Somogyi Néplap, 1958. augusztus (15. évfolyam, 180-205. szám)

1958-08-06 / 184. szám

Szerda, 1958. augusztus 6. 6 SOMOGYI NÉPLAP )Ö ÉTVAQYAT! Két kép 1 Az állomás hatalmas csar­nokában piaci forgalom nyü­zsög. A kijárat melletti büfé alig győzi ellensúlyozni a nyárközépi nap kánikuláját. Bizonytalan léptekkel, de biz­tos könyökkel és hatásos bo­karugdal ássál két alacsony ter­metű férfi igyekszik a hőn (és hőben) áhított hűs cseppek enyhe után. Barátságos meg­jegyzések közt hamarosan el­érték céljukat. (Hogy irigyel­tem őket, amint jobbról, balról két olvadó hájpárna közül, há­tamban néhány ököllel, ha­samba pedig vagy három, jó keményre gyúrt térdkaláccsal •utánuk vetettem sóvár tekin­tetemet. Ha lett volna még egy molekulányi nyál a szám­ban, összefutott volna a hi­deg, és kellemes szörpre gon­dolva, amit néhány másodper­cen belül eléjük tesz a jó sorsuk vagy a kiszolgálónő, ami most egyre megy.) S mennyire nem ismerem az embereket, milyen naív va- j gyök! < — Höhö... adjon egy fél- ! decit... höhö ... — rendelt az egyik, amint végighasalt a jj deszkán a kiszolgálónő előtt, j „QI& Iwjciqjulpdők, l ti&qjp IVfemrég halit meg az egyik szociális otthonban ™ c/)irl/í'r tovm oiii mórti WÓ/mi fii IX l ► egy ► sze- ► nevelte ~ Mit tesz egy másik karosszék A ZT MONDJÁK, hogy egyik-másik ember magatartásában jelentős sze­repet játszik a karosszék. Igen, igen, a közönséges ka­rosszék. Mosolyognak, ked­ves olvasóim? Akkor hall­gassák meg ezt a történetet, amely Iván Nyikiforovics Bulgakowal, az oreli Tek- mas üzem igazgatóhelyette­sével esett meg. Ivan Nyikiforovics az üze­mi szakszervezeti bizottság elnöke volt, mielőtt a gazda­sági vezető öblös karosszé­kében helyet foglalt. Röviddel azelőtt történt, hogy az üzemi bizottság meg­vitatta az egyéni lakóház- építkezők anyagi támogatá­sát. A munkások javasolták, hagy az építkezési anyagot csak az üzemi bizottság ha­tározatára és a lakásépítke­zési bizottság felterjesztésére utaljanak ki az igénylőknek. Amikor Bulgakov, az új igazgatóhelyettes meghallot­ta ezt a javaslatot — mint vérbeli, régi szakszervezeti funkcionárius —, lelkesen síkraszállt mellette. — Helyes, nagyon helyest Az üzemi bizottság és a la- kóházépítkezésd bizottság tudja legjobban, kinek van leginkább szüksége téglára, gerendára vagy tetőfedő anyagra! Mihail Resilin, a mechani­kai műhely művezetője egy alkalommal a raktárba ment, hogy épületfát váltson ki. Kezében lobogtatta a szak- szervezet határozatát, Bulga­kov záradékával. A raktár- nok azonban megtagadta az anyag kiadását — Miért? — csodálkozott Resilin. — Hiszen itt a ha­tározat, rajta a záradék... .— Az nem elég — vetette oda zordonan a raktárnok. Bulgakov ugyan aláírta, de arra nem adott parancsot, hogy ki is adjuk. A művezetőnek az igazga­tóhelyetteshez kellett for­dulnia. — Mi ez, Ivan Nyikiforo­vics? Miért nem adják ki az anyagot? Bulgakov válasza rövid, de energikus volt — Mars ki, és ne zavarj a munkában! Egyébként azonnal megtudom, melyik váltásban dolgozol, és ha engedély nélkül hagytad ott a munkahelyedet, jól vi­gyázz! A MESTER TEHÁT KIMENT és az igaz­gatóhelyettesi irodába Szi- monenko munkásnő lépett be. Öt darab deszkára lett volna szüksége, hogy befe­jezze háza építését. Ivan Nyikiforovics elvette a munkásnőtől az üzemi bi­zottság határozatát, s íróasz­tala fiókjába süllyesztette. — És mi lesz a deszká­val? — A deszkával? Vegyen a piacon. Most el kell mondanunk Jurij Babankov fiatal mun­kás esetét. A fiatalember el­határozta, hogy házat épít, •z igazgatóhelyettes annak Idején lelkesen támogatta kezdeményezését. — Nagyszerű! Csak építs, mi majd segítünk! A felbátorított Babankov hozzá is fagott a nagy mun­kához. A városi végrehajtó tanácstól telket kapott, Ivan Nyikiforovics pedig ígéreté­hez híven kiírt számára egy fél köbméter épületfát. A fa azonban nyírfa volt, ami tudvalévő, hogy építkezésre alkalmatlan. Babankov elhatározta, hogy addig vár, amíg rendes épületfa érkezik a raktárba, s majd kicseréli. Egy napon végre alkalom kínálkozott erre, s Jurij Bul- gakovhoz ment A gyári faliújsá­gon éppen ezen a napon jelent meg egy bíráló cikk Ivan Nyikiforovicsről, aki semmibe véve a szak- szervezet határozatát, ön­hatalmúlag rendelkezik az építőanyagok felett, s csak annak ad, akinek akar. A cikk utalt arra is, hogy Ivan Nyikiforovics mióta igazga­tóhelyettes, megfeledkezik a munkások szükségleteiről. A cikket többen írták alá — vesztére Jurij Babankov isi S ezek után jelent meg Babankov az igazgatóhelyet­tesnél a néhány hónapja ka­pott rendelvénnyel arra a bi­zonyos fél köbméter nyír­fára. — Legyen szíves, cserélje ki a rendelvényt, Ivan Nyi­kiforovics, hiszen tudja, hogy építkezésre a nyírfa alkal­matlan, és most van más a raktárban. — Még a szemem elé mersz kerülni? — dörgött Ivan Nyikiforovics, a bíráló cikket lobogtatva a kezében. — Kinek a műve ez? — A kollektíváé — vála­szolt Babankov. — Ön is tudja, hogy mindez igaz. De nem emiatt jöttem. Azt akarom mondani, hogy most van lehetőség kicserélni az épületfámat. — Lehetőség van, de cse­re nem lesz! Mehet! Babankov írásban felje­lentést tett az üzemi bizott­ságnak. Plesanov, az üb-el- nök elolvasta a jelentést, és egy külön dossziéba tette, ahol már több ilyen jelentés pihent. — Nos, hát mi lesz? Mi­kor utasítják rendre Bul- gakovot? Plesanov, aki egyébként udvarias és óvatos ember volt, nagyot sóhajtott. — Kellemetlen ügy ez, ő is üb-elnök volt, igazán meg kellene értenie..: De jaj! Ivan Nyikiforovics nem érti! M aguk a munká­sok sem értik, tulaj­donképpen mi történt? Az egyik karosszékben ült egy ember, aki mindenkor sík- raszállt a szakszervezet jo­gai mellett. Átült egy másik karosszókbe, abban a pil­lanatban bürokrata lett be­lőle, aki mást mond, mint amit tesz, és fütyül a szak- szervezetre. Csoda ez em­berek, valóságos csoda! Most már nem sül le a bor a... hetven éves, sudár termetű néni. Négy gyermeke ► j volt, mind rendes, jó állásban dolgozott, mégis egyedül ma- ► radt öregségére. Életének szomorú folyását vetem most pa- ► pírra — tanulságul. Van mit megjegyezni belőle... ► , , ....... ___ , Férje már rég meghalt, utána csak egy kis háza meg ► t Zi ne“l..le~t0d01t-.í?<?.a C,rJ 1 földecskéje maradt. Meg is élt szépen belőle, hiszen — ­deles, »hoho«-s kitételéin, ufíV , Tette a pamszft mUnkát, abban nőtt fel, s abból latszik, megszokta mar. M -j gyermekeit. Milyen boldog is volt, amikor a fel- ..an. nem *s volt oka. 3 szabadulás után mind szépen elhelyezkedtek. Volt, arme- »noho^-k nem neki,^ anem .. fgidet kaa másik fia a tanácshoz került és ott altalam irigyelt másik férfi- , doigozatt ö meg otthon maradt nek szóltak. __a Jött a nagyobbik fia, hívta költözzön hozzájuk, ne le­— Heho. most te fizetsz -t gyen egyedül. Legalább vigyáz a gyerekekre is, amíg fele- derült (tovább amaz, s csupa ^ ségével munkában vannak. Sokat töprengett, s végül úgy szeretetbol mellbe vagta öa~ 3 döntött, hogy elmegy, segít rajtuk. Eladta kis házát, föld- rátját, hogy az majdnem ha- •> j^t. a pénz egy részét nekik adta, a többit is elosztotta gye- nyaít esett. (Szerencséjére so- d rekei között. Meg is voltak szépen, nem történt semmi baj ,an állták körülötte.) Amikor j egy darabig. Ám látta a másik menye, s megirigyelte. Ha sikerült egyensúlyit vissza- j náluk lenne a mama, ő is dolgozhatna, mégiscsak köny- szere.znie, először is elgyötört :j nyebb volna az élet. Elkezdték csalogatni a• nagymamát. testének keresett valami ke- ; 7 ft már nagyobbak voltak a gyerekek, amott még egész nyelmet, amit meg is taialt kicsik. Gondolta, talán jól cselekszik, ha most elmegy oda, egy idősebb néni kofferja te- j és azokon is segít. tejen- jj A nagymama megérkezett, a gyerekek nagyon meg­— En nem mondta aztan , y ‘ örültek neki. Milyen jó lesz ezután, nem kell min­szeretetre méltóan visszahö- 4 dig az utcán megvárni anyjukat, míg megjön a munkából. hözve. _ < Szegény asszony, hogy alkalmazkodott! Swtött-főzött ta­— Csak borunk és sorunk * karított, rendben tartotta a ház környékét. És amikor el­van — mondta most a kiszol- < végzett, leült pihenni, mert bizony már nehéz volt neki a gálónő, a szörpöt nem is em- 4 napi munka. Mikor menye és fia este megjöttek, tiszta la- lítve (ez ám az emberismeret!). * kás, friss vacsora várta őket. Nagymama úgy mutatta, hogy — Adjon két üveg sört — - 6 ezt könnyen elvégzi, neki még nem nehéz a házimunka. belenyugodott a sors csapása- J De menye egyre gorombább lett hozzá. Szúrós szemmel né­ha a féldecis. — Én nem fizetem kacskodott tovább amaz. 3 —Én egész nap dolgozom azért, hogy a te anyádnak — Mért? _ < meglegyen mindene. Mi dolga van neki? Csak eszik és ül­— Mert elvetted a késemet * dögéi. meg a gyufámat is — kese-lj A férj először védelmére kelt az anyjának, de később bele- regte szíve bánatát a társa. fásult a sok mondogatásba, és már nem fájt neki, ha az Hosszú alkudozás után az 1 anyját csepülte felesége. Ilyenkor csak elkezdett ’sírni az ingerlő, habzó sör eldöntötte j öregasszony, és nem bírt egész éjszaka aludni. Hát ide ju- az ügyet az eredeti bicska- és ^ tott ő, aki annyit küzdött, szenvedett gyermekeiért! Most, gyufatulajdonos javára (visz- j hogy már csak a ház körül bír dolgozgatni, most már te- szakapta jogtalanul eitulajdo- j her. Sajnálják tőle azt is, hogy néha leül és pihen. nított értéktárgyait, és aztán * Egyszer, egy összetűzés alkalmával azt mondta neki fizetett). « a menye: _____ * — Ha nem tetszik, elmehet a szegényházba. 3 Este a fia sem szólt hozzá. Egész éjszaka nem aludt, ■* s másnap, ahogy elmentek dolgozni a gyerekei, a kicsi­1 ze^t r®, amikor hazajött, és egy este, amikor lefeküdtek, azt ma- j mondta az urának: lndrlu'ikus^prtsneK Böbémé6’Tél ; nVekei elküldte iskolába, ő meg szépen összeszedte holmi­ember közül, üe nem sokra men- a ját, s elment oda, amitől eddig olyan nagyon félt, a sze- lem vele, összes oldalbordám ki- 2 ,, , , . .. J , . , * , 1 ficamodva lötyögött égő bőröm 5 genyhazba. Sírás fojtogatta a torkát, amikor hétért az aTkét söröző kedves közveüen- 3 éPü^tbe. De kellemesen csalódott. Mert kellemes, tiszta, séggei társalgó« és koccintgatott. 3 barátságos otthon fogadta. Kezdetben sokat sírt, nem tu­A körülöttük állók már beletö- < j t. 7 , . , , . , . rődtek amazok kiváltságos, egyed- ^ aott belenyugodni, hogy neki most mar mindig itt kell Ion­“gTz\rakichs?tlykcrertennÍmmosolygott 3 Soha nem mehet a gyermekeihez, unokáihoz. Ahogy is egyik-másik »szellemes«, han- 5 az idő, beleszakott o gondolatba, de azért mindig Megadtam magam a sorsnak, le- 3 varta, hoQV jönnek érte, legalább meglátogatják, érdeklőd­"~dtam a málnaszörpről. ’ A " .................. ....... ­a z élet megy tovább. Mégpe- ^ a következőképpen: zúzva- ' préselve, harapva, fülcibálva, ^ a ~ többszörösen a lábamra állva < **2 Utolsót, azt IS msnaza™e* meg* 1”3tovább*1'Mégpe- ^ sorsa Nem jöttek, nem is írtak. Egyszer bezárkó­dig a következőképpen: zúzva-< z°tt a szobájába, papírt, ceruzát vett elő, és levelet írt. hflmnva fiilnih-iltr« ^ . _ _______ ____ . a gyerekekhez, mindannyinak. Tudta, b amrrTlná\Itakb)!>S é*^elödve”^ “ékí- 2 h°9V e2í. “ sossm adía &1’ de valahogy kikívánko­íőőye sodródtam mind messzebb a a zo^ ^elole. Ha élőszóval nem is tudta elmondani, leg­szörptol. Újságot veszek legalább, ha alább leírta. tam el, amint kicsit kifújtam ma­gam. »Egymillió ember na, ezt mindenesetre hűsítő és vi- - gasztaló olvasni is. Halk, szerény hangot hallok mö­göttem: A levél így hangzott: »Kedves Gyerekeim! Ne haragudjatok rám, én na- vízben« - < gyón szerettelek benneteket. Hiszen értetek éltem, s min­i dig segíteni akartam rajtadok. Ne haragudjatok rám, hogy 4 meo&regedtem, és már nem tudtam azt adni, amit fiatal ^ és~ Doszt<yjovszkij° kis^ősét”is”fe- 5 Hiszen tudom, hogy nektek is van családotok, t *■ amelyről gondoskodni kell. En már nem haragszom. ­gyen szíves. Be- ► ,Mvfnéz,Ukl0a' fiatalembm*” “ J “kk°r ***** illett jönnöm, de ♦ szoigálóno rövid zavarát a fiatal- 3 jobb így. Itt nem vagyok útjában senkinek. Nálatok mea ♦ maszto« könyvre mutatva. 3 Í Gr mncs ram szükség, en mar befejeztem életem nehéz f n^jtfaerÍT’s cseak a“'«aSL 3 A küldeté^m elvégeztem... Isten veletek...« j zik még, hogy a porlepte könyvet Gondosan lezárta a borítékot, még meg is címezte, és l is kéri, megveszi valaki. 3 , , , ♦ a fiatalt mber táskájába teszi a ^ a szekrenyebe zarta. Csak akkor találtak meg, amikor t könyvet és fizet, összéné^nek az < e hónap múlva kiürítették a szekrényt, mert halála után ♦ emberek, amint mellettük elmegy. 5 ^ 0 ’ ♦ - Hóbortos kicsit - kommentál- a új gondozottnak kellett átaőmi a helyet. ♦ ja egy félhangos megjegyzés. 4 ♦ Az emberek csodálkozva-nevetve ^ ♦ helyeslést bólintanak. t Virányi Pál^ G. M.-né > ÉRDEKESSÉGEK jurcsasAook ...válláról :kutyahabapAst :DOLLÁRRAL.,. i Charles E. Serven New > Yohk-i levélhordó különös I okokból tett szert hírnévre. ! Tizenhét éves szolgálati ide- ’ je alatt, munka közben 18 t kutyaharapóst szenvedett el. t Csendes mártíromsága ak­> kor került napfényre, ami- í kor végül is vállalatától kár- í térítést követelt, és a bíró- t ság 9 ezer dollárt ítélt meg í neki. í Amikor a postás esete í napvilágra került, egy állat­l barát hölgy elektromos ! árammal telített bottal t ajándékozta meg a kárval- t lottat. A gyönge villamos­> árammal telített bottal ár- í talmatlan ütést lehet mér- í ni a támadó kutyákra. MESE AZ AUTÓRÓL Roberto Massari február 14-én megbízta az alkalma­zásában lévő Vittorio Smanghd 30 éves gépkocsi­vezetőt, hogy Milánóban ve­gye át új gépkocsiját. Smenghi elutazott, és vissza­térve félmeztelenül jelent­kezett a valenzal csendőr- laktanyában. Elmondotta, hogy Pavia környékén négy ismeretlen alaik fegyverrel kényszerítette, hogy adja át a gépkocsit; elvették minde­nét, még a ruháját is; csák azt ígérték meg neki, hogy visszatérnek a gépkocsival. A nyomozásnál kiderült, hogy az egész történetet Smenghi találta ki, aki Mi­lánó környékén felvett egy ismeretien nőt a gépkocsira, elment vele Stresába, elköl­tötte gazdája rábízott pén­zét — 15 000 lírát —, és a nőnek ajándékozta arany karóráját. Aztán, hogy vala­miképpen kimentse magát a pénz eltűnéséért és a 100 ki­lométeres út-többletért, ki­találta a fenti történetet. A mondottakért és más kisebb kihágásokért Smeng- hit két év, öt hónap és 15 napi börtönbüntetésre és 17 000 líra pénzbírságra ítél­ték.

Next

/
Oldalképek
Tartalom