Somogyi Néplap, 1958. március (15. évfolyam, 51-76. szám)

1958-03-11 / 59. szám

SOMOGYI NÉPLAP 6 Kedd, 1958. március M AKASZTOTTAK LÁZADÁSA »Hogy a bátyármat kiköttettsd, őzt még meg tudtam neked bocsátani, mert te vagy a gazda; hogy meg akartál erőszakolni, azt ts meg tudtam érteni, mert te férfi vagy és én nő, de hogy ezt a szegény kisfiút egész életére megnyomorítottad, azt soha nerry tu­dom , megbocsátani! Vigyétek!-* Ezt mondja a szép indián leány, Modesta, megrázó v&dbeszédében a film zárójeleneté­ben és a kegyetlen ültetvényest utoléri meg­érdemelt sorsa. Szinte égig csapnak a rab­tartók felgyújtott telepének lángjai és az indián munkások elindulnak otthonuk, sza­badságuk felé. A film 1910-ben játszódik, záró­akkordjai már a demokratikus polgári köz­társaság eljövetelét jövendölik. A film alkotói kiváló szerkesztői érzékkel a regény legdrámaibb lapjait vitték filmre. Hagy művészettel ábrázolják Castro, indián paraszt sorsán keresztül valahányi indián sorsát, akik az őserdő mélyén rejtező fakiter­melési telepre szerződnek el. Látjuk a telepet, amint urai éppen a mun- kásszállitmányt várják. Ez különösen fokoz­za aggodalmunkat a kis családért, s a többi- ehért, akik nem is sejtik sorsukat. A film az ültetvényen sínylődő favágók tragikus hős- költeménye. Szinte együtt szenvedi végig a nézd az első munkanap embertelen kínjait, az első mahagónifa kidöntésének emberfeletti munkáját. Traven könyvében ez egy egész fejezet. A film alkotóinak sikerült kitünően sűríteniük ezt a momentumot. rVYVYVVVYVTVYVYVVTY .’TYT VTVTVVVVTTTVYVVTVVTVVYI Sok filmben láttunk már szökési kísérletet, kezdve a Monte Christotól, a modern bűn­ügyi filmekig, de talán eddig egyik sem kel­tett bennünk olyan mély érzéseket, mint a két fiatal indián munkás szökése és menekü­lése, üldözésük és az epizód eredeti, drámai megoldása. A lázadást végül is egy újabb ostoba kegyetlenkedés és Modesta megtáma­dásának együttes lélektani pillanata váltja ki. Egyszerű drámai szerkesztés, természetes, minden deklamációtól mentes színészi játék, rendkívül kifejező, markáns indiánfejek — és a szívhez szóló téma — noha távolról sem eredeti, mintha hasonmása lenne a Zavaro­san folynak a vizek c. filmnek — mindenkit magával ragad. A Traven regény filmválto­zata őszinte sikerét azonban az író és ren­dező mellett elsősorban Figuerea-nak, a többszörösen kitüntetett világhírű operatőr­nek tulajdoníthatjuk, akinek képei, fény és árnyhatásai solcszor többet érnek, mint ma­guk a dialógusok. Az »Akasztottak lázadása« tragikus dráma, de a naturális szörnyűségek bemutatásában sokkal mértéktartóbb, mint fümelődje, a »Zavarosan folynak a vizek-» volt. Itt a film alkotói nem, annyim a fizikai, mint inkább a lelki gyötrelmek ábrázolására vállalkoztak, megmutatták az ember megaláztatásának legvégső határait, amin túl már csak a harc következhet, a szabadtáriért. Az **Akasztottak lázadása-» című film ma­radandó élményt nyújt. INTERPELLÁCIÓ KÖZÜQYBEN A dombtető sárga fald kápolnájának falmélyedésében egy esőveirte, csapzott saobor áll. Alatta ezt az egyértelmű szöveget olvashatja a kiránduló: »Szent Vendel, barmok védőszentje, könyörögj érettünk.« Itt ismertem meg aa első szentet, a bar­mokét. Hallottam, hogy azidőtájt sok minden neveztetett baromnak, többek között íz állatok is. Ilyen állatok ma is vannak, meg lesznek is. |,z. megnyugtató. Mert ugyan mit csi­nálna egy védősaent, barmok nélkül. Leg­feljebb más beosztást kiérne, s vállalná mondjuk az Explorer II. istápolását. S ha nem sokra menne vele, hát átállna a televíziós rádióra. Az biztonságosabb. Azóta sok szentről hallattam, közöttük védőszearteksrő! is. .’dyík szimpatikus, és jobban bíznak . v- imcsi. a másikat kevésbé em­legetik. De az is vé­dő, meg az is szent. És azt mondják: egyik jobban védi alattvalóit, mint a másik. De ez nem jtgaz. Mtert vannak rosszindulatú védő­szentek is. Ilyen a Gsutorás Pista pat- rónusa. Mert a Pis­ta bizony — védőszent ide, védőszent oda — úgy belefordult kerékpárjával a vi­zesárakba, hogy mi­re Mnyomták a ha­sából a vizát, Szent ICO­rült. Az pedig nem véd meg senkit sem a puha hantoktól... Egy szó, mint száz, vannak fiatal védőszpntek, meg öregek, aszerint, hogy hány éves ko­rukban »védte« meg őket Szent Mihály, ijóazívüefc és kegyet-i lenek, szegények, kik csaSJ elvétve védik meg az ember fiát, no meg olyanok is, akiknek előre le kell tenni az obulust De ami a ; fő, sok van belőlük. Hogy úgy- tnepdjam, miniden mesterségre jut egy nagyhatalmú szent, talán még a hóhérra is. Csak az újságíró­ra nem... Mert ugyebár, ha tűz van, tudja az ember, hogy szent Flórián védi meg a tüzet, nehogy eláztas­sa az eső. A tüzére­ket szent Borbála óvta mindig, hogy haza ne jussanak szabadságra a csata színhelyéről. Tudva­lévő, hogyha híres szőlősgazdáink ku­koricából meg vízből termelik a bort, ak­kor szent Donátot kell szidni, s ha va­laki kitöri a nyakát motorkerékpáron, azért Kristóf szent a felelős. Van aztán a bányászoknak, ké­ményseprőknek, hegymászóknak és szüzeknek védőszent­je, s ha valaki még nem ismémé, az ácsok patrónusát, szent Józsefnek hív­ják. Viádőszfehttel ren­delkezik továbbá az iparos, kereskedő, főkönyvelő, Földszöv. ügyvezető, IKV, színház, TÜZÉP, valamint minden olyan beosztású fér­fiú és alakulat, mely igen beható védelem­re szorul... 'Csak újságíró­nak nincs védőszent­je. .. Pedig sokszor nem ártana, ha szembeszállna a sér­tett felekkel. Az új­ságíró ugyanis ír. Arról is, amit szíve­sen elhallgatnának, vagy éppen védő­szentjük segítségével titkolnák el előle. S ha mégis megírja az igazat? Tüzes is- ten,nyilaként csap le a védőssent, alapo­san fejbekőlintva el­lenfelét. Azt hiszem, ter­melési értekezletre kéne összehívni a védőszenteket és oko­sabban elosztani a funkciókat. Talán arról is szó lehetne, hogy kinevezzenek valami új szentet az újságíró mellé. Mert az aztán bát­ran szembeszállhatna a szenteli védencei­vel. .. S. R. K í s é r f é s A háziasszony kifordult a konyhából, ahol nem volt más, csak a szomszédék Jancsija. Aa ajtóból még visszaszólt: —Mindjárt megjövök a boltból, addig ne menj sehová, vigyázz a lakásra. A gyerek egyedül maradt... Előtte tu aszta­lon az a három tojás, melyek visszaadásával az édesanyja megbízta.. Egy darabig játszott velük, mert különösképpen tetszett neki az, aminek csúcsa úgy Mhegyesedett, akár a sü­vegcukoré. Csakhamar azonban eiunta ezt a foglalatoskodást, szemlélődni kezdett. Vala­mivel arrébb egy üveg állt. Címkéjén három mosolygós földieperrel. Az eoerlekvár nődig Jancsi ősidőktől fogva legkedvesebb eledele. Ha betegen feküdt, mindennap kapott egy kis tányérkával, amit elnyalogathatott S most itt áll majdnem teli üveggel és a kanál úgy nyúlik ki a szájából, hogy szinte kínálja: kós­tolj meg, finom vaevok. — Nem szabad torkoskodni — gondolta ma­gában Jancsi, nem annyira meggyőződésből, mint inkább azért, mert odahaza mindig ezt hallotta. Kisöccse éppen tegnap kapott ki azért, mert belenyalt a vanüiás porcukorba. — De hiszen észre sem veszi Mária néni, ha egy kanállal elnyalogatok — ellenkezett a jélneveltséggel, de azért elfordította az üveg­től szemét, s égy darabig a tűzhelyet bá- multa, melven má»* főtt az ebéd., Felug­rott a székről, s megnézte, mi forr a fazék­ban. Krumpli volt.. Túl köznapi étel ahhoz, hogy különösképpen érdekelje; Az eper- jam az más. Csemege! A gyerek aa asztal felé fordult: az üveg még mindig kacéran mosolygott rá, de már ellenállhatatlanul Mintha valami főbenjáró bűn elkövetésére készülne, lábujjhegyen közeledett. Karja fél­úton járt a levegőben, hogy megmarkolja a kanalat, amikor a konyhaajtóra árnyék vető­dött, belépett kosárral a karján Mária néni. — Köszönöm szépen, Jancsikám, hogy vi­gyáztál a lakásra. Ugye, hamar megjöttem? — kérdezte sietségében kihagyó lélegzettel, s természetesen nem vett észre semmit. — Igen — felelte a fiúcska halkan, s az arca belevörösödött ebbe az egyetlen szóba. A háziasszony pedig elővett egy kistá­nyért, s a jó szolgálatáért megkínálta az eperlekvárból. A gyerek nem szabódott, de szájában kanalanként keseredett el az íz, s a finom csemege majdnem kifordult be­lőle. Egész életére megutálta az epret. (F. K.) — KÍNA egész estét betöltő programmal, rajz-, báb- és c&kumentumfilmekkel Tcívánt részt venni a közelmúltban Óberhausenben megrendezett kultúrfesztiválon. Kína rész­vétele a filmünnepélyen el­maradt, miután a bonni kor­mány a delegáció három tag­jának beutazási engedélyét megtagadta. — A BOLGÁR kulturális minisztériumban aláírták es első bolgár—magyar kopra­RÖVID FILM HÍREK dükciós film szerződését. A film forgatókönyvét Verne Gyula: A dunai hajós című regénye nyomán L. Sztanev és Thurvó Gábor írták. — AZ IZRAELI cenzúra nem enigedályezte a Táncol a kongresszus című film be­mutatását azon indokolással, hogy nem engednek be az or­szágba olyan filmeket, ame­lyeket volt nácik készítettek.- A SZOVJETUNIÓ és az USA között kulturális egyez­mény jött létre, amelynek eonik pontja a kölcsönös filmcserével foglalkozik,- MÁRCIUS 6-tól játszák a vidéki mozikban Hasek világhírű regénye I. részének színes, magyarul beszélő cseh­szlovák film,változatot, a Smjk, a derék katonát. Biztos, hogy csak Rómában min...? Az Idegenek, kik tavasszal Rómába látogatnak, a Traste- veren, a római Montmartre-on egy újfajta éttermet kereshet­nek fel, amely valószínűleg egyedülálló a világon. A ven­déglő különlegessége az, hogy a vendégekhez durvák és ud­variatlanok. E rosszmodorú vendéglőben — melynek neve »Coso« — esténként körülbe­lül ez történik: Egyes pincé­rek a fiatal római suhancok divatos rikííóvörös pulóverét, mások kezes-lábas szerelőru­hát viselnek, többen felgyűrt ingujjban szolgálnak ki, stb. Tegezik a vendégeket és drasz­tikusan bánnak velük. Ha va­lamelyik »pincér« megéhezik, egyszerűen villát ragad és ki­emel a vendég tányérjából egy darab húst, majd jóízűen bekapja. A másik felveszi a I vendég asztalán álló palackot ' és nagyot húz belőle. A har­madik kihívó hangon cigaret­tát követel. Ha a vendégek be­fejezték az étkezést, úcy oda­lép valamelyik pincér és félig nevetve, félig fenyegetve meg­szólal: »Most menjetek a po­kolba anafejek, az asztal kell más pénzesebb paliknak!« Ka valaki nagyobb bankje­gyet vesz elő, hogy az amúgy- is borsos számlát kiegyenlítse, a visszajáró pénz helyett nem egyszer ezt a választ kapja: »A többit nem adom vissza, jó lesz nekem is«. Ezután az előjáték után a pincérek színházat játszanak: énekelnek, táncolnak, bohóc­kodnak. Késő este követke­zik »az est nagy szenzációja«. A »szakácsnő« egy testes, feke­te hajú, jókedélyű római mat­róna, előjön a konyhából, szín­padi pózt ölt és »stomelli«- ket, vagyis római nyelvjárás­ban előadott kétértelmű dalo­kat kezd énekelni. Közben arc­játékkal és kézmozdulatok­kal gondoskodik arról, hogy az idegenek is minden na­gyobb nehézség nélkül meg­értsék a csattanókat. Az elegáns közönség tombol a lelkesedéstől. Az egyik olasz lap kritikusa azt állítot­ta, hogy a vendéglő esti elő­adásait Lucchino Visconti is­mert filmszakember rendezi. Úgy látszik, Visconti jól tud­ja, hogy a sznobok e fajtájá­nak milyen szórakozásra van szüksége: drága pénzért egy kis durvaságot akarnak kap­ni. És ezért a trasteveréni ven­déglőből nem kell a szomszéd­ba menni. — Iparos nagygyűlést ren-1 dezett március 9-én, vasárnap a Kaposvári KI ŐSZ helyi cso­portja. — A kaposvári Vasutas Szakszervezet nyugdíjas cso­portja tegnap délután nyug­díjas szakszervezeti vezetőség­választó taggyűlést tartott. — A Somogy megyei Légol­talmi Parancsnokság és a Ma­gyar Vöröeikeresat szervezeté­nek .klubja ma este 7 órakor Lehet-e védekezni az atom­fegyvereik hatása ellen cím­mel előad,ást rendez a iklub he­lyiségében. — A sávolyi Uj Élet Tsz tag­jai sorába újabb 5 család lé­pett be. A közös gazdaságiban így már 16 család dolgozik. Az állatállományit szépen fejlesz­tik. Legutóbb két vemhes kan­cát vásároltak, s 16 ökör hiz­lalását kezdtek meg, amelyek a közeljövőben már átadásra kerülnek. — A Lengyelországgal kö­tött válasatékcsere egyezmény alapján 1958-ba.n, sokféle hasz­nálati tárgy érkezik Lengyel- országból. Többek között kát­rány fedéllemezt, irodai papír­árut, vegyi cikkeket, sport­szert, tornatermi felszerelése­ket kapunk. Lesz a szállít­mányban textil méteráru, ke- feáru, stb. — A sávolyi községi tanács­ülés 1958-na 15 százalékos községfejlesztési hozzájárulást szavazott meg, amelyből pe­dagógus lakás építését és a tanácsház felújítását tervezik, de a könyvtár fejlesztésére és a most alakuló sportkör támo­gatására is gondoltak. — A szélvihar kidöntötte Kossuth Lajos olajfáját Nyír­egyházán. Ezt a fát az 1890- as években Kossuth Lajos To­rinóban személyesen adta ba­rátsága jeléül Jósa András nyírségi orvosnak, a nyíregy­házi múzeum megalapítójá­nak. A kis csemetéből hatal­mas fa fejlődött, s eddig min­den évben lombot hajtott. Embervastagságú törzse azon­ban már korhadni kezdett, s így a múltkori erős szélnek nem tudott ellenállni. A váro­si tanács most megvizsgáltat­ja a kidőlt óriást, hátha meg lehet menteni. — A TTIT műszaki, kémia: fizikai szakosztálya ma este órakor klubhelyiségében el# adást rendez Az ásványaik feldolgozása a hazai vlsae nyok figyelembevételével rám mel. Előadó: Gerőcz Emil ve gyész. ^Művelődée,. Cstky Gergely Színház: Sha tkespeare: Vízkereszt. 7 óráké* Vörös Csillag: Akasztottál lázadása 5, 7, 9 órakor. 14-és pénteken matiné: Hyppolit, ; lakáj Szabad Ifjúság: A két éceái titka 4, 6, 8 órakor. 1 A Nagyatádi Járát! ; Művelődést Ház ♦ filmszínházánál- muso»*- i | Szerelmes trombitás. Let- I ; gár film. 5, 7 órakor. Kt- ! J sérő műsor: Magyar hlradú. - í Tél a deltában. ■■»«»(«<fr. IUppI-Rónai Múzeum: Ős­régészeti, várostörténet! nép­rajzi és természettudomány kiállítások, valamint a Rippl- Rónad emlékkiállítás. Nyitva 15—19 óráig. Megyei Könyvtár: Könyv kölcsönzés és olvasótermi szol­gálat 9—11 óráig. Ifjúsági Könyvtár: Könyv- kölcsönzés 9—11 óráig, VVVVVVTVVYVVVVVYVVVVYVVYVTVTY EZ AZTÁN TÉNYLEQ Gyerekszáj i Editke születésnapi uzson­nájára meghívta egy pár kis­pajtását, akikkel együtt jár « másodikba. A kislányok na­gyon jól érezték magukat éi még sötét este se nagyon aha, ródzott a hazamenetel. Di egyszer csak csengetnek és c kis Verőnkéért megjött <* rMgylány nővére, Ágota. Sür­geti a húgát, de az rimán- kodik, hogy még hadd ma­radjon egy kicsit. Feleségem is kéri Ágotát: — Üljön le egy kicsit, és a kislányok legalább addig még játszanak, amíg maga megeszi ezt a süteményt — ét- kedvesen eléje tolja a tálat De Ágota csak szabódik mire a kis Veronka megszólal: — Csak edd meg nyugodtan, úgyis otthon azt mondtad. Apr«hipdeté«ek’? ADÁS-VÉTEL Eladó 6 db díszes, Öntött vas­oszlop 265 cm magasságban. Ér­deklődni: Vérles, Lengyeltóti, Rá­kóczi u. ______________________(299) K ovácsműhely felszerelés ei adó, mezőcsokonyai községi mű helyben. Érdeklődni ugyanott. _______________________(306 Elköltözés miatt 6 család méh eladó, üres kaptárak is. Mernye Vöröshadsereg u. 41. sz. (2514) Balatonberényben villa eladó. Vállalati üdülőnek is alkalmas. Bővebbet: Burgles László, Zala­apáti.__________________________(286) Jókarban lévő hálószoba-bútor eladó. Sétatér u. 39. sz. (309) Eladó Kaposvár. Tavasz u. 13. sz. családi ház. azonnal elfoglal- ható. Érdeklődni ugyanott. (323) 800-as vasvázas szalagfűrész, alig használt. ipar-beszüntetés miatt 7000 forintért eladó. Cím a Kiadóban._______________(320) E ladó" kevés javításra szoruló arató-kaszálógép, vasáMványos szecsktavágő, motorhoz 1® jó, ket­tes és egyes eke. könnyű és ne­héz borona, hajtő rosta magtisz­tító. lógereblye, kocsmaija. Ka- posméró. Berkesné._____(3117) K aposf üreden az állom-lshoz közel egy ház eladó, 600 négy­szögöl telekkel. Érdeklődni: Ka- posfűred, Május 1 u. 33.__(326) é ltőkés, jó állapotban lévő át vagy pianinöt készpén- ésárolnánk. Árajánlatokat: -ár Vöröshadsereg úti is­Eladó Dózsa György u. 24. sz. atett 2 szoba, előszoba, összkom­fortos ház. Érdeklődni lehet ugyanott, délután 3 órától, vasár- nap egész nap, az udvarban. _________ (328) B erzsenyi u. 8/ia. sz. házrész szabadkézből eladó. Érdeklődni ugyanott. Megegyezés alapján el­f oglalható._____________ (329) — Eladó házrész. 2xszoba, kony­ha kamrából álló lakájok, dara­bonként 25 ezerért. Lakáscseré­vel elfoglalható. Két részben is fizethető. Május 1 u. 38. Petro- vlcs. (3124) Beköltözhető családi ház. 3000 négyszögöl telekkel olcsón eladó. Kovács Vilmos, Kisberki. (3128) ' UJ tVUU-llUXUcULÖ. rény eladó. Balatonlelle, Köss L. u. 8.______________________(3: K ertész u. 7/a. sz. ház el« Beköltözhetőséggel. (3: Eladó nagygáti ’ dűlőben 2 négyszögöl föld. Fele rét szántó. Érdeklődni lehet: Far József, Körtönye-hegy 15. (3: Eladó 10 méteres épület és beton kútíház. Bem u. 36 i/ tekinthető délután. Mustom ( d»r-_____________________(31 . ,K,c;tsz°bás családi ház ek bekóltözhetüséggel. Cseri út 1 ÁLLÁS Kaposvári Cukorgyár gAzl gazdasága középkorú vezető sz Lerc's április 1-re, a ,01 főz. tómegfőzések elvégző« hez hosszabb gyakorlattal re ■'®Tez>k' Fizetés kollektív sz r ni. Cím a Kiadóhivatalban. (32 Kaposvári Cukorgyár célge daságva mezőgazdasági gépek j vitásában jártas két univerzá szerelőt keres cserepes: gazd Ságba. Az alapszakmája lakat vagy kovács legyen, jelentkez a céigazdaság központi Irodáj ban lehet a Cukorgyárban. (312 Az igáit legeltetési hizott=« csordást alkalmaz. Javadalo «érződéi! szerinti. Jelentkezni ] hét március 20-ig a bizottság i nökénól. /oq CSERE Vöröshadsereg útja 52. szoba, konyhás lakásomat ek rélném hasonlóért vagy nagy bért. Érdeklődni ugyanott novlcs. (gl Belvárost szoba, konyhás"~si zos lakásomat elcserélném gyobb szobásért, vagy előszó megegyezéssel. Cím a F etetőben. in VEGYES Szőlő fe'esbe kiadó. Kossuth Lajos u. 49. (3105) 4-én Kaposvárott elvesztettem igazolványaimat, megtalálóját ké­rem. küldje Horváth Ferencnek, Lengyeltótiba. (3133) iogy vigyek haza süteményt — Is ránéz huncutul a fülig üő- 'ös Ágotára. M. J. köszönetnyilvánítás Ezúton mondunk hálás köszönetét mindazoknak, akik feleségem, Bognár ístvánné temetésén részt vettek ós részvétükkel fáj­dalmunkat enyhíteni igye­keztek. Bognár István köszönetnyilvánítás Ezúton mondunk hálás köszönetét mindazoknak, akik férjem, Mayer István temetésén részt vettek és részvét ü k kel f áj d a I mun kát enyhíteni igyekeztek. özv. Mayer Istvánne Fájdalomtól megtört szív­vel tudatjuk, hogy forrón szeretett édesanyánk, HELYES! PÁLNÉ 10-én reggel elhunyt. Te­metése 12-én fél 3-kor lesz a Keleti-temető ravatalozó­jából. Helyesi-család Szőlőoltványok! Gyökeres Dela- •árl, Othello prima minőségben. Izépséghibáoak féláron rendel­őtök. Kiss Bertalan, Abasár.. Uj cserépkályhák most kap­hatók Vörös Ferenc kályhásmce- ternél. Kaposvár. Széchenyi tér 5. sz. _____________ (813) S OMOGYI NÉPLAP Szerkesatt a szerkesztőbiaottság. Felelős Kiadó: az MSZMP Megyei Végrehajtó Bizottsága. Szerkesztőség: Kaposvár, Sztálin át 14. — Telefon: 15-10, 15-11. Kiadóhivatal: Latinka S. u. 2/a Telefon: 15-16. Somogy megyei Nyomdalp. Vált. Nyomdáért felel: László Tiber

Next

/
Oldalképek
Tartalom