Somogyi Néplap, 1958. március (15. évfolyam, 51-76. szám)
1958-03-11 / 59. szám
SOMOGYI NÉPLAP 6 Kedd, 1958. március M AKASZTOTTAK LÁZADÁSA »Hogy a bátyármat kiköttettsd, őzt még meg tudtam neked bocsátani, mert te vagy a gazda; hogy meg akartál erőszakolni, azt ts meg tudtam érteni, mert te férfi vagy és én nő, de hogy ezt a szegény kisfiút egész életére megnyomorítottad, azt soha nerry tudom , megbocsátani! Vigyétek!-* Ezt mondja a szép indián leány, Modesta, megrázó v&dbeszédében a film zárójelenetében és a kegyetlen ültetvényest utoléri megérdemelt sorsa. Szinte égig csapnak a rabtartók felgyújtott telepének lángjai és az indián munkások elindulnak otthonuk, szabadságuk felé. A film 1910-ben játszódik, záróakkordjai már a demokratikus polgári köztársaság eljövetelét jövendölik. A film alkotói kiváló szerkesztői érzékkel a regény legdrámaibb lapjait vitték filmre. Hagy művészettel ábrázolják Castro, indián paraszt sorsán keresztül valahányi indián sorsát, akik az őserdő mélyén rejtező fakitermelési telepre szerződnek el. Látjuk a telepet, amint urai éppen a mun- kásszállitmányt várják. Ez különösen fokozza aggodalmunkat a kis családért, s a többi- ehért, akik nem is sejtik sorsukat. A film az ültetvényen sínylődő favágók tragikus hős- költeménye. Szinte együtt szenvedi végig a nézd az első munkanap embertelen kínjait, az első mahagónifa kidöntésének emberfeletti munkáját. Traven könyvében ez egy egész fejezet. A film alkotóinak sikerült kitünően sűríteniük ezt a momentumot. rVYVYVVVYVTVYVYVVTY .’TYT VTVTVVVVTTTVYVVTVVTVVYI Sok filmben láttunk már szökési kísérletet, kezdve a Monte Christotól, a modern bűnügyi filmekig, de talán eddig egyik sem keltett bennünk olyan mély érzéseket, mint a két fiatal indián munkás szökése és menekülése, üldözésük és az epizód eredeti, drámai megoldása. A lázadást végül is egy újabb ostoba kegyetlenkedés és Modesta megtámadásának együttes lélektani pillanata váltja ki. Egyszerű drámai szerkesztés, természetes, minden deklamációtól mentes színészi játék, rendkívül kifejező, markáns indiánfejek — és a szívhez szóló téma — noha távolról sem eredeti, mintha hasonmása lenne a Zavarosan folynak a vizek c. filmnek — mindenkit magával ragad. A Traven regény filmváltozata őszinte sikerét azonban az író és rendező mellett elsősorban Figuerea-nak, a többszörösen kitüntetett világhírű operatőrnek tulajdoníthatjuk, akinek képei, fény és árnyhatásai solcszor többet érnek, mint maguk a dialógusok. Az »Akasztottak lázadása« tragikus dráma, de a naturális szörnyűségek bemutatásában sokkal mértéktartóbb, mint fümelődje, a »Zavarosan folynak a vizek-» volt. Itt a film alkotói nem, annyim a fizikai, mint inkább a lelki gyötrelmek ábrázolására vállalkoztak, megmutatták az ember megaláztatásának legvégső határait, amin túl már csak a harc következhet, a szabadtáriért. Az **Akasztottak lázadása-» című film maradandó élményt nyújt. INTERPELLÁCIÓ KÖZÜQYBEN A dombtető sárga fald kápolnájának falmélyedésében egy esőveirte, csapzott saobor áll. Alatta ezt az egyértelmű szöveget olvashatja a kiránduló: »Szent Vendel, barmok védőszentje, könyörögj érettünk.« Itt ismertem meg aa első szentet, a barmokét. Hallottam, hogy azidőtájt sok minden neveztetett baromnak, többek között íz állatok is. Ilyen állatok ma is vannak, meg lesznek is. |,z. megnyugtató. Mert ugyan mit csinálna egy védősaent, barmok nélkül. Legfeljebb más beosztást kiérne, s vállalná mondjuk az Explorer II. istápolását. S ha nem sokra menne vele, hát átállna a televíziós rádióra. Az biztonságosabb. Azóta sok szentről hallattam, közöttük védőszearteksrő! is. .’dyík szimpatikus, és jobban bíznak . v- imcsi. a másikat kevésbé emlegetik. De az is védő, meg az is szent. És azt mondják: egyik jobban védi alattvalóit, mint a másik. De ez nem jtgaz. Mtert vannak rosszindulatú védőszentek is. Ilyen a Gsutorás Pista pat- rónusa. Mert a Pista bizony — védőszent ide, védőszent oda — úgy belefordult kerékpárjával a vizesárakba, hogy mire Mnyomták a hasából a vizát, Szent ICOrült. Az pedig nem véd meg senkit sem a puha hantoktól... Egy szó, mint száz, vannak fiatal védőszpntek, meg öregek, aszerint, hogy hány éves korukban »védte« meg őket Szent Mihály, ijóazívüefc és kegyet-i lenek, szegények, kik csaSJ elvétve védik meg az ember fiát, no meg olyanok is, akiknek előre le kell tenni az obulust De ami a ; fő, sok van belőlük. Hogy úgy- tnepdjam, miniden mesterségre jut egy nagyhatalmú szent, talán még a hóhérra is. Csak az újságíróra nem... Mert ugyebár, ha tűz van, tudja az ember, hogy szent Flórián védi meg a tüzet, nehogy eláztassa az eső. A tüzéreket szent Borbála óvta mindig, hogy haza ne jussanak szabadságra a csata színhelyéről. Tudvalévő, hogyha híres szőlősgazdáink kukoricából meg vízből termelik a bort, akkor szent Donátot kell szidni, s ha valaki kitöri a nyakát motorkerékpáron, azért Kristóf szent a felelős. Van aztán a bányászoknak, kéményseprőknek, hegymászóknak és szüzeknek védőszentje, s ha valaki még nem ismémé, az ácsok patrónusát, szent Józsefnek hívják. Viádőszfehttel rendelkezik továbbá az iparos, kereskedő, főkönyvelő, Földszöv. ügyvezető, IKV, színház, TÜZÉP, valamint minden olyan beosztású férfiú és alakulat, mely igen beható védelemre szorul... 'Csak újságírónak nincs védőszentje. .. Pedig sokszor nem ártana, ha szembeszállna a sértett felekkel. Az újságíró ugyanis ír. Arról is, amit szívesen elhallgatnának, vagy éppen védőszentjük segítségével titkolnák el előle. S ha mégis megírja az igazat? Tüzes is- ten,nyilaként csap le a védőssent, alaposan fejbekőlintva ellenfelét. Azt hiszem, termelési értekezletre kéne összehívni a védőszenteket és okosabban elosztani a funkciókat. Talán arról is szó lehetne, hogy kinevezzenek valami új szentet az újságíró mellé. Mert az aztán bátran szembeszállhatna a szenteli védenceivel. .. S. R. K í s é r f é s A háziasszony kifordult a konyhából, ahol nem volt más, csak a szomszédék Jancsija. Aa ajtóból még visszaszólt: —Mindjárt megjövök a boltból, addig ne menj sehová, vigyázz a lakásra. A gyerek egyedül maradt... Előtte tu asztalon az a három tojás, melyek visszaadásával az édesanyja megbízta.. Egy darabig játszott velük, mert különösképpen tetszett neki az, aminek csúcsa úgy Mhegyesedett, akár a süvegcukoré. Csakhamar azonban eiunta ezt a foglalatoskodást, szemlélődni kezdett. Valamivel arrébb egy üveg állt. Címkéjén három mosolygós földieperrel. Az eoerlekvár nődig Jancsi ősidőktől fogva legkedvesebb eledele. Ha betegen feküdt, mindennap kapott egy kis tányérkával, amit elnyalogathatott S most itt áll majdnem teli üveggel és a kanál úgy nyúlik ki a szájából, hogy szinte kínálja: kóstolj meg, finom vaevok. — Nem szabad torkoskodni — gondolta magában Jancsi, nem annyira meggyőződésből, mint inkább azért, mert odahaza mindig ezt hallotta. Kisöccse éppen tegnap kapott ki azért, mert belenyalt a vanüiás porcukorba. — De hiszen észre sem veszi Mária néni, ha egy kanállal elnyalogatok — ellenkezett a jélneveltséggel, de azért elfordította az üvegtől szemét, s égy darabig a tűzhelyet bá- multa, melven má»* főtt az ebéd., Felugrott a székről, s megnézte, mi forr a fazékban. Krumpli volt.. Túl köznapi étel ahhoz, hogy különösképpen érdekelje; Az eper- jam az más. Csemege! A gyerek aa asztal felé fordult: az üveg még mindig kacéran mosolygott rá, de már ellenállhatatlanul Mintha valami főbenjáró bűn elkövetésére készülne, lábujjhegyen közeledett. Karja félúton járt a levegőben, hogy megmarkolja a kanalat, amikor a konyhaajtóra árnyék vetődött, belépett kosárral a karján Mária néni. — Köszönöm szépen, Jancsikám, hogy vigyáztál a lakásra. Ugye, hamar megjöttem? — kérdezte sietségében kihagyó lélegzettel, s természetesen nem vett észre semmit. — Igen — felelte a fiúcska halkan, s az arca belevörösödött ebbe az egyetlen szóba. A háziasszony pedig elővett egy kistányért, s a jó szolgálatáért megkínálta az eperlekvárból. A gyerek nem szabódott, de szájában kanalanként keseredett el az íz, s a finom csemege majdnem kifordult belőle. Egész életére megutálta az epret. (F. K.) — KÍNA egész estét betöltő programmal, rajz-, báb- és c&kumentumfilmekkel Tcívánt részt venni a közelmúltban Óberhausenben megrendezett kultúrfesztiválon. Kína részvétele a filmünnepélyen elmaradt, miután a bonni kormány a delegáció három tagjának beutazási engedélyét megtagadta. — A BOLGÁR kulturális minisztériumban aláírták es első bolgár—magyar kopraRÖVID FILM HÍREK dükciós film szerződését. A film forgatókönyvét Verne Gyula: A dunai hajós című regénye nyomán L. Sztanev és Thurvó Gábor írták. — AZ IZRAELI cenzúra nem enigedályezte a Táncol a kongresszus című film bemutatását azon indokolással, hogy nem engednek be az országba olyan filmeket, amelyeket volt nácik készítettek.- A SZOVJETUNIÓ és az USA között kulturális egyezmény jött létre, amelynek eonik pontja a kölcsönös filmcserével foglalkozik,- MÁRCIUS 6-tól játszák a vidéki mozikban Hasek világhírű regénye I. részének színes, magyarul beszélő csehszlovák film,változatot, a Smjk, a derék katonát. Biztos, hogy csak Rómában min...? Az Idegenek, kik tavasszal Rómába látogatnak, a Traste- veren, a római Montmartre-on egy újfajta éttermet kereshetnek fel, amely valószínűleg egyedülálló a világon. A vendéglő különlegessége az, hogy a vendégekhez durvák és udvariatlanok. E rosszmodorú vendéglőben — melynek neve »Coso« — esténként körülbelül ez történik: Egyes pincérek a fiatal római suhancok divatos rikííóvörös pulóverét, mások kezes-lábas szerelőruhát viselnek, többen felgyűrt ingujjban szolgálnak ki, stb. Tegezik a vendégeket és drasztikusan bánnak velük. Ha valamelyik »pincér« megéhezik, egyszerűen villát ragad és kiemel a vendég tányérjából egy darab húst, majd jóízűen bekapja. A másik felveszi a I vendég asztalán álló palackot ' és nagyot húz belőle. A harmadik kihívó hangon cigarettát követel. Ha a vendégek befejezték az étkezést, úcy odalép valamelyik pincér és félig nevetve, félig fenyegetve megszólal: »Most menjetek a pokolba anafejek, az asztal kell más pénzesebb paliknak!« Ka valaki nagyobb bankjegyet vesz elő, hogy az amúgy- is borsos számlát kiegyenlítse, a visszajáró pénz helyett nem egyszer ezt a választ kapja: »A többit nem adom vissza, jó lesz nekem is«. Ezután az előjáték után a pincérek színházat játszanak: énekelnek, táncolnak, bohóckodnak. Késő este következik »az est nagy szenzációja«. A »szakácsnő« egy testes, fekete hajú, jókedélyű római matróna, előjön a konyhából, színpadi pózt ölt és »stomelli«- ket, vagyis római nyelvjárásban előadott kétértelmű dalokat kezd énekelni. Közben arcjátékkal és kézmozdulatokkal gondoskodik arról, hogy az idegenek is minden nagyobb nehézség nélkül megértsék a csattanókat. Az elegáns közönség tombol a lelkesedéstől. Az egyik olasz lap kritikusa azt állította, hogy a vendéglő esti előadásait Lucchino Visconti ismert filmszakember rendezi. Úgy látszik, Visconti jól tudja, hogy a sznobok e fajtájának milyen szórakozásra van szüksége: drága pénzért egy kis durvaságot akarnak kapni. És ezért a trasteveréni vendéglőből nem kell a szomszédba menni. — Iparos nagygyűlést ren-1 dezett március 9-én, vasárnap a Kaposvári KI ŐSZ helyi csoportja. — A kaposvári Vasutas Szakszervezet nyugdíjas csoportja tegnap délután nyugdíjas szakszervezeti vezetőségválasztó taggyűlést tartott. — A Somogy megyei Légoltalmi Parancsnokság és a Magyar Vöröeikeresat szervezetének .klubja ma este 7 órakor Lehet-e védekezni az atomfegyvereik hatása ellen címmel előad,ást rendez a iklub helyiségében. — A sávolyi Uj Élet Tsz tagjai sorába újabb 5 család lépett be. A közös gazdaságiban így már 16 család dolgozik. Az állatállományit szépen fejlesztik. Legutóbb két vemhes kancát vásároltak, s 16 ökör hizlalását kezdtek meg, amelyek a közeljövőben már átadásra kerülnek. — A Lengyelországgal kötött válasatékcsere egyezmény alapján 1958-ba.n, sokféle használati tárgy érkezik Lengyel- országból. Többek között kátrány fedéllemezt, irodai papírárut, vegyi cikkeket, sportszert, tornatermi felszereléseket kapunk. Lesz a szállítmányban textil méteráru, ke- feáru, stb. — A sávolyi községi tanácsülés 1958-na 15 százalékos községfejlesztési hozzájárulást szavazott meg, amelyből pedagógus lakás építését és a tanácsház felújítását tervezik, de a könyvtár fejlesztésére és a most alakuló sportkör támogatására is gondoltak. — A szélvihar kidöntötte Kossuth Lajos olajfáját Nyíregyházán. Ezt a fát az 1890- as években Kossuth Lajos Torinóban személyesen adta barátsága jeléül Jósa András nyírségi orvosnak, a nyíregyházi múzeum megalapítójának. A kis csemetéből hatalmas fa fejlődött, s eddig minden évben lombot hajtott. Embervastagságú törzse azonban már korhadni kezdett, s így a múltkori erős szélnek nem tudott ellenállni. A városi tanács most megvizsgáltatja a kidőlt óriást, hátha meg lehet menteni. — A TTIT műszaki, kémia: fizikai szakosztálya ma este órakor klubhelyiségében el# adást rendez Az ásványaik feldolgozása a hazai vlsae nyok figyelembevételével rám mel. Előadó: Gerőcz Emil ve gyész. ^Művelődée,. Cstky Gergely Színház: Sha tkespeare: Vízkereszt. 7 óráké* Vörös Csillag: Akasztottál lázadása 5, 7, 9 órakor. 14-és pénteken matiné: Hyppolit, ; lakáj Szabad Ifjúság: A két éceái titka 4, 6, 8 órakor. 1 A Nagyatádi Járát! ; Művelődést Ház ♦ filmszínházánál- muso»*- i | Szerelmes trombitás. Let- I ; gár film. 5, 7 órakor. Kt- ! J sérő műsor: Magyar hlradú. - í Tél a deltában. ■■»«»(«<fr. IUppI-Rónai Múzeum: Ősrégészeti, várostörténet! néprajzi és természettudomány kiállítások, valamint a Rippl- Rónad emlékkiállítás. Nyitva 15—19 óráig. Megyei Könyvtár: Könyv kölcsönzés és olvasótermi szolgálat 9—11 óráig. Ifjúsági Könyvtár: Könyv- kölcsönzés 9—11 óráig, VVVVVVTVVYVVVVVYVVVVYVVYVTVTY EZ AZTÁN TÉNYLEQ Gyerekszáj i Editke születésnapi uzsonnájára meghívta egy pár kispajtását, akikkel együtt jár « másodikba. A kislányok nagyon jól érezték magukat éi még sötét este se nagyon aha, ródzott a hazamenetel. Di egyszer csak csengetnek és c kis Verőnkéért megjött <* rMgylány nővére, Ágota. Sürgeti a húgát, de az rimán- kodik, hogy még hadd maradjon egy kicsit. Feleségem is kéri Ágotát: — Üljön le egy kicsit, és a kislányok legalább addig még játszanak, amíg maga megeszi ezt a süteményt — ét- kedvesen eléje tolja a tálat De Ágota csak szabódik mire a kis Veronka megszólal: — Csak edd meg nyugodtan, úgyis otthon azt mondtad. Apr«hipdeté«ek’? ADÁS-VÉTEL Eladó 6 db díszes, Öntött vasoszlop 265 cm magasságban. Érdeklődni: Vérles, Lengyeltóti, Rákóczi u. ______________________(299) K ovácsműhely felszerelés ei adó, mezőcsokonyai községi mű helyben. Érdeklődni ugyanott. _______________________(306 Elköltözés miatt 6 család méh eladó, üres kaptárak is. Mernye Vöröshadsereg u. 41. sz. (2514) Balatonberényben villa eladó. Vállalati üdülőnek is alkalmas. Bővebbet: Burgles László, Zalaapáti.__________________________(286) Jókarban lévő hálószoba-bútor eladó. Sétatér u. 39. sz. (309) Eladó Kaposvár. Tavasz u. 13. sz. családi ház. azonnal elfoglal- ható. Érdeklődni ugyanott. (323) 800-as vasvázas szalagfűrész, alig használt. ipar-beszüntetés miatt 7000 forintért eladó. Cím a Kiadóban._______________(320) E ladó" kevés javításra szoruló arató-kaszálógép, vasáMványos szecsktavágő, motorhoz 1® jó, kettes és egyes eke. könnyű és nehéz borona, hajtő rosta magtisztító. lógereblye, kocsmaija. Ka- posméró. Berkesné._____(3117) K aposf üreden az állom-lshoz közel egy ház eladó, 600 négyszögöl telekkel. Érdeklődni: Ka- posfűred, Május 1 u. 33.__(326) é ltőkés, jó állapotban lévő át vagy pianinöt készpén- ésárolnánk. Árajánlatokat: -ár Vöröshadsereg úti isEladó Dózsa György u. 24. sz. atett 2 szoba, előszoba, összkomfortos ház. Érdeklődni lehet ugyanott, délután 3 órától, vasár- nap egész nap, az udvarban. _________ (328) B erzsenyi u. 8/ia. sz. házrész szabadkézből eladó. Érdeklődni ugyanott. Megegyezés alapján elf oglalható._____________ (329) — Eladó házrész. 2xszoba, konyha kamrából álló lakájok, darabonként 25 ezerért. Lakáscserével elfoglalható. Két részben is fizethető. Május 1 u. 38. Petro- vlcs. (3124) Beköltözhető családi ház. 3000 négyszögöl telekkel olcsón eladó. Kovács Vilmos, Kisberki. (3128) ' UJ tVUU-llUXUcULÖ. rény eladó. Balatonlelle, Köss L. u. 8.______________________(3: K ertész u. 7/a. sz. ház el« Beköltözhetőséggel. (3: Eladó nagygáti ’ dűlőben 2 négyszögöl föld. Fele rét szántó. Érdeklődni lehet: Far József, Körtönye-hegy 15. (3: Eladó 10 méteres épület és beton kútíház. Bem u. 36 i/ tekinthető délután. Mustom ( d»r-_____________________(31 . ,K,c;tsz°bás családi ház ek bekóltözhetüséggel. Cseri út 1 ÁLLÁS Kaposvári Cukorgyár gAzl gazdasága középkorú vezető sz Lerc's április 1-re, a ,01 főz. tómegfőzések elvégző« hez hosszabb gyakorlattal re ■'®Tez>k' Fizetés kollektív sz r ni. Cím a Kiadóhivatalban. (32 Kaposvári Cukorgyár célge daságva mezőgazdasági gépek j vitásában jártas két univerzá szerelőt keres cserepes: gazd Ságba. Az alapszakmája lakat vagy kovács legyen, jelentkez a céigazdaság központi Irodáj ban lehet a Cukorgyárban. (312 Az igáit legeltetési hizott=« csordást alkalmaz. Javadalo «érződéi! szerinti. Jelentkezni ] hét március 20-ig a bizottság i nökénól. /oq CSERE Vöröshadsereg útja 52. szoba, konyhás lakásomat ek rélném hasonlóért vagy nagy bért. Érdeklődni ugyanott novlcs. (gl Belvárost szoba, konyhás"~si zos lakásomat elcserélném gyobb szobásért, vagy előszó megegyezéssel. Cím a F etetőben. in VEGYES Szőlő fe'esbe kiadó. Kossuth Lajos u. 49. (3105) 4-én Kaposvárott elvesztettem igazolványaimat, megtalálóját kérem. küldje Horváth Ferencnek, Lengyeltótiba. (3133) iogy vigyek haza süteményt — Is ránéz huncutul a fülig üő- 'ös Ágotára. M. J. köszönetnyilvánítás Ezúton mondunk hálás köszönetét mindazoknak, akik feleségem, Bognár ístvánné temetésén részt vettek ós részvétükkel fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek. Bognár István köszönetnyilvánítás Ezúton mondunk hálás köszönetét mindazoknak, akik férjem, Mayer István temetésén részt vettek és részvét ü k kel f áj d a I mun kát enyhíteni igyekeztek. özv. Mayer Istvánne Fájdalomtól megtört szívvel tudatjuk, hogy forrón szeretett édesanyánk, HELYES! PÁLNÉ 10-én reggel elhunyt. Temetése 12-én fél 3-kor lesz a Keleti-temető ravatalozójából. Helyesi-család Szőlőoltványok! Gyökeres Dela- •árl, Othello prima minőségben. Izépséghibáoak féláron rendelőtök. Kiss Bertalan, Abasár.. Uj cserépkályhák most kaphatók Vörös Ferenc kályhásmce- ternél. Kaposvár. Széchenyi tér 5. sz. _____________ (813) S OMOGYI NÉPLAP Szerkesatt a szerkesztőbiaottság. Felelős Kiadó: az MSZMP Megyei Végrehajtó Bizottsága. Szerkesztőség: Kaposvár, Sztálin át 14. — Telefon: 15-10, 15-11. Kiadóhivatal: Latinka S. u. 2/a Telefon: 15-16. Somogy megyei Nyomdalp. Vált. Nyomdáért felel: László Tiber