Somogyi Néplap, 1957. augusztus (14. évfolyam, 178-203. szám)
1957-08-11 / 187. szám
«OMOGYI NEPLAr Vasárnap, 1951. augusztus 11. wwmw iw Gátat vetettek a vírus terjedésének Száj- és körömfájás ütött ki So- mogysámson községben... — olvashattuk nemrégiben a megyei lapban. E szűkszavú közlemény még azt is tucx’íul adta, hogy az állategészségügyi hatóságok megtették a szükséges intézkedéseket. Mi minden rejtőzik e néhány mondat mögött? A válaszért a minap ellátogattunk a helyszínre dr. Sima Imre megyei főállatorvossal. A község szélén frissen ácsolt, fehérre meszelt sorompó — no meg a fegyveres karhatalrrüsta és a felcser parancsol hátraarcot minden földi halandónak. Kivéve természetesen a határból haza igyekvő sámsoniakat, meg az ellenőrzésre hivatott szervek képviselőit, ismerik az őrök a megyei főállatorvos kocsiját, hiszen július 30-a óta úgyszólván mindennap megjelenik itt, így hát feltartóztatás nélkül továbbmehetünk. Csakhamar a 69-es számú házhoz érünk. Itt négy porta előtt fakorlát zárja el a gyalogjárót, s az árkot, amelyek — mintha havazott volna ezen a sen&iföldjén — fehérlenek a fertőtlenítő anyagtól. Ez a teljesen lesárt körlet — az itt lakók a szó szoros értelmében vett szotfi- és udvarfogságra vannak kárhoztatva. Miért? Felelet helyett számot adunk az eddigi intézkedésekről, eseményekről, amint azt a közben ictesereglctt dr. Winiczai Géza, Szijjártó Ferenc, dr. Gálosi István állatorvosoktól megtudtuk. Girichter Jenő igavonó tehenei július 29-én este szép lassan hazaballagtak a szekérrel — elfáradtak a szántásban. Úgy ettek, mint a sáska. A két növendékállat azonban étvágytalan volt. A gazda nem tulajdonított különösebb jelentőséget ennek a rendellenességnek. Másnap reggel azonban megszeppent, amint tóttá: erősen nyáladzik az egyik borjú, s a másik is csak nézi a jászolba tett takarmányt. Szinte nem lehet elég kifejező- szavakat találni Girichter Jenő dicséretes cselekedetének méltatására: hajnali öt órakor rohant a helyi körállatorvoshoz, Szijjártó Ferenchez. Ekkor még időben volt a ragály elterjedésének megakadályozása, s ez tehát — az állatorvosok, felcserek áldozatos munkája mellett — Girichter Jenő tétovázás nélküli tettének is köszönhető. Szijjártó Ferenc nem késlekedett. Megvizsgálta az istállóban az állatokat. Mindkét növendékmarhának a szájában észlelt felfakadt hólyagokat. A tehenek lábán, a körömhasítékban pedig mogyorónyi hólyagokat talált. Semmi kétsége nem volt az iránt, hogy száj- és körömfájással van dolga. Igen ám, de ennek megállapítása a járási főállatorvos hatáskörébe tartozik. A körállatorvos csak a ragály alapos gyanúját jelentheti. Sürgősen értesíteni kell tehát a járási feljebbvalót. De Szijjártó Ferenc jól tudta: ő már nem mehet ki ebből az udvarból, mert magával vinné a ragályán vágót, s továbbterjesztené ezt a veszedelmes állatbetegséget. Szaktudása, önuralma diadalmaskodott! Azonnal urává vé.lt a helyzetnek. A .-caput lelakatoltatta, s ide ..senkit nem engedett be, az utca egyik járókelőjét megkérte: menjen el a tanácselnökhöz, telefonon értesít- tesse a marcali járási főállatorvost. Girichterék udvarából kikiabált a csordásnak: hajtsa vissza a teheneket. A gyorsaság — ez a lényeg a járvány helyhezkötésénél, niszen akár félórás késésnek is drága íenne az ára. Dicséretére legyen mondva a falu fiatal körállatorvosának, hogy megértette ezt és eszerint intézkedett. Dr. Winiczai Géza járási főállatorvos azt mondja: »Gyakorlottabb emberek is tévedhetnek, hát még áz ilyen kevés tapasztalattal rendelkező állatorvosok, mint. Szijjártó Feri...« Ám az állatok egészségének helybeli őre nem hibázta el a diagnózist: Winiczai Géza meggyőződhetett róla, hogy valóban száj- és körömfájós a 69. számú porta istállójának mind a négy »lakója«. A járási főállatorvos is megvizsgálta a betegeket, s alaposan fertőtlenítette magát és a tanácstól telefonon értesítette a megyét tanasztalatairól. Ezáltal mind szélesebbre gyűrűztek a mozgósítás hullámai. A megyétől kapott utasítás j szellemében három járás , több állatorvosát invitálta ide Winiczai Géza. mondják, négyszáz Látogatás Somogysámsonban ezen a napon, július 31-én a sámsoni tanács telefonszámlájára.) Aztán jöttek sorban az állatorvosoK: dr. Huszti Dezső felcserével, Horváth Lászlóval együtt Nemesvid- ről, Rumi János Böhönyéről, Gálosi István Mesztagnyőről, sőbb pedig Andiaházi Lóránt Bála-, tonkeresztúrról, Hászfalvi Vilmos Lengyeltótiból, Rőhrig Fii lop és. felcsere, Szabó József Balaton ledéről. Papp Ferenc járási tanácselnök és Mészáros Gézáné, a párt- bizottság munkatársa, amint visz- szaérkeztek Sámsonból, menten intézkedtek, hogy fegyveres karhatalom is segítse megakadályozni a vírusok széthordását. Molnár Imre mezőgazdasági osztályvezető, meg Győri Ferenc marcali felcser tíz liter klórlúgot és formaiint hoztak ide a főállatorvos lakásáról, kölcsön autóval (mert a járási tanácsnak nincs gépkocsija!). Általános vizsgálatba kezdtek az állatorvosok még aznap. Estefelé dr. Sima Imrének, Hódi Andrásnak, a Kaposvári Állategészségügyi Intézet igazgatójának is jutott meg- vizsgálatlan szarvasmarha. Fekete Lajos, a Földművelésügyi Minisztérium Állategészségügyi Igazgatóság főállatorvosa pedig gyógyító szérumot hozott Balatonmagyaród- ról, ahol szintén száj- és körömfájás van, s ezzel az orvossággal oltották be Girichter Jenőnek és szomszédjainak szarvasmarháit. Szinte gombnyomásra lépett működésbe az egész állategészségügy apparátus gépezete — kezdve a községitől, a járásin és megyein keresztül, az országosig bezárólag. Mintegy 10 liter oltóanyagot küldött az FM a községbe, s ezzel a drága importanyaggal ingyen beoltották augusztus 2-án a sámsoni, somogyzsitfai és a sávolyi gazdák csaknem kétezer szarvasmarháját. Nem kevés forintjába kerül ez a magyar népgazdaságnak! Államunk nem fukarkodik, amikor ilyen nagy tétről, a dolgozó parasztság hasított körmű állatai egészségének visszaadásáról, vagy megvédéséről van szó. Mint ahogy nem hátrálnak meg eme könnyen terjedő, ragályos betegség ellen vívott küzdelem csatateréről a Sámsonban összpontosított állategészségügyi dolgozók sem. Mert harc az a munka, amit ők ebben a községben végeznek. Apró elemi szabályokból áll az egységes egész: a ■ védekezési terv. Szijjártó Ferenc egy napot töltött Girichteréknél. aztán formaiinban úgyszólván megfürdött, s átöltözve kijött onnan, de azóta csak a fakorlátig megy be ő is, meg a többi állatorvos is. Augusztus 1-től Ba- kóczi László tapsonyi körállatorvos a zárt udvar parancsnoka. Ö irányítja az állatok gyógykezelését, s egyben gépészkedik is: sokszor négy-öt órai keserves fáradozás után hajlandó csak beindulni a fertőtlenítő gép motorja. Az istálló és a pajta előtere drótsövénnyel van elkerítve. Ezen nem juthat át sem az állatorvos, sem a gazda. Az állatok gyógyítója és gondozója is egyszemélyben Horváth László felcser, aki a pajtában lakik. Hogyan látják el friss ze.ldtakarmány- nyal a szarvasmarhákat? Girichte- rék rokonai, jótevői me.gkaszálják. lovasfogattal (!) elhozzák, s a kapun bedobálják a lóherét. Onnan a gazda elhortí’ja a drótsövényig, s azon átvillázza. A többi már Horváth László gondja. Jellemző, hogy villája nem kerül a drótsövényen kívülre, sőt az ő evő- és az állatok itatóedénye sem. A vizet pl. az istálló előtti itatóalkalmatosságba öntik be kívülről, úgy, hogy a két edény ne érintkezzék egymással. A trágyát a kis kerítésen belül leföldeli a felcser, hadd fülledjen. Tehát befelé mehet minden, de kifelé semmi. A zárt udvarban tanyázó állatorvos még cigarettáért sem küld ki pénzt. Érdekes epizódként említjük meg, hogyan olvashatnak újságot. Először az utcán nézik át a lapot az állatorvosok, aztán a kapu előtti felcsernek adják, ő pedig a gaz- dáéknak nyújtja be a kerítésen, és végül az istállóba kerül Horváth Lászlóhoz, aki elolvasás után elégeti. Tökéletes ez a védekezés, mert időben hozzáfogtak, s mindén — a: laikus szemében lenyégtelennek 'tűnő- körülményekre kiterjedt a figyelmük. Az eddig megtartott hét általános vizsgálat alkalmával seben fertőzött állatot. Sikerült tehát ebben az egy istállóban »megfogni« a vírusokat. Erre vall az a tény is, hogy Girichterék pedig egyetlen fal választja el őket a beteg szarvasmarháktól. Tehát az udvarra sem kerülhetett ki ragályanyag. Ám biztos, ami biztos — így vagyon megírva a nagykönyvben — gumicsizmát húztunk és köpenyt vettünk magunkra Siiha Imrével és bementünk a kis drótsövényig. Horváth László az istállóig kivezette a teheneket, hogy láthassa a megyei főállatorvos azokat. Mit tapasztaltak eddig az állatoknál? A betegség másnapján már cafatolt szélű, felfakadt hólyagok borították a szenvedő jószágok száját, orrnyílását. Aztán folytatódott, majd befejeződött a hólyagok felfa- kadása — ez a legfájdalmasabb időszak, mert egyáltalán nem esznek, s alig tudnak lábraálini az állatok. Ma már kopnak le a hómcafato-k, s a lábadozó jószágok nemcsak a korpás moslékkal, hanem a zsenge zöld lóherével is megtöltik bendő- jüiket. Fél százalékos formalin-ol- dat a szájvizük, ezzel mossák le, s utána szárító és fertőtlenítő hintőporral szórják be a lábvégeket is. A kisebzett tőgyet pedig kenőccsel gyógyítják, hogy elejét vegyék a másodlagos fertőzésnek, gennyese- désnek. Kapnak A-vitamint is, amely a sebek begvógyulását sietteti. Szívet erősítő injekció is szerepel a gyógyszerkellékek között — ez a betegség ugyanis megtámadja a szívizmokat. Nagy szomorúságá- ban is bizakodva tekint a holnap elé Girichter Jenő, hiszen szemlátomást javulnak jószágai a szakszerű kezelés és Horváth László elismerésre méltó gondozása nyomán. Kell is nekik ez a megkülönböztetett bánásmód, hiszen az egyik tehén legkevesebb másfél mázsát leadott 8—10 nap alatt. — Majd kigömbölyödik újra. csak gyógyuljon meg — mondja a gazda, alti szinte belebetegedett ebbe a semmittevésbe. Mégis megértő, nem panaszkodik, hanem türelmesen várja udvaruk felszabadítását. Felesége sem maga miatt fakad könnyekre, amint beszélgetünk vele, hanem a kisgyerekek miatt. Szegénykék unatkoznak itthon, nem mehetnek játszani Ids társaikhoz. A megyei főállatorvos mindent a legnagyobb rendben talált. Nyu god tan távozhatunk tehát. De ez* nem úszhatjuk meg szárazon. A kiskapuiban fűrészparrei’i felitatott klóros vízbe lépünk, kint pedig a permetező gép szórja ránk a vírus oldott halálos ellenségét. — Le a köpennyel és csizmával Girichterék háza előtt, a fakorlátnál, s az utcán ismét felöltözünk. Aztán kézfogás nélkül búcsúzunk mindenkitől, az állatok egészségének e neves és névtelen őreitől. A falu végén újabb fertőtlenítő folyadék-sugarak esnek ránk, s a gépkocsira ... Siker koronázta az állatorvosok, felcserek és hatóságok eddigi együttműködését Somogysámson- ban. Nem a lakosság bosszantására, hanem a baj elszigetelésére drákói rendszabályokat foganatosítottak. A községben nincs átmenő forgalom. Az itt dolgozó, más falvakba való földművesszövetkezeti és tanácsi alkalmazottak a zárlat idején Sámsonban laknak. Szünetel a tej- és gyümölcsfelvásárlás és szállítás. A baromfiak nem mehetnek ki az utcára. Ebzárlatot rendeltek el. A középületeknél be- és kilépéskor fertőtlenítik a lábbeliket és ruházatot. Girichterék háza előtt nem mehet hasított körmű állat: Megtiltották a legeltetést nemcsak itt, hanem 24 körnvező községben is. A postaforgalom csak egyoldalú: fertőtlenítés után mehet a napi postáért egy motorkerékpáros küldönc a falun kívüli útelágazáshoz, de kifelé egyetlen levél sem juthat el, csak telefonon adhat hírt magáról a sámsoni nép. A papírpénzt — hőállásának felső fokán átvasalva küldheti a posta. . A szükség szorítja ilyen keskeny korlátok közé a község lakóinak .életét. Ezzel lehet áttörhetetlen gátat emelni e ragály tovaterjedése élé. Csák így végződhet teljes győzelemmel a hivatásszerető állategészségügyi dolgozóknak . mindlen fáradozása — amelynek egyetlen látogatásunk alatt is tanúi voltunk. KUTAS JÓZSEF forintot (Úgy írtak hol másutt nem találtak a községdr- sertései makk-egészségesek, SZÁRAZ TORKÚ KUTAK Milyen kút az, kedves olvasó, amelyik a falu közepén vagy "másutt betonalapba ágyazva, öntött vasból készítve, nagy kerékkel ellátva, szárazon, szomorúan áll? Nem, nem jó a megfejtés. Kevés az az egy szó, hogy rossz. Ehhez még szükséges valami, kiegészítésképpen. Nem kívánjuk azt mi senkitől, hogy sokáig törje a fejét, hanem leírjuk a kérdés pontosabb feleletet. Méff abban sem követ jük az eddigi gyakorlatot, hogy a betűvet f-intőre állítva nyomtatjuk ki. hanem egyszerűen közöljük: a találás kérdésben szereplő kút nemcsak rossz, hanem dráea és rossz. Dráva azért, mert legalább 40 000 forintba került és rossz azért, mert elkészülte után legfeljebb egy-két hónapig működött. Aztán megmakacsolta magát és szerkezeti, építési hibákra hivatkozva többet egy csent) vizet sem volt hallandó a vödrökbe kiutalni — a falu népének nagy bosszúságára. Hol van ilyen csodakút? Ezt a kérdést már fel sem tesszük talány formájában, hisz mindenki tudja: többek között Ladon, Homokszent- györcryön, Patosfán, hoey csak ezt a hármat említsük. Abban azonban biztosak vagyunk, hogy másutt is megtalálhatók. A három község közül a ladi »pazarlás kútjá«-nak története úgy kezdődött, hogy négy évvel ezelőtt a községi tanáosbázán megjelentek a Mélyfúró Vállalat emberei azzal, hogy a faluban kutat fúrnak. Rövid tanakodás után neki is láttak a munkának, nem messze a ta- náesházától, a tűzoltószertár mögött. Aztán be is fejezték és egy községgel tovább mentek. A víz pedig a kerék hajtása nyomán vígan csurgóit a csőből, mígnem ... vagy két hét múlva megszűnt csordogálni. Ejnye, a teremtésit — háborodtak fel a község vezetői —. n^m addig van az! Egy 40 000 forintos kút, ami végülis ráadásul 48 000-be került, nem jelenthet beteget csak úgy egy-kettőre! Gyorsan intézkedtek, hoey javítsák meg. Meg is tették 1700 forintért, annak ellenére, hogy a kút építői azt mondták, ha valami hiba van, csak szóljanak nekik és ők költségmentesen megcsinálják. A javítás után egy hónapig megint rendesen adott vizet a kút, de akkor újra megmakacsolta magát és azóta is ott rozsdásodik kihasználatlanul, száraz torokkal a falu közepén. A" kútból patakzó víz helyett pedig erre a rossz alkotmányra eddig összesen 49 700 forint folyt el az államkasszából. Homokszentgyörgy »bosszúság kútjá«-t a templomkert közelében süti a nap. Rozsdás kereke nyikorogva mozdul s ha egy idegen arra jártában vizet akar kicsikarni belőle, a mindent látó gyerekek már- messziről kiabálják: »Bácsi, vagy néni, a kút nem jó«. Csakhogy ez a kút mégis valamiben különbözik a laditól. Mégpedig abban, hogy nem árva. A temető mellett ott áll társa, s mivel jó, megértő testvérek, az sem ad vizet. A mélyfúrósok, úgylátszik, sajnálták a templom mellett 1953-ban épített kutat, s később azért építették a másikat, hogy ne érezze magát túlságosan egyedül, s hogy^ ezáltal a két nem működő alkotmányra 80 000 forint ment el, azzal ki törődik? »Hinta, palinta« kiabálják vigan a gyerekek Patosfán, miközben nagyokat lendülnek előre, hátra a falu »j áték-kútjá«-n. Másra ugyanis ebben a községben sem használható a hat évvel ezelőtt épített kút. S ez még ráadásul különb is a többinél. Nemcsak egyszerűen 40 000 forintba került, hanem a duplájába. Mégsem működik. Igaz, hogy mindössze 20 méterrel kellett volna mélyebbre fúrni a földbe s bő vízérre bukkantak volna, de aikkor nemcsak két hónapig folydogált volna; vize, hanem ma is működne. Abban az esetben azonban Pa- tcsfa ifjai, ha felserdülnek, nem mondhatnák el magukról azt: jó sorunk volt nekünk gyerekkorunkban. A Mélyfúró Vállalat 80 000 forintos hintát készített számunkra... Ezenkívül, ha Patosfán, Ladon, Homokszentgyörgyön és mindenütt a megyében jók lennének a kutak,, mi sem mondhatnánk el, hogy sok pénzt kidobtunk olyan dologra, aminek semmi hasznát nem vesz— szűk s emiatt sok fontos dologra nem futja államunk erszényéből. ... — ger. (A tricik liliwa trúzé Badovszky Lajos olyan, mint a többi ember. Talán csak a szeme lágy kékjéről, pillája lassú rezdüléséről lehetne hamarabb felismerni a többi szőke férfi között. Fiatal korában tanult, mint annyi más, mígnem egyszer aztán a Megyei Tanács Kereskedelmi Osztályára került. Badovszky itt is a régi maradt: becsületes munkában, a szocializmushoz való hűségben teltek napjai. Nem rendkívüli dolog az sem, hogy a bőre egy árnyalattal halványabb lett, a beszéde gördülékenyebb és a keze finomabb. Hivalalnoksors. Különösebb akkor történt az életében, amikor meleg májusi napon a Mátra hegygerincein összetalálkozott egy nővel. A találkozás sűrűn mégis métlődött, egészen addig, míg aztán az év szeptemberétől mindig együtt maradtak: Badovszky családot alapított. Az élet rohant tovább, mint azelőtt. Senki más, csak ő érezte megy hogy az esküvő után nevét az egykori mátrai »ismeretlen« is hordja és néhány év múltán, mint ahogy ez igaz lett, majd a gyermekei is. Több sors, több gond. Nehezebb napok, több felelősség. így esett meg aztán, hogy az októberi ellenforradalmi szél a Ba- dovszky-családnak is arcába vágta a fojtó füstszagot. Az állam súlyos gondokkal küszködött. Szükségszerű volt és elhalaszthatatlan a racionalizálás, amely a kereskedelmi osztályra is bekopogtatott. Az egyébként munkaviszonyban lévő Ba- dovszkyné akkor gyógyult fel súlyos betegségéből, de többé nem dolgozhatott, — gyermekeivel virrasztóit, úgy, mint ahogy anyához illik: kitartóan. A racionalizálás ekkor még csak éppen megérkezett a kereskedelmi osztályra. Ea\iovs,zky Lajos, a már családapa vergődött. i Hihetetlenül nagy küzdelmet vívott önmagával. Kettősség húzta, akarta szétszakítani az agyát, t\ szívét. Sp.nki nem mondta neki, hogy elküldik, sőt úgy hír A lett, marad. De miért marad, amikor úgy áfzi. hogy az ország érdeke is azt kívánja most, hogy menjen. Igen, ha elmegy, akkor elengedi azt a biztos kötelet, amely most tartja. De ha megy, akkor hol kapaszkodik meg a másik kezével. Mögötte hárman vannak még: a család. De Badovszky nem sejtette még ezekben a hetekben, hogy ez az ország, amelynek céljait, érdekeit ő tiszteletben tartja és aláveti magát a rendelkezések szükségességének, az az ország nem pihen, gondol Badovszky családjára. Ekkor készültek a munkás-paraszt kormány új rendelkezései: támogatni, fellendíteni a kisipart, nem azért, inert racionalizálnak, hanem mert szükség van korszerű kisiparra. A kezdő kisiparosoknak segít“ séget nyújt az állam.. Badovszky előtt felvillant az út: még aznap felmondott. Bekopogtatott egy másik ajtón és tricikli-fuvarozáshoz kért iparengedélyt. Megkapta. A többi már az ő dolga volt. Nem került szembe azzal az állammal, amelytől eddig fizetésit és most iparengedélyét kapta. Nem került szembe önmagával, senkivel: él és dolgozik, és otthon, az egykori mátrai ismerős nem szenved hiányt, az alig pár éves, selymesha- jú Badovszky babákkal. Ceruzához szokott, kifinomult keze milyen lett azóta? — nem tudom. Messziről látom csak, hogy nagy akaraterővel tolja a dombokon a gázpalackokul zsúfolt triciklit. Izzad, küszködik, de szemében ott a megtalált út nyugodt fénye. Lehet, hogy nincs ebben semmi különös, a harc a szívekben dől el, mert ez az éfet rendje. Fontos, hogy úgy dőljön el, ahogy Ba- dovszkyéban eldőlt: az ország és a család javára. Badovszky mellett október előtt úgy mentem el, hogy nem köszöntem neki. Nem ismertem. De amikor most meglátom kapaszkodó triciklijét és mögötte őt, a győztes embert, messziről kalapot em.elek neki. És ha majd gázpalackra lesz szükségem, megkeresem a legközelebbi telefont és a zúgó tárcsán dt hívom, a 28—65-ös számon. • (szegedi}