Somogyi Néplap, 1956. augusztus (13. évfolyam, 180-205. szám)
1956-08-19 / 196. szám
Vasárnap, 1956. augusztus 19. SOMOGYI NÉPLAP 7 „Mi kommunisták leninisták, proletár-internacionalisták vagyunk . . Ünnepi köszöntő a nemzetiségi hét megnyitójára A fel&zalbadiultság, az egyenlő jogok birtokosainak megállapodott -biztonságával ünnepelnek ma, alkotmányunk hetedik évfordulóján a Somogy megyei nemzetiségi hét megnyitója alkalmából Lakócsa, Po- tony, Szentbor,bás, Tótújfalu, Vízvár, Szentmihályhegy délszláv parasztjai, Szuilok, Miklósi, Bőszéinfa németjei, megyénk többi nemzetiségi falujának lakói. Ünnepük annak az eszmének kiteljesedését, melyért szabadságharcosaink csak úgy, mint legnagyobb költőink harcoltok az igehirdetők tántoríthatatlan szívósságával: egigyé lett népünk, melynek keserve »már ezer éve rokon*1, »ezer zsibbadt vágyból** egy akarat lett. A nemzeti széthúzás, á nemzetiségi -gyűlölködés bókétien világát felváltotta a nagy nemzeti összefogás alkotó szelleme. Örökre a múlté lett az a világ, melyről József Attila imigyen mondott kesergő ítéletet: » ... Mert a nemzetekből a szellem nem facsar nedves jogokat, hát egymás ellen új gyalázat serkenti fel a fajokat«. Történelmünk során nem egyszer használta fel a bécsi udvar a mesterségesen felszított nemzetiségi ellentéteket gyarmati uralmának fenntartására. így történt a szabadságharc sorsdöntő napjaiban és a századforduló monopolkapitalista időszakában'. A magyar faj szupre- cnációjának, felsőbbrendűségének hangos hirdetése közben sodorta a Harthy-fasizmus népünket katasztrófából katasztrófába. Nem különb ma sem a gyarmatok elnyomott millióinak helyzete, a nyugati burzsoá országok nemzetiségeinek sorsa. Bogardus amerikai szociológus néhány európai nép, főként a szlávok számos faji hibáját boncolgatva jutott el a végkövetkeztetésig, hogy nem szerezhetik meg az »amenikaiság« sajátos tulajdonságait. Az alantas indulatoknak szabad prédaként «odadobott négerek, az alacsonyabb fajként kézéit sárgák amerikai sorsa közismert. Anglia a »fehér Ausztrália« hamis tanával a ma már a-lig hatvanezemyi ős» lakosságot is megfosztja hazájától. Elnyomás az osztály- eresze Kenya, ai Délafrikai Unió a francia gyarmatok nemzetiségeinek. A gyarmatok léláncolt népe napjainkban szívós erejű ‘harcot vív, melynek tüze egyre nagyobb lángot vet és- aláássa az elnyomók erejét, belső fhélyzetét és végül is elnyomó uralmuk elkerülhetetlen összeomlásához vezet. A mi alkotmányunk nemzetiségeink tényleges ^ egyenlőségének megmásíthatatlan dokumentuma, a nemzetiségek barátságának, testvériségének, egészséges, teremtő együttműködésének ragyogó okmánya. Mintájául a Szovjetunió alkotmánya szolgált. A bolsevik párt a nemzetiségi kérdés tudományos értelmezésével felifegyverezve, -gyakorlatban valósította meg a nemzetek, a nemzetiségek baráti együttműködésének -ienáni tanításait. A Szovjetunióban a nemzetiségi kérdés nemcsak abban az értelemben- nyert megoldást, hogy valamennyi nemzet, nemzetiség és faj a törvény «előtt egyenlő Jett, hanem abban is, hogy felszámolták «évszázados gazdasági, politikai és kulturális elmaradottságukat, megadták valóságos egyenlőségüket az élet .minden- területén, gazdasági, állami és kulturális vonalon egyaránt. Ezt az egyetlen járható utat választottuk mi is Abban a felemelkedésben-, melyben ‘hazánk minden dolgozójának része vian, nemzetiségi községeink minden lakója megkülönböztetés nélkül részesedett. Földet osz- ‘tottuink Potony, Lakócsa, Szentborbás, Tótújfalu, Szülök, Miklósi és minden nemzetiségi falunk nincstelen - parasztságának is. Terveink létesítményeiből, a villany, ■telefen és autóbuszhálózat kiépítéséből, iskolák és kul- túrotthonok létesítéséből bőven jutott nemzetiségi köz- -ségeinknek is. Tm néhány példa! Szülök a felszabadulás óta 1 'bölcsődét, három tantermes iskolát, nevelői lakást, sportpályát, óvodabővítést, német részleggel felszerelt népkönyvtárat kapott. A felszabadulás után gyűlt ki a villanyfény Bélavár, Lakócsa, Potony, Szentborbás, Tótújfalu községékben. Lakócsa új kultúrház- zai, közkúfctal, mozival, könyvtárral gazdagodott. Szentborbás, ez az alig néhány száz lelkes falucska új fúrásé kutat, vezetékes rádiót, telefont, körzeti mozit és villanyt kapott államunktól. Tótújfaluban kultúrotthon, körzeti mozi, népkönyvtár, vezetékes rádió áll a művelődni vágyók rendelkezésére. Megerősítettük nemzetiségi községeink iskolahálózatát új iskolákkal, új tantermekkel, nevelői lakásokkal. Potony, Lakócsa, Tótújfalu és Szentborbás általános iskoláiban anyanyelvűk oktatásában részesülnek a délszláv fiatalok. » ... A népek kultúrájának minden igaz vívmányát a szocialista államban nagyra becsülik.« Szülök, Lakócsa, Szentmihályhegy nemzetiségi együttese államunk támogatásával országos ;hírre tett szert. Igazságos részt kaptak nemzetiségeink életük irányításából, a hatalom gyakorlásából is. Szukák községben 39 tanácstag közül 25 német, Lakócsán a községi tanács 25 tagja közül 21 délszláv anyanyelvű. Amikor mérleget készítünk, nem hallgathatunk nemzetiségi politikánkban elkövetett hibáinkról sem, elsősorban azokról a méltánytalan sérelmekről és igazságtalanságokról, melyekkel csorbát ejtettünk délszláv dolgozóinkkal való jó kapcsolatainkon. Az elmúlt évek során a szomszédos Jugoszláviával mesterségesen felszított feszült viszony ‘károsan 'befolyásolta nemzetiségi politikánkat, és megyénkben is megrontotta a délszláv nemzetiségek nyugalmát. A Központi Vezetőség július 18—21-i beszámolója 'komoly figyelmeztetőt ad: »Mi, kommunisták leninisták, proletár-internacionalisták vagyunk*> és többé nem szabad szem elől tévesztenünk ebből folyó köteflezettségeimket. A netán helyenként felbukkanó bizalmatlanságot fel kell számolnunk, és kölcsönös jószándékkal minden akadályt el kell hárítanunk és el is fogunk hárítani a délszláv nemzetiségeinkkel való testvéri összefogás útjából. A mi hazáink lakói több nyelven beszélnek, de minden dolgozó fia egy közös, nagy család tagjának érezheti magát, kifejtheti alkotó képességét, fejlesztheti kultúráját. Népköztársaságunk minden fiának nemzetiségre való tekintet nélkül igazi hazája lett ez az ország. Ez a felismerés nyilatkozik meg abban a becsületes kötelességtel j^sítésben, mellyel nemzetiségi dolgozóink részt vállalnak az országépítés munkájából. pártunk és kormányzatunk nemzetiségi politi- -*■ kájának további útja is világos: még erősebbre kovácsoljuk népi egységünket, ápoljuk az együttműködést, éberein ügyelve az alkotmányunk biztosította egyenjogúság gyakorlati megvalósítására, harcolva az emberek tudatában fel-felbukkanó nacionalista maradványok ellen. Célunk, hogy egész népünk életszínvonalának emelésével megvalósítsuk nemzetiségeink további gazdasági és kulturális fejlődését. Pártunk pedig méltán várja, hogy nemzetiségeink, köztük megyénk nemzetiségi dolgozói szaros összefarrottságban továbbra is kivegyék részüket a szocializmus építésének nagyszerű munkájából. Somogy megye dolgozói e gondoláitok jegyében, testvéri szeretettel és őszinte megbecsüléssel köszöntik megyénk nemzetiségi dolgozóit. KELLNER BÉLA. a TTIT Somogy megyei szervezete politikai szakosztályának elnöke. Beaumarchais a Textilművek színpadán A színjátszás, az önképzés és játszva tanítás legelevenebb eszköze, az állandó színházunk hatására egyre erősödő része lesz városunk kulturális életének. Alig másfél hónapja tapsoltunk a KI- SZÖV színjátszócsoportja »Titkárnő« előadásának, és most a klasz- szikus francia vígjáték nagy mestere szólalt meg a munkásszínjátszók ajkán. Augusztus 11-én és 12-én a Textil- és Ruházatiipari Dolgozók Szakszervezete kultúrotthonának színjátszócsoportja bemutatta Beaumarchais: »A sevillai borbély avagy a Hiába való elővigyázat« c. vígjátékát. Ez az előadás hangulatában és erejében túllendült azon a színvonalon, melyet a műkedvelő előadástól általában várni és kapni szokott a közönség. Figaro, a halhatatlan borbély, vidám, kópéság- gal teli figurája s körülötte a főúri és polgári alakok beaumar- chais-i sűrítménye elevenedett meg a kis színpadon. Rosina és Alma- viva gróf szerelme, Bartolo pénzéhsége, Basilio ármánykodása teljesült és foszlott szét az okos és szellemes Figaro kezén. Az előadás erőteljesen érvényre juttatta a darab haladó és korában forradalmi jellegű részleteit, és vigyázott arra, hogy a kézenfekvő olcsó komédiázás ne váljék Beaumarchais kárára. Hogy ez így volt és éppen ezért nagyon jól szórakoztunk, a rendező Kondói Kiss Jenő érdeme. De épp oly érdeme az igen kedves és tehetséges színjátszógárdának is. Két fiatal, lendülettel teli V _______________________________ s zínjátszó, Mucsi Sándor (Figaro) és Kovács Anna (Rosina) játékának örültünk legjobban. Játékuk, szövegmondásuk a legrutinosabb színjátszók közé emelte őket. És főleg — amit sajnos, olyan ritkán tapasztalhatunk a színjátszóknál — tökéletes szövegtudás, ami imponáló biztonságot adott játékuknak. Bartolo szerepében Horváth Lajos kiválót nyújtott. Ha egy kicsit lendületesebb volna beszédtempója, figuraalkotási készségével feledtetné a műkedvelő színpadot. Basilio (Cséffay Győző) pénzért mindenre kapható alakja nemcsak megjelenésében, de lel- kületében is sötét volt. A rágalommonológot kitűnően mondta el. Al- maviva grófot Juhász József játszotta. Kár, hogy nem használ középhangot, melyet szép orgánumától joggal elvárhatnánk. Úgy inkább Almaviva lehetne. A két inas Szeidler Antal és Kiss Tibor volt. Hangulatos és mindig nevettető alakot hoztak egyszerű és tiszta eszközökkel. Állandóan játékban voltak, és beigazolták, hogy a színjátszóknál sincs kis szerep. A jegyzőt Mecseki János, a poroszlót Tóth Andor játszotta. Vincze Ottó dalait Rohonczy Mária és Petőcz Gyula tanította be. A kellemes látványt nyújtó díszlet Kiss Elek munkája. Elismerés illeti a kultúrotthon vezetőit, akik helyes utat választottak, amikor központi csoportjuk részére ilyen szép feladatot tűztek ki. Reméljük, hogy ez az előadás példa lesz a város fejlettebb csoportjainak. Pellérdi Gyula A VAK Vak ember áll az utcasarkon, nem kéregét, a kezét sem nyújtja ki senki felé, csak áll. Ha valaki ad neki pénzt, elfogadja. Sovány emberke, szenvedő, ráncos, sápadt arc; szeme nincs, helyén két sötét üresség: reménytelen, örökös vak. Mögötte az árnyékban hűsöl hűséges kutyája, segítőtársa, a feketeszőrű, aranyló- szemű Pici. Szóbaegyeledek az emberrel. — Nem adná el nekem ezt a kutyát? — mondom csak úgy tréfálkozva, hogy valamivel elkezdjem a beszélgetést. — Nem én, kérem — mosolyog a vak — hiszen ez a jobbkezem, vagy még annál is több. A kutya morogni kezd, mintha megértené, hogy róla van szó. — Hány éves maga? — kérdezem. — Harminchárom — mondja. Kinéz negyvenötnek, — Felesége, családja? ... — Nincs nekem, kérem — válaszol fanyar mosollyal, nagyon szomorúan. — Jóformán még gyerek voltam, mikor a frontra vittek, alig húsz éves. Nincs családom, sem asszonyom. Tizenkét évvel ezelőtt láttam embert utoljára. Azóta csak úgy szólnak hozzám, mint maga is, megsajnálnak, de... — elhallgat. — A háborúban vesztette el a szemevilágát? — kérdeztem kímélettel. — Igen. Az a csúnya, véres zivatar vájta ki a szememet. A front. Azóta csak így vagyok. Úgy érzem, terhére van a beszéd, hallgatok. Zsebébe ejtettem a pénzt, megszorítom száraz kezét. Ö is mohón az enyémet. — Na, viszontlátásra — mondom. — Viszontlátásra — válaszolja igen keserűen. Ekkor döbbentem rá, hogy meggondolatlanul rosszat szóltam. Hiszen ő nem láthat engem viszont soha. SOMOGYI PÁL SIÓFOK MA A JÓKEDV, A VÍZ kék, szinte valószínűtlenül kék. Annyira, hogy semmi máshoz, csak •önmagához lehet hasonlítani. Honnan ennek a nagy tengerszemnek ez a smaragdba játszó azúrszíne? Talán a sok ezer éve reá ja boruló kupolából szívta magába. Az égboltból, amit közönségesen csak égnek hívunk, de itt nem lehet úgy nevezni. Mert itt semmi sem közönséges. A •máshol unott, ezerszer látott dolgok új színt, beállítást nyernek szemünkben — és szívünkben. A Balaton :partján vagyunk, ami átalakít minden tárgyat, bennünket és dolgainkat. Lám, azt is csak így vehetted észre, hogy A REPÜLŐGÉP •milyen lassan tud úszni a híg nyári levegőben. Kétfedelű sportgép, s talán ötven méterrel van a fejed fölött. Ha a napszemüveget leveszed, még egy mozgó pontot is láthatsz: integet a vezető. Aztán hirtelen egybeolvad gépének napsütötte tömegével. Uj, hatásosabb módszert választott. Lassú kört ír le a veszprémi part felé, majd visszatér, pontosan az előbbi úton, mint a vízre törtető vad a saját csapásán. Igen, ő is vízre törtet, azt üdvözli: szárnyait lengeti, melyek rezzenve süllyednek, • emelkednek, mint a vízben ingó bó- ílyák. Aztán elszáll Nagykanizsa felié, hűségesen követve a part lágy A SZÉPSÉQ ÉS AZ IFJÚ ERŐ VAROSA hajlásait. S most már körülnézhetsz, íme Siófok, A BALATON GYÖNGYSZEME. Csak az ejt zavarba, hogy nem tudod, minek nevezd. Októbertől májusig békés falu, ahol reggel a kanász apjától, nagyapjától örökölt szarutülökkel hívogatja a disznókat, malacokat. A jól karbantartott műúton este tejtől duzzadó tőgyű tehenek ballagnak a tavaszi rétről haza. Ez a hamisítatlan békés falu — mondanád. De egyszerre érdekes változások: padokat festenek, sétányokat homokoznak, épületeket meszelnek. Aztán pár nap alatt két-háromszoro- sára duzzad Siófok lélekszáma. A betonúton a legújabb típusú autó-csodák suhannak, csordás és kondás mellékutakon hajtja falkáját. Minden, ami falusias, eltűnt szemed elől, s előtted a pezsgő élettől, vidám kacajtól, dévaj tréfáktól zsongó FÜRDŐVÁROS, ahol minden szép. De legszebbek — mea culpa, mea culpa — a lányok, asszonyok. (Vajon az ő szemükben mi a legszebb?!) Szoknyában és shortban, fürdőruhában, elöl, hátul, oldalt gombolós egyéni kreációkban — mindegy! Kedvesek, bájosak, el- bűvölőek. Mondj le arról, hogy séta közben — a jó férfiszokáshoz híven — megfordulsz utánuk. Mert akkor akár hátrafelé menj. Hisz másodpercenként lebben el melletted egy- egy. Ezért mondják, hogy Siófokon rengeteg a nő. Igen, ezt te is úgy érzed. De nem számszerűleg, hanem azért, mert elragadóak, és nyár van, Balaton van... Ezért jelent szomjú telkednek üde forrást egy kislány mosolya. Ö még nem veszi tapintatlanságnak, ha kora után érdeklődnek. Csak azt köti ki, hogy ő nem 17 éves, hanem két hónap híján 18! Bizony! ö már nem gyerek, akit le lehet kezelni, figyelmen kívül hagyni. Valóban nem ... Ha meglátod, rögtön bűvkörébe kerülsz. Szeme, mosolya, haja, nyaka, tartása — mind-mind mutatja, hogy HERCEGNŐ. Nem kékv’érűség ez, hanem a kedvesség, üde frisseség büszkesége. Ma ő a fiatalság, vidámság, önfeledtség királynője. Most azonban riadtan dobog a szíve: »Jaj, mi is lesz most!? Azt mondták, hogy nekem beszélni kell majd. Nahát! Mikor egy szót sem tudok kinyögni, annyira tetszik, annyira szép ez a karnevál, amelynek uralkodónője vagyok. Most érzem csak, hogy milyen nehéz is ez a korona. Most, mióta úgy hallottam, hogy nem táncolhatok. Úgy szeretnék odaszaladni azokhoz a komoly rendező bácsikhoz, s megkérni őket, hadd forduljak egy párat, csak egy ici-picit! (Ugye, komor, a találmegengedik a kis uralkodónőnek, hogy perdüljön, suhanjon a 18 évének hódolók karján? Attól még nem esik le a korona a fejéről...) Népét ma reggel hét különvonat számtalan kocsija, teherautók, vontatók, motorok és kerékpárok tömege hozta ide, AZ IFJÚSÁG VÁROSÁBA. Barcsról és Fonyódról, Csurgóról és Kaposvárról, a megye minden részéből érkeznek a fiatalok nagy batyukkal, feltárulkozó szemekkel és szépségre vágyó szívvel, lélekkel. Tele van velük Siófok. Tegnap, tegnapelőtt még izgultak, készültek. Miilei János, Kiss Gyula, Koska Júlia és Miszlai Magdolna például egész nyáron, de már tavaly ősztől készülőitek: munkával. A ma megnyíló járási mezőgazdasági kiállításon szerény büszkeséggel figyelik most: hogyan csudálják az ő kezük kapálta, gondozta kendert, a búzát, amiből 16 mázsa termett egy holdon az ádándi Petőfi Tsz földjén. De hiszen e 30 000 fiatal mindegyike így készült: munkával, jó tanulással. Most elküldte őket falujuk, közösségük: menjetek, kacagjatok, szórakozzatok, de EMLÉKEZZETEK IS! 37 évvel ezelőtt e ragyogó városban, a tengerkék víztől kőhaj ításnyira őrjöngő szadisták lemészárolták a kozó sikere fölött őrködő bácsik,25-öt. Kik az »új nép, másfajta raj«boí valók. Nem törte meg őket az orgoványi állatiaskodás. Nyitott szemmel néztek a halálba. Nyitott szemmel... Tudjátok, milyen nehéz az? Belepillantani a feketegödrű puskacsőbe, látni a lecsapó kard villanását. És mégis: nem volt nekik nehéz! Mert bennünket, ezt a sokszínű, sokszívű, de együtt menetelő szabad, boldog ifjúságot látták ... Ezért hát csak pár percre álljatok meg némán, s hajtsátok meg fejeteket. Aztán tovább! Ők kívánják, ők parancsolják így nekünk... Várnak bennünket a százméteres sátrak, mágnesként vonzó illattal telt lacikonyhák. A siófoki járás mezőgazdaságának büszkeségeit, a sportolók tudásukat, az Ifjúsági Cirkusz ügyességét, a Csiky Gergely Színház művészetét mutatja be nektek. A kikötő mólójánál áll A HAJÓ. Vaskó Miklóson frissen vasalt egyenruha pompázik. Ő a Szigliget sétahajó matróza. Fiatal arcát a Balaton fölött elzúgó szelek cserzették barnára, s kedves mosollyal invitál: »Tessék, tessék! Ma a tietek a hajó, a magyar tenger, aminek én vagyok legvidámabb, legügyesebb legénye«. A partról megadják a jelet. Papp Lajos kormányos először mozdulatlanul áll, majd lendít a keréken. Kiértünk a nyílt vízre. S ne féljetek, Schönenbauer Gyula elvtárs, a kapitány enyhe torokköszörüléssel fordul el, ha két fiatal buksi fej mindenáron egymáshoz igen-igen közel találja csak csodálatosnak az eléje táruló látványt... Jó szórakozást, felejthetetlen emlékeket s megújuló kedvet, életerőt mindnyáj uknak! Kunszabó Ferenc