Somogyi Néplap, 1958. október (15. évfolyam, 231-257. szám)
1958-10-08 / 237. szám
Szerda, 1958. október 8. 6 SOMOGYI NÉPLAP ÜZENET a dal kazá^áliőA Kirakatok és rendezők — Maria Letizia D'Amore Kaposvárott — A Közalkalmazottak Szak- szervezetének meghitt kis irodájában ülünk. A művésznő beszél, s a nyelv dallamossága, ezernyi színe, hangulata bámulatba ejt. Szemem egy pillanatra akaratlanul is lecsukódik, s gondolatban délre költözöm. Ahogy beszél, ahogy hallom lágyan csengő hangját, amint éppen egyik opera áriáját dúdolgutja, jellegzetesen olasz levegő csap meg. Látom Nápolyi, Rómát, Velencét, a kéklő tengert, a pálmafákat, s hallani vélem a gondolás dalát, aki Tosti Marechiare-ját zengi messze- hangzón... Kérdezni szeretnék, de annyi mindent elmond. Anélkül, hogy érteném, hogy felfognám a szavalt jelentőségét. Arcvonásaiból, szemének csillogásából s egy-két ismerős szóból okvasok. Kezében kot- tálapakat forgat, borítóján kék tenger. Ha zenéről beszél, nem is kell tolmács. A zene nemzetközi nyelv, nincsenek gátjai. Azt hiszem először üdvözölhetünk Kaposvárott olasz énekesnőt. Erről kérdezem hát: minek köszönhetjük látogatását, s hogy első magyarországi fellépésével éppen városunkat tiszteli meg? Nagyon kedves, bensőséges hangú meghívást kaptam az önök szakszervezetétől. Nem tudtam, nem is lehetett ellenállni. örömmel és sok-sok szeretettel jöttem Kaposvárrá — Milyen volt a fogadtatás? Körülnéz a jelenlévőkön, s arca ragyog. Miért is mondjam? Soha nem fogom elfelejteni. Nem is álmodtam volna, hogv a határállomásig -jönnek elém. Hallottam már a magyaros vendégszeretetről, mégis meglepett. Virágcsokrot kaptam. Igazán jólesett..j — Első benyomásai Magyarországról? Csapongva, lelkesen beszél, mint egy kislány, aki először jár idegenben. — Most érkeztem, keveset láttam még. Ve Budapest gyönyörű. Csak egy órát töltöttünk ott. Nagyszerű kilátás van a Gellértről. A hegy, az emlékmű! Igazán szép! És a Duna itt sokkal szélesebb, mint Becsben. Az épületek, sugárutak némelyike nagyon hasonlít Rómához. De mit is mondják még ? Ragyogó, gyönyörű szép az önök fővárosa .. i — Meghívtak rádiófelvételre. Szeretnék még két napot tölteni Budapesten, hogy jobban megismerjem. Nem is ü egyiptomi szerződést ajánlottak fel. Otthon a Societa Amici di Caste,l S. Angelo és az Asso- ciazione Artistioa Intema- zionale rendezte koncerteken énekelek rendszeresen. Repertoáromat nem tudnám felsorolni. A legkedvesebbeket magammái hoztam a kaposvári koncertre... — Ügy tudom, nápolyi dalokat is énekel. — Igen, de ezeket — ha a maestro is beleegyezik — különválasztjuk az október 13-i operaesttől. Valószínűleg a kaposvári zeneiskolában rendezünk egy külön dalestet Tarján Tamással. A kaposvári nagyáruház kirakata előtt állok kísérőmmel: Molnár Rudolf csoportvezetővel, Wid Ferenc, Földi József és Mayer Kati kirakatrendezőkkel. — Az áruház önálló, több szakú nagybolt — mondják —, és helyes volna, ha kíilön kirakatrendezője lenne. A Kiskereskedelmi Vállalat öt rendezőjére 127 kirakat jut a vá- J rosban, és három héten belül J mindegyikben meg kell for! gatni az árut Ezért nem viselhetik gond- {ját az áruház kirakatainak íúgy, mint ahogy az megkíván- I ná. Sem asztalosuk, sem ta- Jpétázójuk nincs, pedig a kira- | katrendezésben ma már mind- ♦ kettő nélkülözhetetlen. Mégis ária- és |úgy igyekeztek, how az állami | kereskedelem tízéves jubileu- ♦mára tervezett ünnepi jellegű Szeretném, ha a nápolyi I kirakatokkal időben és ne is mondtam még: jártam a Hősök terén, a miüeneumi emlékmű elragadó. Érzem, hogy nagyon szeretik, becsülik itt a hagyományokat. — Ismerik-e olasz honban a magyar zenei életet, híres komponistáinkat ? — Hogyne! Olaszországban Európa legnagyobb zeneszerzői közé sorolják Bartókot és Kodályt. Nagyzenekari esteken — amikor modem műsort állítanak össze, a római Theatro Argentina-ban rendszeresen játsszák műveiket. — Hallottam, hogy Rómában tanult, a kitűnő Debora Fambri iskolájában. Hol és milyen művekkel szerepel? — 0, ért nagyon nehéz lenne felsorolni! Olaszország csaknem valamennyi előkelő hangversenytermében énekeltem. Az olasz rádióban, televízióban és Bécsben is. Valószínűleg a bécsi operához szerződöm magyarországi utam után. Tavaszra pedig dalok meséjét magyarul ismertetnék a koncerten, hogy nagy tömegek értsék és szeressék, hogy bele tudják élni magukat e kedves népdalok hangulatába. — Az opera-esten egyébként Járay József, a Magyar Állami Operaház kitűnő művésze lesz a partnerem. — Nem fáraszthatom tovább a művésznőt, búcsúzom. Tudom, hogy Maria Letizia D’Amore lírai szopránja meghódítja majd városunk közönségét. S amikor sok sikert, tapsot kívánok szerepléséhez, bámulatra méltó egyszerűséggel azt mondja: [akárhogyan készüljenek el. A „stopp" művészei A nagyáruház női szövet- és E konfekció kirakata iskolapéldája az ünnepi rendezésnek, í Azt akarja kifejezni a rende• ző, hogy a szocialista keres- ; k ed elem a bő választékú, • kulturált öltözködés, az ízléses j és praktikus divat szószólója E volt az elmúlt évtizedben. E Gazdag színválasztékot készí- í tett ezért és próbababákkal ; mozgást vitt az élettelen anya- ; gok közé. Hogy a járókelő is • megálljon, kisebb-nagyobb ! csomagokat rakott az egyik E csinosan öltöztetett kirakatba- j ba karjára. Persze nyomban [ melléje tette a grafikont, ; amelyről leolvasható, hogy — Igazán teljes szívemből l mennyit vásároltunk tavaly, az akarom, hogy szép, emlékeze- | idén sitb. tes estjük legyen. Sokat pró- | A fő cél mindenképpen az. bálunk még addig, és szeret- í hogy megállítsák a vevőt. ném, ha első magyarországi szereplésem nagyon, nagyon sok örömet jelentene. Az olasz muzsika üzenetét hozom. S miután észrevettem, hogy oly sok meglepő hasonlatosság van magyarok és olaszok között, hiszem, szeretettel fogadják.M JÁVORI BÉLA Bartók száműzetésének sivár évei írta: Martin Cooper EDDIG MÉG IGEN KEVÉS részletes dokumentumunk van az európai művészek Amerikába vándorlásáról a két háború között. Nem is tudok arról, hogy komoly kísérlet történt volná e kényszerű kivándorlás lélektani hatásának .tanulmányozására. Senki sem foglalkozott azzal a kérdéssel, hogy a száműzetés milyen befolyással volt a különböző természetű művészek munkájára, azokra az alkotókra, akik gyakran életük delén kénytelenek voltak életmódjukat megváltoztatni. Most végre találkoztam ilyenfajta dokumentummal: Agatha Fassett »A géniusz leplezetlen arca« című kötetével, amelyben szemtanú számod be Bartók első száműzetésben töltött éveiről, 1940 őszén történt Amerikába érkezésétől a megbízatásokig, amelyek életének utolsó három esztendejét kitöltötték, és valamennyire értelmet adtak életének. Mert Bartóknak éppen ez hiányzott, amikor partra szállt Amerikában: életének nem volt értelme. Hatvan éves volt, ízig-vérig átitatva szülőföldjének otthonos légkörével. Bartók meg akart szabadulni városi, középosztálybeli múltjától, és igyekezett teljesen azonosítani magát a magyar és a román parasztok gondolkodásával, érzéseivel, sőt fizikai érzékelésével. (Hosszú ideig élt parasztok között; száműzetésének első éveiben főként romániai jelenetek elevenedtek meg képzeletében.) * * * * P ATOLÖGIKUS GYÜLÖ■ LETE minden német dologgal szemben nem korlátozódott a náci rendszerre, hanem még a német nyelvre is kiterjedt, pedig azt gyermekkora óta beszélte. Ez az érzés mélyen gyökerezik a magyar történelemben. A qyugateurópai kultúra, fő eszköze, a német nyelv évszázadokon át elnyeléssel és kiszorítással fenyegette a magyar nyelvet, amely a legtisztábban a parasztság körében maradt fenn. Bartók a népdalok gyűjtésével és megőrzésével töltött hosszú éveken át megszokta, hogy azonosítsa mag4t paraszt barátaival. Jóval különbnek tartotta őket, mint a részben elnémetesedett vidéki kispolgárságot, amelynek maga is fia volt. Ez kétszeresen megnehezítette az amerikai élet megszokását; bár száműzetése éppúgy, mint Casalsé, saját elhatározásából és elvi meggondolásokból történt, valószínű, hogy nem látta előre, milyen gyötrelmekre ítéli önmagát. A könyv szerzője magyar nő, régi barátnője volt Bartók feleségének. Őszinte odaadással vállalta azt a hálátlan feladatot, hogy Bartók elhagyottsá- gának első éveit valamelyest elviselhetővé tegye Amerikában. Beszámolója mélységesen megindító; a Bartókkal folytatott hosszú beszélgetések — bár aligha adja vissza szó- szerint híven — sokkal meggyőzőbb képet adnak Bartók jelleméről, mint Halsey Stevens és Serge Moreux formális tanulmányai. » « • ÁRTOK AMERIKÁBAN nagyon szegény volt. és kezdetben csak félévre szóló munkát sikerült kapnia; életének bizonytalansága nagyon gyötörte. A könyv Írójának nemcsak Bartókok pénzhiányával kellett megküzdenie: feladatának érezte azt is, hogy valamelyest megvédje a zeneszerzőt a mechanizált városi élet kínzó hatásától. Az amerikai városok zaja, a i és kíérkeB természeti képek, illatok hangok hiánya állandóan nozta Bartók rendkívüli zékenységét. Csak olyan nyeret akart enni, amelyet éjszaka fateknőben gyúrtak; a gulyás csak akkor volt jó, ha bográcsban főzték a szabadban. Panaszkodott, hogy hiányzik neki az istállószag; amikor Agatha Fassett nyárra meghívta Vermont Hills-i nyaralójába, Bartókot az izgatta, hogy megműveletlen a föld, és roskatag a fészer, amelyben nem volt más, min* néhány' ócska mezőgazdasági gép. Szenvedélyes rendérzékét bántotta az amerikai vidék köny- nyelmű, pazarló életmódja. Ebből a rendkívüli érzékenységből kétségkívül sokat indokol akkor még lappangó, később hosszasnak és végzetesnek bizonyuló betegsége is. (A Daily Telegraph-ból) Egyetlen motívum, különlegesen elhelyezett ruhadarab, vonal, dísz elég ehhez. Persze ezt a »különlegeset« sokszor elég nehéz megtalálni. A dekorációs műhelyben Kiss Elek és Márton László grafikusok most fejezték be a »doboló kisbíró« alakjának festését, amely ha a kirakatokba kerül... Ugyan, ki ne figyelne fel rá, míg dobol...? De nem árulkodom előre. Az Élelmiszerkiskereskedelmi Vállalat kirakatrendezője valami háríaszerű alakot fabrikál. Virágot tűz a hosszan elnyúló üvegek közé. Mutatni fog! Megragadja a szemet. Űjra csak megkapó ötletek kellenek. Sokszor bizony hiába dugják össze a fejüket a kirakatrendezők, semmi új sem születik. — Nemegyszer csak az éjszakák fantáziaélénkítő töprengése szüli meg a »stopp« ötletet a kirakatokba — mondja Wid Ferenc kirakatrendező. Ha megáll a vevő, ügyesen kell kínálni neki az árut. Lehetőleg mozdulatokat utánozva, a ruhák, tárgyak előnyös helyzetét mutatva. Persze, ' ha megfelelő eszköz áll rendelkezésre, lehetőleg használati módjukat, céljukat is hasznos ismertetni. Érdemes megállni a 111-es ruházati bolt előtt, amelynek kirakatát Mayer Kati, a fiatal rendező készítette el. Felfogásában, színeinek kompozíciójában művészi, fővárosi nívójú. Munkájában érvényesül az érettségi után elvégzett kétéves kirakatrendezői tanfojßenQy,cL kat&nahumar FELELTET A KÁPLÁR — Miből van a puska závár- ja? — Acélból. — Helyes. Hát a puskacső miből van? — Az is acélból. — Nem igaz, a puskacső azonos anyagból van. NEHÉZ HELYZET Hadgyakorlaton történt, Reggeli után a tábornok körülnézett, mit csinálnak a katonái ilyenkor. Közvetlenül a falu szélén egy teherautó mellett hét felfegyverzett katona heve- részett a nagy hőségben ing nélkül. A tábornok elhatározta, hogy próbára teszi a leleményességüket. odaszólt a hozzá legközelebbi katonának: — Mit csinálna maga, ha elesne a századparancsnokuk? A katona fel tápászkodott és komoran felelte: — Semmit, tábornok bajtárs. — Micsoda? Semmit se csinálna?! — gurult dühbe a tábornok. — Hát miért nem csinálna semmit, maga szerencsétlen?! — Azért... azért, nem tudnék semmit se csinálni — mondta elérzékenyülten a megszólított — mivel éppen én vagyok a századparancsnok. » * t — Mit fogsz csinálni, ha leszereltél? — Le fogok szokni a káromkodásról. lyam hatása. Ugyancsak a frisseségnek, újszerűségnek örültünk a Május 1 utcai rövidáru bolt kirakata előtt, Földi József rendező színes fonalakból készített gombái és házikói láttán. Több olyan kirakatat láttunk sétánk során, amely részt vesz a Zalaegerszeg, Nagykanizsa és Szombathely között folyó kirakatrendezési versenyben. A tapasztalatok alapján nem féltjük a már egyszer az országos kirakatversenyről is első és harmadik díjat elhozott jóhírű kaposvári kirakatrendezőket Hol a cipő és a fény? — Nézze meg — mondja Molnár csoportvezető az egyik cipős kirakatban látható üres helyre mutatva —, hiányzik a cipő! — A »tettes« kétségtelenül a boltos volt. Ez egyébként már a harmadik kirakat, amelyből ez vagy az hiányzik, kivette a boltos, pedig az elvett árunak éppen azon a helyen volt esztétikai szerepe. Valóban: miért is csorbítják meg a fáradságos munka eredményét ilyen szakszerűtlen beavatkozással? Hiszen a rendezés előtt a boltosok válogatják ki a propagálandó árut. Helytelen, ha olyat tesznek a kirakatba, amiből nincs raktáron. A ruhák, cipők neonfényben mutatnak legelőnyösebben. A dolgozó emberek főleg esténként érnek rá sétálgatni, kirakatot nézegetni. Különös, hogy a Május 1 utcai kirakatok mégisi sötétek. Fölvethető a kérdés: Vajon jól értelmezett takarékosság-e a kirakatok elsötétítése? Boltjaink kirakatai általában versenyképesek. Aránylag rövid idő alatt magas színvonalat értek el az utóbbi hónapokban. A kirakatrendezés az a művészeti ág, ahol igen érvényesül az egyéni ízlés, ötlet Kirakatrendezőink tehetségesek. S hogy a szocialista kereskedelemben az egyre növekvő színvonalat tarthassák kirakatrendezőink, időben gondoskodjanak az utánpótlásról azok, akiket ez illet. (SZEGEDI) A NUTRIA Szeptember 22-én Budapesten összeül a magyarországi nutriatenyésztők és a nutria- tenyésztés iránt érdeklődők konferenciája. Tenyésztőként vettem részt az értekezleten, és meglepett az a »telt ház«, ami olt fogadott, hogy ilyen ugrásszerűen megnőtt hazánkban a nutriatenyésztés iránti érdeklődés. Az értekezlet előtt és folyamán szinte pillanatok alatt felvásárolták a rendelkezésre álló állatokat. Tenyésztők és érdeklődők megállapodtak abban, hogy szövetkezetét alakítanak. A konferencia úgy határozott, hogy a ma még kisszámú tenyészállatra való tekintettél nutriákat csak megfelelő ketreceléssel rendelkezők, ezenkívül tanfolyamot végzettek kaphatnak. Hasonlóképpen a konferencia határozata, hogy az első nutriatenyésztő tanfolyamot első ízbe 1^7 Somogy, Tolna, Zala és Baranya megyék részére rendezzük meg. Az olvasó bizonyára csodálkozik az eddig leírtakon, s kérdi, mi is tulajdonképpen a nutria. Bevallom, én sem is» mertem ezelőtt egy évvel ezt a kedves, igénytelen, de a világon talán egyetlen olyan állatot, amelynek minden porciká- ja értékes. (Pillanatnyilag az állatok forgalmi ára igen magas. Angliában 5—8 dollár. Lengyelországban 500—800 zloty, az NDK-toan 100—120 márka.) A nutria őshazája Argentína, innen terjedt el úgyszólván az egész világon. Európában a legjelentősebb nutria-tenyé- szetek a Szovjetunióban vannak. Itt 1928 óta a szovhozok és kolhozok egész sora foglalkozik vele, de jelentős helyet foglal el a nutriatenyésztés a háztáji gazdálkodásban is. Igen számottevő azonban a nutria- tenyésztésben a lengyelek, csehszlovákok és a németek. Hazánkban Anghi Csaba professzor 1953-ban indította el a nutriatenyésztés úttörő munkáját. A nutria (nyecasten ceypus Mel) a rágcsálók családjába tartozó, kizárólag növényevő, nemesprémű állat. Nagysága farkával együtt eléri az 1 métert, súlya pedig eléri az 5—6 kilogrammot Húsa igen ízletes, tartásához fürdőmedence szükséges, tenyésztése egyébként a házinyúléhoz hasonló. Leszűrve a nutriatenyésztők konferenciájának tapasztalatait, nem vitás, hogy hazánkban rohamosan meg fog honosodni a nutriatenyésztés, és hasznosságára való tekintettel tenyésztők ezreinek nyújt él-. vezetet és jövedelmező foglalkozást, s nem utolsósorban segíti szocialista népgazdaságunk fejlődését. G. T. ÉRDEKESSÉGEK JP J URCSISlGOK PIPÁZÓ GYEREKEK Az Afrikai Kalahari-siva- tagban lakó busmanok any- nyira megszokták a pipát, hogy az íj és a nyíl mellett a dohányzacskót is feltétlenül magukkal viszik minden vándorútjukra. A férfiakon kívül nemcsak az asszonyok dohányoznak, hanem a gyermekek is, mégpedig hároméves kortól kezdve. Mellesleg megjegyezve a busmanok dohányának oly gyalázatos a füstje, hogy a legelszántabb szivaros is halálos beteg lenne tőle. MIÉRT NEM JÁRNAK MOZIBA A FRANCIÁK? A franciák egyre kevesebbet járnak moziba. Ennek okát a következőképpen magyarázzák meg a francia országos filmügyi központ kérdőívein: »Más szórakozást jobban kedvelek« (22 százalék). »Nincs rá időm, vagy ... beteg vagyok« (22 százalék). »Nincs rá pénzem« (18 százalék). »Van televíziós készülékem« (15 százalék). Száz megkérdezett közül mindössze ketten hivatkoztak a rossz műsorra. A közvéleménykutatásból más érdekes adat is napvilágra került. Száz mozilátogató francia közül csak 39-ea járnak kedvtelésből. A fennmaradó kétharmad részt azok a nők alkotják, akiket a párjuk moziba visz, MINISZTER — TÁRCA NÉLKÜL Boon Csoo Coandrupska -thaiföldi vezérkari főnök és honvédelmi miniszterhelyettes hazaindulni készült Párizsból, amikor megállapította, hogy elveszítette a levéltárcáját. Tartalma 900 dollár volt. A vizsgálatnak még nem sikerült megállapítania, hogy a tárcát elhagyta-e, vagy pedig valamelyik szállodai szarka tulajdonította el. MARGARET HERCEGNŐ CSALÓDÁSAI — FESTMÉNYEN Egy londoni képtárban nagy feltűnést keltett Bili Crozier fiatal absztrakt festő képe, amely — állítólag — »Margaret hercegnő érzelmi csalódásait« ábrázolja. A vászon fehér, barna, narancsszínű foltokkal és fekete csíkokkal van telimázolva — itt-ott egy kis bíbor- színű résszel, ami a »királyi méltóságot« jelképezi. Egy lelkes gyűjtő 63 fontért vásárolta meg ezt a »műalkotást«.