Somogyi Néplap, 1958. május (15. évfolyam, 102-127. szám)

1958-05-11 / 110. szám

Vasárnap, 1938. május II. 6 SOMOOH NÉPLAP QjőqJfívl (elfjitéll ' (Tudósítónktól.) A fonyódi járási művelődési felügyelőség általános iskolá­sok részére járási dalosver- senyf rendezett, melynek a közelmúltban huszonegy isko­la részvételével lezajlott kör­zeti bemutatóján mintegy hat­ezer fonyódi járási általános iskolás mutatta be képességei­nek legjavát A Lenin-ünnepségek beve­zetéseként rendezték meg a balaitonboglán járási művelő­dési házban a körzeti verse­nyeken kitűnt együttesek ré­szére a járási döntőt, amelyen tizennégy iskola négyszáz ta­nulója lépett színpadra. Énekkarok, szavalókórusok, népi tánccsoportok, szavalatok, bábjáték váltogatták egymást a jól gördülő, csaknem öt órás műsorban. A bíráló bizottság­nak — közöttük több megyei szakembernek — nem volt könnyű dolga a helyezések megállapításánál, az értékes díjak odaítélésénél. A dalos versenyen az iskolai énekkarok nívós műsorsz&mai jelentettek elsősorban művészi élményt Kiváló minősítést ka­pott a balatonberényi, a bala- tonboglári, a balatonleüei, a fonyódi és a lengyeltóti ének­kar. De érdekes és színpom­pás volt a tánccsoportok vetél­kedése is. A buzsákiak és a lengyeltótiak együttesei egy­aránt kiváló eredménnyel vé­geztek, első helyezésit nyertek el. A kilenc jól felkészült sza­való közül a pamuki kis Tor­kos Tamástól kezdve a na- gyobbakig úgyszólván vala­mennyien elérték a »kiváló« minősítésit A fonyódi járási dalosver­seny bogiári döntője azt bizo­nyította, hogy értékes, sokat ígérő utánpótlással rendelkez­nek a járás községei. Ezekkel a fiatalokkal komolyan szá­molniuk lehet a jövőben köz­ségeik kulturális vezetőinek. Minden módot meg kell ragad­ni, hogy fejlődésüket ne aka­dályozza semmi, és a lehető­ségekhez mérten elég gyakran jussanak szereplési lehetősé­gekhez. Ifjúsági éneklő-nap ( MARCALIBAN ) t&aábk... (Tudósítónktól.) A marcali járás általános iskolai kórusainak bemutató­ját a múlt vasárnap tartották meg a marcali művelődési ház­ban. A jól megszervezett ének­lőnapot — igen helyesen — összekötötték az anyák napja műsorával. A járás kilenc köz­ségéből összegyűlt mintegy négyszáz gyermek a késő dél­utáni órákban a Himnusz és az Internacionálé éneklése közben megkoszorúzta a már­tírok szobrát, majd pedig a megjelent iskolák egyesített kórusa a főtéren népdalcsokor­ral köszöntötte az édesanyákat. Este fél nyolckor zsúfolt né­zőtér előtt került sor a kóru­sok bemutatkozására. A három órás műsor jól összeválogatott, igényesen kidolgozott számai maradandó élményt jelentet­tek a nagy érdeklődést tanú­sító közönségnek. Az osztott iskoíáfe közül a Lsmtrid Linens A kis pióca F él tizenkettő TÁJ­BAN sóhajtozás hallat­szik a hálószobából, majd Tat­jána Lvovna küibeg az ebéd­lőbe japán mintás pongyolájá­ban, amit a hálóingére vett fel és határozott mozdulattal a te­lefon utóm rugói. Tatjána Lvov­na szép nő, a haja gesztenye­barna, bér a teste kissé monu- mentáüs felépítésű. Gyereke nines. Ádáz ellen­sége a szülésnek, mivel szerin­te csak ártana a szépségének, a gyerek csak arra jó, hogy el­rontsa az alakját, meg nyivá- koljon. Dolgozni sem dolgozik azon egyszerű oknál fogva, hogy az ég világon semmihez sem ért. Valamikor ugyan fog­lalkozott idegen nyelvekkel, de azonnal abbahagyta azt is, mi­vel néhány szónál több nem ragadt meg fejecskéjében. így minden francia tudása arra az egy mondatra korlátozódott: »Kérek teái-.'«, a német pedig: »-Bátyám az ablaknál álé». Egyetlen dolog, amiben uteb érhetetlen, amihez kiválóan ért, az oktalan féltékeny-kedés. Mert férje, Nyikoláj Petrovics kivétel nélkül mindenkivel megcsalja őt, a közeli és távok ismerősökkel, vadidegen nők­kel, sőt még első feleségével is, aki jelenleg Szibériában lakik a Msimiyávai. M AI MUNKÁJÁT Tatjá­na Lvovna telefonálás­sal kezdi. —- Nyikoláj Petroviesot ké­rem.í* Te vám az? Itt Tánja. A kagyló Nyíholej Petrovics félénk hangján beszél: — Szervusz, Táwyuskaü Szép jó reggelt! Nem hívnál fel in­kább egy fél óra múlva ? Értsd meg, hogy egy fontos beszámo­lóra készülök. Még meg keM néznem egy anyagot! — Tudom én, tudom, hogy hívják azt az anyagot! — Hát ha tudm akarod, »-F o­lyó termelési év negyedik ne­gyedében teljesített építkezési programunk eredményei»-nek hívják. — Nem termelési évnek, ha­nem N&inocskának. A titkár­nőd ... az a vörös Uba. — Mőször is Nyinoeska sző­ke, másodszor nincs is bent, beteg. — Akkor is vörös liba. S különben is honnan tudod, hogy beteg? — Beküldte az orvosi igazo­lást. — Nyikoláj, ha azonnal nem küldöd ide azt az orvosi igazo­lást a küldönccel, akkor én ... akkor én nem is tudom, mit csinálok véled! Csend. — Nyikoláj — Iáheg sóvárog­va Tatjána Lvovna —, Nyiko- laj, becézz, azonnal becézz ... Elepedek érted. A telefon hallgat. Aztán halk sóhajjal adja meg magái: — Kis pióca! — Miért éppen pióca?! — Mert kiszívod a vérem, még dolgozm sem, hagysz, T atjána lvovna le­vágja a kagylót, fel s alá futkos a szobában. Pon­gyolája két szárnya ide-oda le­beg, haja, mint a szénaboglya. »Tudok mindent — morfon­dírozik. — Már nem szeret. Úgy is van. De annak a títkár- nőcskének semmi köze az egészhez. Nem vele, hanem Vera Antonovnával csalt meg! Nem véletlenül bámulta úgy meg a férjemet Perilovéknál.« Borzalmas látomások setten­kedtek agyában. A férje ott­hagyta. S mivel nem tudja el­hozni a szűcstől az új vidra­bundáját, haza kell utaznia a mamához Tulába. Közben Ve­ra Antonovna gúnyosan haho- tázva beköltözik a lakásba, az 6 lakásába.» A telefonra vétó. magát. — Nyikoláj Petromesot ké­rem... Nyikoláj Petrovics? Itt Vera Antonovna! A kagyló elcsodálkozik. — Üdvözlőm ... Vera Anto­novnas! Minek köszönhetem, hogy felhívott? — Még kérded, Ngikoiaj. Bátran beszélhetsz, nines itt­hon senki. — Ki nincs otthon? Egy szót sem értek. — A férjem. Azonnál. tüstént becézz, beeézgess. — Először is nem emlék­szem arra, Vera Antonovna, hogy pertut ittunk volna, má­sodszor belőled, Tánja, sose lesz jó színésznő, harmadszor hagyj engem dolgozni, utoljá­ra kérlek erre. Tatjána Lvovna bosszúsan teszi le a kagylót. Két óra múlva már ott ül a szőke és dáliadt szemű Vera Antonov- némái. M űvészien fonja a beszélgetés fonalát. Egyetlen eél lebeg szeme előtt, kiugratni Vera Antonovnából, unt mondott neki Nyikoláj Petrovics, mialatt ő a mosdó­ban a kesét mosta. Bér ne hagyta volna őket vigyázatla­nul kettesben. Diplomáciai mesterkedései­nek Kiraszov költő betoppaná- sa vetett véget. A tapasztalt Tatjána Lvovna azonnal meg­értette abból, ahogy egymást üdvözölték, hogy a háziasz- szony szivét örökre meghódí­totta Kiraszov. Sietve elbúcsú­zott, és lecsillapodva haza in­dult. Úgy kocogott fél a lépcsőn, hogy szívéi megbékélés töltöt­te el és a sikeres munka kel­lemes érzése: Hiába na, hogy mit kell neki naponta össze­dolgoznia! Amint az ajtót ki­nyitja, azonnal főidbe gyöke­rezik a lába. Az ebédlőből is­meretlen női hang és férje ba­ritonja szűrődik ki. Tatjána Lvovna berobban az ebédlőbe, s mit lát, egy fiatal lány kék kötött ruhában épp aklcor csókolja meg férje feje- bűbját. — Nyikoláj! —1 visítja el magát Tatjána Lvovna, s ki­ejti kezéből a mandarinnal te­li kosarat. — Mit jelentsen ez? — Ne hisztériázz, Tatjána, ez Marka, a lányom — magya­rázkodik Nyikoláj Petrovics zavartan. — Látogatóba jött Szibériából. Nézd csak, milyen nagy már. Nálam is magasabb. Tatjána Lvovna kényszere­detten mosolyog, megpuszilja a kislány gömbölyű hideg ar­cát. »Jaj, hála isten, csakhogy vtt vagy1» A szörnyű gondola­tok azonban most sem hagy­ják nyugton, visszalopóznak kavargó fejébe. »Érmek a Mur- kának biztos barátnője is van. Pirospozsgás! Fiatad! Ejtőer­nyős! Eljön ide vendégségbe, s közben elcsábítja a férje­met*. Az új magnéziumlobbanás ebből következően: Nyükeiáf Petrovics megcsalja, a piros­pozsgás ejtőernyős lány gúnyo­san hahotázva beleöltözik a la­kásba, az ő lakásába! •TATJÁNA LVOVNA be- rohan a hálóba a férjé­hez. — Nyikoláj, azonnál becézz engem, kedveskedj ... Külön­ben nem feletek magamért. — Kis pióca — mondja bú­san Nyikoláj Petrovics. — Miért vagyok kis pióca?! — MeH kiszívod az utolsó csepp véremet is, nem hagysz még élni sem. marcali kórus főképpen a Csü- f törtökön ... c. kánon és két | Marezio-dal (Alkony é6 Ta-1 vasz) aprólékos kidolgozásával, | finoman árnyalt éneklésével t aratott nagy sikert. Szereplé- $ sét kiválóra minősítette a bí-1 ráló bizottság. A böhönyei i énekkar leheletfmomságú pia-1 ninóval tűnt ki. Követésre f méltó kezdeményezésük a ne-» velők bekapcsolódása a kar « munkájába. A héthelyi kórus i műsorát hangulatos előadás-1 mód, magával ragadó vezetés ♦ jellemezte. A mesztegnyői is- | kola számai közül főképp a Ne t menj el című Bartók-dal jó I szövegkiejtése, helyes dinami-1 kájú tolmácsolása érdemel di- | cséretet. Kár, hogy a népdalok | előadásmódja a szóvégi ma-1 gánhangaók szükségtelen erő- | sítésével mesterkéltnek hatott. j A fenti három iskola jó minő- | sí test kapott. | A részben osztott iskolák | csoportjából Nemesdéd merész i témaválasztáséval, valamint I Genant: Megbabonáz e. művé- | nek kellemes, tiszta éneklésé- $ vei tűnt ki. Teljesítményét ki- ♦ válóra minősítette a bizottság. * Kezdő csoport létére szépen I szerepeit a niklai iskola ének-; kara. Különösen jól sikerült a; Tarka tyúk c. XVI. századbeli l hármas kánon tolmácsolása. I Természetes előadásmódjával, I ízes népi kiejtésével, bangula- | tos számaival, főképpen népi | játékával nagy sikert aratott | a somogyszentpáli együttes. | Csekély létszáma ellenére t nagyszerű teljesítményt nyúj- ‘ tott a varászlói kórus, amely tisztán csengő, üde éneklésé­vel, jól begyakorolt számaival méltán váltotta ki a közönség nagy tapsát Munkáját kiváló­ra értékelte a bizottság.,'Jó minősítést és dicséretet kapott a horvátkúti énekkar, amely lelkes szereplésével a kis el­dugott falu énekkultúrájának örvendetes fejlődését mutatja Összefoglalva: az. ifjúsági éneklő-nap bebizonyította, hogy nem némák a Marcali járás iskolái sem, hanem szé­pen, kulturáltan és rendszeresen A búsan szóló nóta ütemére Lábunk az élet küszöbéhez ért Megállunk iíá) A szívünk visszatérne Az elsuhant szép diákévekért: De visszamenni — 6 — rövid az óra. Szemünk a könnytől csillog is talán.. > — Nyújtsuk kezünk a végső búcsúzára! Búcsúznunk kell az élet hajnalán. Egy új világ vár ránk: a ttefeos étet, Mely elszakít) öledből, Iskola, öledből, hói a szívünk nemessé tett, És visszatérni nem lehet... soha. — Ti hú cimborák! Fiatal diákok! Felétek száU most búcsúénekünk: Egy új világ vár ránk, s ott új barátok, Szűk lett a négy fái — menni fcetl nekünk. Ma még az élet annyi ígért szépség, Annyi előre sejtett harc hona, Reményben termett napsugara« kék ág S a remélt termés tágas otthona: De már a holnap véna-lüktetése Szivünkbe jutva serkent, forr, pezseg, S az új életnek ütemére ét e Vágy tüzére bátran mondjuk: megyek. Búcsúznunk kell, mert megértünk a Mert érett éltünk nem festett virág. Mert vágyunk ma már nem a gyermek karca, Mert tagjává tett minket a v&ág: S a gyermek-diák anyjától búcsúzna Mint érett férfi jár az utakon. Hisz félkészük a hosszú életútra, Hot új cékrhksd. várja már a hon. A búsan szótő nóta ütemére Lábmik az élet küszöbére ért ■. *« Megyünk tovább — bár. szívünk visszatérne, Megyünk tovább a boldog életért. ■— Ha lábunk már az életúton lépked, S jön vissza maijd a kóbor esti szél, Egy köszönőszót küMimk, négy fái, néked* Mi megyünk tovább .. .messze még a cél! DHUZSf N FERENC Wjb. főképpen énekelnek. Kö­szönet érte a lelkes pedagógu­soknak. A rendezésért pedig a járási művelődésügyi csoport­nak, valamint a pedagógusok és közalkalmazottak szak- szervezetének, melyek anyagi­akkal járultak hozzá, hogy a megjelent csoportok értékes USNCtűftSL—SZOVJET HATÁitSMWFI KHETŰRCfSKBE Nemrég tárgyalások folytak Varsóban a Kengyel—Seovjet Baráti Társaság országos ve­zetősége, vaiasmwt a b-jetapusz- sciai Kulturális Kapcsolatok Intézete között a hét ország ha tái-menti kuitóreseréjéneík tárgyában. A hatánraemti kül­döttség- és kultiúrcsoport cse­rét devizamentes alapon bo­nyolítják te. Már júniicsibaai a szovjet gnodnoi kerületben lá­togat a »ßuwafezczyzna« ének­es táncegyüttes. A lengyel bia­lysitoki-vajdasá#3em vássont a breszthtovsató Komsasomol drámai színház tánswiate érke­zik augusztusban vendégsze­replésre. Ugyancsak nyáron a hí Mini-vajdaságban vendég- szerepei a parasztéi énekkar, bresatliitovazkban pedig a tub- liui operettezánfaáz. A terv egyébként nemcsak művészegyüttesek, hanem .sportcsapatok, Sábáitok, mun­kások és parasztok kölcsönös látogatását is elöwáoyoazsu ■jtZINfiSKBK HÁZA ÉPÜL LRNGYELO«ÍHBAí»AN Fordította: LAJOS GÉZA. díjakban részesülhessenek. Értékes május elsejei aján­dékot kapott a cssestochawoá Állami Mickiewiez Színház társidaba. Ez az ajándék a két­emeletes Színészek Háza, az első, kizárólag színészek szá­mára épített lakóház Lengyel- országban. A ház felépítését a város társadalma koadezné- tiyeate. az építkezés teszi tele- zéséhez szükséges anyagiakat pedig a Művelődés és Művé­szetügyi Minisztérium, vala­mint a katowiced vajdasági ta­nács elnöksége bocsátotta ren­delkezésre. ASZTALOS ISTVÁN: A mi sző ny (Részlet az ísó »•'Emberség« című könyvéből.) ostanában sok vita folyik az írói szemlélet kérdése körül. Jómagam is beleestem abba a hibába, hogy meggyőzni igyekeztem másokat az én szemléletem helyessé­géről. Nehéz dolog ez nagyon. Hogyan győzzek meg bárkit is olyasmiről, amihez én magam is olyan nehéz élet után ju­tottam. Hogy megérthessen valaki, ahhoz gyermekké kellene változzon, s tizenkét esztendős korától alagutat csákányodon árva krumplikat ebédelve. Azután ölfát vágjon kint az er­dőn, s többet háljon priccsen, mint ágyban. Huszonnégy éves korában pedig álljon be inasnak, és seperjen műhelyt kilenc hónapig. Azután meg menjen el gyári munkásnak, s négy esztendeig harcoljon a kétszázhúsz lejes hetibér ellen. Majd házasodjon meg erre a hetibérre, és házassága napján for­rázza ki az ószeren vett nászágyat, hogy ne vadászgatással kelljen eltoltenie a huszonnégy óra legmézesebb felét. Bizony, ha szétnézek mostani egyszobás lakásomban, minden bútordarabnak furcsa és különös története van. Kü­lönös és kettőnk számára sokmindenre emlékeztető története. Feleségem és én tesszük ki a kettőt. A fiam számára már inkább csak mulattatok ezek a történetek. Hempereg a kaca ­gástól, ha elmondom neki például az óeska siton történetét, amit házasságom napjának reggelén fuvaroztam haza — majdnem olyan ócskán — egy rozoga stráíszekéren. Nevet rajta jóízűen, s mikor kinevette magát, ragyogva a vidám­ságtól, unszol: — .Mondd el még az asztalt is, édesapám, amelyiknek nem volt fiókja, s úgy lógott a iába, hogy nem tudtatok rajta ebédelni. — S nevet úgy, hogy én is kénytelen vagyok vele nevetni, s az anyja is velünk ugyancsak. Hát ezért reménytelen dolog a szemléletről vitatkozni. A nyolcéves fiam számára csupán mulattató históriák a bú­toraim históriái, és bárki más számára is az, csak kettőnk részére volt keserűen komoly, s belénk eceíesedtk bizony még most is a vidámság, ha visszaemlékezünk rájuk. For­dítok hát egyet a vitán, s most nem az írói szemléiéiről ívok, hanem arról inkább, ami az én szemléletemet alakította olyanná, amHyeu. Leírom ide a szőnyegünk történetét, amely bármennyire is jelentéktelen történet, de sek hasonló tár­*yen­sával súlyosan befolyásolta ám az én írói né aláíratását. Q \ tt kezdődül a történet, hogy házasságunk második ” * napján délben összeszámoltuk minden pénzünket. Feleségem ült a lógó lábú asztal mellett, s száméit nagy igye­kezettel. De hiába volt az igyekezete, hamar végzett vele. liáromKzáznyoicvan lejünk maradt a nagy lakodalom után a heti kosztra, a jövő szombati fizetésig. — Kell két kiló paszuly — diktálta a feleségem, s én ír­tam í«l egy papirosra. — Fél kiló zsír, két kiló liszt, csü­törtökre léi kilő hús, öt kiló krumpli, öt küó kenyér, majd pótoljak puliszkával. — mondta. — Só, bors, ecet, paprika, szappan, zöldség és egy liter tej naponta. Aztán elgondolkozva töprengett, mit hagyott még ki, ami okvetlenül szükséges egy háztartáshoz. — Gondolkozzék maga is — biztatott. — Gríz — sütöttem ki bizonytalanul. Legyintett bosszúsan. — Hagyma — igyekeztem helyrehozni hibámat. Bólintott, s én írhattam fel nagykomolyan a hagymát. Mikor aztán fel volt már írva a cipőkrém, s a fogpor, addigra a feleségem kitalálta a fakanalat, a szitát, s legalább egy vaslábast, ’szén nem volt, amiben egy rántást megpirít­son. Végül bevallotta nehezen, hogy neki bizony kellene egy harisnya is. Lelkesen írtam fel a harisnyát, mint a legelső olyan ruhadarabot, amelyet már én veszek neki. Aztán össze­adtam a tételeket. Ötszáz lejen felül jött ki az eredmény. Hitetlenül néztük, s most már a feleségem próbálta össze­adni. Nem használt semmit. Végül azt csináltuk, amit ilyen­kor a szegényeknél csinálni szokás: kezdtük kihúzni a téte­leket. Kihúztunk egy kiló paszulyt s két kiló krumplit. De hát az volt a legolcsóbb, s így akár ne is húztuk volna. Akkor kihúztuk a szitát. Városon úgyis szitálva mérik a tesztet. Kihúztam a vaslábast is, de erről hallani sem akart. És hiába igyekezem rábeszélni, hogy csinálja habarva a rántást még azon a héten, nem: — húzzuk csak ki a harisnyát — mondta. De ehhez én ragaszkod tam szigorúan. Végül is kihúztuk a fél kilő húst s a zsírból is egy negyedkilót. Lemondtunk a zöldségről, a paprikáról, de vagy ötven lejjel így is többre

Next

/
Oldalképek
Tartalom