus intézkedés volt, hogy segítettek, s Horváth János felettesei is hozzájárultak befogadásához. És lám, »adj helyet a tótnak, kiver a házadból« — mondja a közmondás; így történt itt is. Horváth Jánost elhelyeztél':, helyette családos ember jött, aki már az előbb pedagógus használta szobácskába se rakhatta be esőn ázó, rongálódó bútorát Az albérlő háziúrrá vedlett s megtagadta a lakás átadását. A jelenleg helyzethez tartozik, hogy Somogyi János kénytelen volt bepakolni a tanterembe. Ott főz, ott tisztálkodik, ott tölti éjszakáit. Ö is, az iskola gyermekei is sinylák ezt már szeptember óta... Könnyű lett volna intézkedni, hisz szolgálati lakásról van szó. De miért ne legyen nehezebb? Bíróságra került az üigy. Oberdimgné hajthatatlan maradt. s a járásbíróság? Ma sem tudni milyen indítékra: elmarasztalta a járási tanács művelődésügyi osztályát. Megszületett az ítélet a nép- köztársaság nevében. A felperes — azaz a művelődésügyi szerv —< keresetét elutasították. Az indokolásban ilyenek olvashatók: a peresek nem kötötték bérleti szerződést. (Ugyan, miért kötöttek volna, ez albérlőknél nem szokás!) A kérdéses lakás nem lehet szolgálati, mert hiszen Oberdingné nem az osztály állományába tartozik (!). Egy szó, mint száz: a járásbíróság nem ismerte el, hogy szolgálati lakásról van szó, nem ismerte el, hogy az aranyospusztai tanító és\Ober- dingné között albérleti viszony állt fenn. Persze »igazuk« bizonyítására paragrafusokra hivatkoztak, s az albérlőnek ítélték a lakást, melyet soha senki ki nem utalt neki, soha senki nem adott át, csak albérletként, ideiglenes használatra... Fellebbezés következett. Természetes. Ám a Megyei Bíróság — miután a járásbíróság álláspontját semmisnek tekintette, megállapítva, hogy szolgálati lakásról van szó s albérleti viszonyról — az Ober- dingnének július 21-én kézbesítőt felmondólevél alaki hibái miatt nem tárgyalta érdemben az ügyet. No, most mi lesz, és mi van Aranyospusztán? Rétestészta nyújtás és tehetetlenség! A tanító a tanteremben lakik, ott nem taníthat. A felsősök délután járnak, s petróleumlámpa mellett váfkoskodnak az iskolában. Már-már olyan intézkedést próbálnak hozni, hogy megszüntetik a felsőtagozati oktatást, s a gyerekek vonattal Szulokba fognak járni iskolába. Elkeserítő a helyzet. MI AZ ELINTÉZÉSI MÓD? A Megyei Bíróság képviselője szerint újabb felmondólevelet kell írni december 30-i hatállyal Oberdingnének. Ha az albérlő ezután sem távozik, meg kell indítani a bírósági eljárást. A járás majd elutasítja (mert ezt tette most is), a megyéhez lehet fellebezni, s ha nem lesz alaki hiba, majd csak elintéződik jövő ilyenkorra... Hát nem ez a megoldás! Mert ezzel az üggyel — tulajdonképpen nem is kellett volna bírósághoz fordulni. Az államigazgatási — és nem bírósági — hatáskörbe tartozó ügyet ott helyben, Barcson kell elintéznie a járási tanácsnak, mégpedig rövidesen. Egyébként — tudomásunk szerint — az Állami Gazdaság három helyet is megjelölt, ahol lakást építenek át Oberdingné számára. De miért fogadja el, neki különben is kényelmes ez, menjen • oda a tanító — mond ja. Megkötheti magát, elvégre még a bíróság is neki ad igazat... Furcsa história ez, szinte nem is hinné az ember, ha nem látná a bírósági akták, különböző beadványok halmazát. Tudomásul kell vennie mindenkinek és különösképpen Oberdingnének, hogy a kérdéses lakás az oktatásügy tulajdonában áll. Az albérlő, akit befogadtak szívességből, s azóta már ezerszer megbánták, legfeljebb köszönettel és hálával tartozhat. (Hozzáértve a jogtalan átalakítások visszaállítását.) De jogai nincsenek abban az épületben ... S. O. S. ARANYOSPUSZTÁRÓL. Segélykiáltás étkezett az utolsó pillanatban. Most már nem lehet tárgyalgatni és vitatkozni. A járási tanácsnak kelj. intézkednie, mert nem engedhetjük meg, hogy egy hep- ciáskodó, rosszindulatú asszony manővered miatt a puszta gyermekei és tanítójuk bűnhődjék. Nem engedhetjük meg, hogy emiatt kelljen elhelyezni a tanítót; hogy tíz kilométerre járjanak iskolába a gyerekek. Nincs több idő a tétovázásra... A béke és barátság követei Jávori Béla — Önök mindent szíwel-lé- iekikel csinálnak! Élményeim között a legszebbek egyike, hogy eljöhettem Magyarországra, az önök városába, ahol sok barátot szereztem már eddig is — így mondta ezt Irene Weiss asszony, a weimari békebizottság elnöke, amikor végignézte a Mintaóvoda termeit, meglátogatta az ide járó apróságokat, s a baráti szemle végén rögtönzött vendéglátóasztal mellé ültették a kedves vendéget a vendéglátók. De Irene asszony, akárcsak bent, a szavaló, éneklő, tudá*- sukat bemutató emberkék között,. itt is kifogyhatatlannak mutatkozott a kérdésekben. Kezében jegyzettömb, írószer- szám, derűs arcán testvéri érdeklődés. Amikor véget ér a magyarországi út, visszatérve az ősi kultúrájú Weimar falai közé, előadásokat kíván tartani honfitársnőinek, a német békeharcosoknak, mert mint mondotta: — Az embereket külön érdekli minálunk, hogyan élnek más népek fiai. Hogyan dolgoznak, milyen módszerekkel. Tehát, hogyan is van önöknél az óvónőképzés? Hány gyermek jár ide az óvodába? Hány napközi óvoda működik? Míg kinf, a terített asztal körül válaszok, kérdések váltogatták egymást, bent a foglalkozási termekben a Télapó- várás boldog izgalma mellett egy új izgalom tartotta fogva a kicsinyeket. A látogató néni jelvényeket és kendőcské- ket hozott emlékbe, s azé lesz a kék mezőben szálló galamb, azé a piros-zöldszínű kendő, aki jól viselkedik: a legjobban! A nagy csoportosulásoknál egy selymes bundájú mackó ül az asztalon, egyelőre tabu. Csak messziről nézegetik a messziről jött ajándékot: a mackót a német gyerekek küldték a magyar pajtásoknak. Kint pedig már egész meghitté melegedett a baráti eszmecsere. Vali óvó néni kömbe jár egy fazékkal, csábító illatú feketekávét adagol, és minden lépését derültség nyugtázza. Presszókávé fazékban! Különös specialitás, de ami a kávét illeti: kitűnő! Búcsúzás előtt Iréné Weiss lehajol egy pöttöm legénykéhez: — Mit üzensz a német gyerekeknek? — kérdezi a tolmács útján. A kisfiú cuppanós puszit nyom a néni arcára, és gondolkodás nélkül mondja: —• Csókolom őket! Félórával később már a Zó- ja Leányotthon igazgatói szobájában ismerkedik a nevelőkkel a béke és barátság követasszonya. Megkapó, hogy néhány szó: béke, barátság, gyermek, jövő — mennyire megSzoná£a=es£ A kamarazene sajátságos volta miatt — minthogy csak néhány ember muzsikál a pódiumon, s zenéjével nem teremthet nagy, harsogó hatásokat — kevésbé kedvelt ága a zenének. Nem azért mondjuk, mintha ez bármiként is kisebbítené értékét. De az emberek talán a fentiek miatt, tálán ismeretlensége folytán meglehetősen húzódoznak a kamarazenétől. Ezt tapasztaltuk legutóbb is, amikor á Barták-terem régről megszokott zsúfolt közönsége felére csappant. Kevés volt az érdeklődő. De tévedés lenne ebből olyan következtetést levonni, hogy nem kell kamarazenét, szonátaesteket adnunk. Ellenkezőleg, sokkal többet az eddigieknél, s megsokszorozni az előzetes ismertetést, a propagandát... Az est különben csak mérsékelt sikert hozhatott. A zeneiskola tanárai — a már jól ismert hehota Dezső, s a Kaposvárott először koncertező Nagymiklósi József — nem tudtak teljes élményt nyújtani. Csak César Franck A-dur szonátája szólalt meg megközelítő tökéllyel, úgy, hogy elismeréssel nyilatkozhatunk róla. César Franck harmonikus dallam- szerkesztése, túlhevített líraisága — mely olyannyira jellemző a romantikus művészre — magával tudta ragadni a szonáta előadóit. A szélesen ívelő dallamok szárnyaidon szólaltak meg a hegedű húrjain, s a zongora is inkább elbírta Nagymiklósi József egyéniségéből fakadó előadásmódját, technikai tudását. Valóban, Lehota Dezsőnél sem most fedeztük fel, hogy temperamentuma, művészi felfogása és egyénisége inkább a romantikus és modern zene tolmácsolására predesztinálja őt. Csajkovszkijt játszik, Franckot vagy éppen Bartókot — itt megtalálja a maga helyét, s hitté tudja varázsolni a leg* frissebb ismeretséget is. Irene asszony táskájából előkerül ismét a jegyzettömb, s elsőként azt a kérdést teszi fel, mellyel a mintaóvodában búcsúzott újonnan szerzett barátnőitől, az óvó néniktől: — Felvennék-e a baráti kapcsolatot egy hasonló weimari intézménnyel? Szaporodnak a | sorok a néhány nap múlva I mindentudóvá váló jegyzet- | tömbben. A hatvan családitagot í számláló otthon élete különö- I sen érdekli Irene Weisst. Né- t metországban is sok hasonló ; intézmény működik. A tanuló- töretlenül adja vissza a művész elképzeléseit. í szobában, ahol vége felé jár Itt kell elmondanunk, hogy éppen ebből fa- ♦ a délelőtti stúdium, rövid kul-. kad a Mozart- és Beethoven-szonáták előadd- i túrműsorral köszöntik a gye4 4 4 4 4 ♦♦♦♦♦♦*44 4 sáriak igencsak mérsékelt sikere. A klasszikus stílus — ahogy észrevettük — meglehetősenl távol áll Lehotától, s bár egy szereplés után | nehéz megállapítani, de talán Nagy mikló silóit is. Szürkeség, ködös előadásmód jellemezte et két művet, melyet bár technikailag kifogásta-i lanul, de művészileg nagyon halványan ol-l dottak meg. Mozart C-dur szonátájánál be-i folyásolta Lehotát a korábban alig tapasztalt; elfogódottság is. Bár Beethoven C-dur szoná- j tája jellegénél és melódikájánál fogva egy ár- ♦ nyalattál jobb volt;, Mozartnál a rövid vonó- í használat, a mű lejátszása és nem előadásai szinte unalmassá tette, különösen a második | léteit. i Nagymiklósi Józsefnél ragyogó technikát I tapasztaltunk, mely nem mindig szolgálta az ; együttmuzsikálás, a koncertálás ügyét. Nem csak azért gondolunk erre, mert a halványan t csengő hegedűhang egyenrangúsága ellenére l is eltűnt a zongora mögött. De általában — | Mozartnál csakúgy, mint Beethovennél — hiá-1 nyoltuk a dinamikai változások, színek ezer- f nyi lehetőségének kihasználását. , Végeredrrtényben hát a klasszikus stílus megtalálása — ennek kapcsán a műsorválasz tás — volt alapvető hibája az első két mű előadásának. Franck szonátája azonban — ha nem is kárpótolt mindenért — joggal éri e nagy közönségsikert, s egyben utat mutatott az est szólistáinak egyéniségükhöz közelebb álló, stílusérzéküknek megfelelő műsorválasztásra. J. B reikek a vendég nénit: népdalokkal, népi játékokkal. S mikor elfogy a dal, s a gyerekek átnyújtják az intézet ajándékát, egy népi hímzésű púderos dqbozt, Irene Weiss meghatottam és küszködve a magyar szóval, így szól: — Éljen a magyar—nemet baratsag! Keszenem! Negyedóra múltán ott állunk az ebédlőterem ajtajában. Négy fehérkötényes kislány sürgölődik, ma övék a kiszolgálói tisztség. Ügyesen surrannak, fürgén, mint a gyíkok, az asztalok között. Társnőik elégedetten kanalazzák a fftiom ebédet. 5? igazi gyermekétvággyal. Nem csoda, az ebéd valóban jó! Becsinált leves csirkeapró- íékkal, paprikáscsirke rizskörítéssel, cékla. Egy óraikor megszólal a csengő. Láfbdobogás, és az igazgatói szoba ablaka alatt máris ott lépkednek a ■ gyerekek párosával. —■ Most mennek az iskolába! Irene asszony jegyez, magyaráz. Már nincs úgyszólván egyetlen momentuma sem a Zó ja Leányotthon életének, ami szóba ne került volna. Még a feketekönyv és az aranykönyv is előkerült. Az előzőbe a rosszak írják be saját kezűleg a nevüket, az utóbbiba a jók. A feketekönyvben lévők aztán kimaradnak a jó maga- viseletűeknek szánt szórakozásokból. Nem mehetnek moziba, színházba, kirándulni. Később, amikor már terített asztal mellett folyik a beszélgetés, az időköziben befutott Paul Schleip újságíró, az erfurti béketanács tagja megjegyzésére élénken helyesel Irene asszony. —• Igen, igen ... olyan jól érezzük magunkat itt, mintha otthon volnánk. S mi, a vendéglátók szívből örülünk, ha ilyet hallunk. Hiszen, ha otthon érzik magukat nálunk barátaink, a világ békéjét őrző harcainkban harcostársaink, akkor szívesen emlékeznek ránk. S úti élményeiket elbeszélve megerősítik a barátság szálait a magyar és a német nép között. László Ibolya ÉRDEKESSÉGEK Eldördül a végzetes lövés, a motoros holtan hull a földre. Ki és miért követte el a merényletet az elhagyott erdő közepén? Ki az az ember, akinek csak a revolvert szorongató jobb keze látszik a képen? Honnan jött, és hova igyekszik, ki bízta meg a kémkedéssel, és mi az a veszélyes megbízatás, amit bármilyen áron végre kell hajtania? Izgalom, rejtély, titok! Sikerül-e a titokzatos, a rendőrség kezéből kicsúszó kémnek eltennie láb alól Volszkij professzort, kutatóintézetét felrobbantania? Le tudja-e leplezni a rendőrség a rafinált kémet? Ha kíváncsi rá, kedves Olvasónk, akkor olvassa el lapunk november 25-i számában induló folytatásos kémregényünket — magyar nyelven most jelenik meg először —, melynek címe: Veszélyes megbízatás, írója Vaszilij Ardamatszkij, akit a nemrég megjelent A 11—17 jelentkezik c. regényből ismerhettek meg olvasóink. Tehát november 25-i számunkban indul a Veszélyes megbízatás! Előre is jó szórakozást kívánunk a lebilincselő és rendkívül izgalmas regény olvasóinak. AZ EURÓPAI POSTASZOLGALAT DICSÉRETE Egy amerikai szenátor meglepetéssel adott kifejezést elismerésének az európai postahivatalok kitűnő munkájára vonatkozóan. Johnston szenátor kijelentette: az »Egyesült Államok postaszolgálata sokat tanulhatna sok kis európai államtól«. A demokrata szenátor azért jött Európába, hogy tanulmányozza a postai hálózatot és kivizsgálja, miért megy olyan hosszú ideig az Európában állomásozó amerikai katonák levele tengerentúlra. A hiba, mint mondotta, nem Európában van. Amerikában naponta csak egyszer hordják ki a postát, aminek szerinte az az oka, hogy a postahivatalok munkája nincs kellőképpen gépesítve. Meglepetéssel tapasztalta, hogy az európai postahivatalok nagy részében géppel végzik a posta kiválogatását. Elmondotta, hogy az Egyesült Államok kongresszusa ugyan megszavazta az amerikai posta- szolgálat modernizálását, de nem szavazta meg hozzá a kellő anyagi fedezetet. A szenátor Németországban, Franciaországban, Belgiumban, Dániában, Hollandiában, Norvégiában! és Svájciban járt. Útját összefoglalva megállapította, hogy a német, belga és holland 'postahivatalok végzik legjobban munkájukat. CS ECS EMÖGONDOZÄST TANULNAK A FÉRFIAK Egy svájci karitatív egyesület minden évben tanfolyamot rendez fiatal apák számára: a teremtés koronáit csecsemőgondozásra tanítják. Ez évben a tanfolyamon újításit vezettek be: az eddig használt babák heORCSISlGDK lyett élő csecsemőkön tanítják a szükséges tudnivalókat. A nyolc hétig tartó tanfolyamra a férjek elhozhatják feleségüket is, akik meggyőződhetnek róla, hogy a fiatal apa kellő alapossággal tanulja meg a csecsemő körüli teendők elvégzését. VODKÁT ISZNAK AZ AMERIKAIAK Az amerikai szeszfőző ipar bizonyos aggodalommal figyeli a közönség ízlésének megváltozását. Általában az amerikaiak kevesebb szeszesitalt fogyasztanak, és kezdenek a hagyományos wisky-szódától is elpártolni; Egyre növekszik viszont a vodkafogyasztás. Ez évben a szeszesital-fogyasztás 8 százalékát a vodka teszi ki; Nem jelent különösebb örömet a szeszfőző iparnak az a jelenség sem, hogy míg a háború előtt a szeszesitalok eladásának 70 százaléka bárokban és vendéglőkben történt, ma ugyancsak 70 százaléka üzletekben történik (nyílván olcsóbb áron), és otthon kerül fogyasztásra. TELEPHONEBAN NINCS TELEFON Az amerikai Texas államban /van egy kicsinyke falu; melynek különös neve: Telephone. Ez nem is volna annyira érdekes, ha nem párosulna azzal a furcsa helyzettel, hogy a 280 lakost számláló faluban egyetlenegy telefon sincs; Ennek ellenére, úgy mondják, Telephone lakói megelégedetten élnek.