Somogyi Néplap, 1956. július (13. évfolyam, 154-179. szám)

1956-07-18 / 168. szám

4 SOMOGYI NÉPLAP Szerda, 1956. július 18. Az egész művelt világ ebben az évben ünnepli a nagy zeneszerző és zeneesztétikus, Alexander Ro­bert Schumann halálának 100. év­fordulóját. Schumann 1810-ben született a szászországi Zwickauban, ahol ap­jának könyvesboltja volt. Gyer­mek- és serdülőkorának legnagyobb részéit az üzletben töltötte, ahol a könyveket bújta. Áhítozta a tudást, a műveltséget, a természet titkai­nak megértését és megfejtését. Kedvenc költőjét, Goethe-t válasz­totta mintaképül. A sok olvasás és tanulás mel­lett az ifjú Schumann sokat fog­lalkozott zenével és zongoratechni­kával. Zongoratechnikai kísérleteit annyira túlzásba vitte, hogy nem válhatott zongoraművésszé, mert kezét tönkretette. Ez a törekvő if­jút bántotta, de másrészt érezte, hogy a hangversenydobogón kívül is maradandót fog alkotni a zené­ben. Schumann művészi pályájának kezdetén — a XIX. század dere­kán — Európa ifjúságát a forradal­mi eszme fűtötte. A párizsi forra­dalomról szóló híreket az ifjú Heine »papírba csomagolt napsu­garakénak nevezte. Schumannt is magával ragadta az ifjúság lelke­sedése: forradalomról álmodozott, szabadságról, boldog jövőről. Még többet tanult és olvasott. A .sok olvasás írót, zeneesztétikust nevelt belőle, zeneművei pedig világhírű ikomponistává tették. Saját életével bebizonyította a muzsikusról val­lott felfogását: »A zene művészé­nek sokoldalúnak kell lennie. Ne legyen pusztán szakember, a tel­u m a n n j'es életet élje, a teljes világot tük­rözze.« Egymásután írja szebbnél szebb dalait, zongoradarabjait, kórus­műveit, szimfóniáit, kamarazené­jét. 24 éves korában Lipcsében ze­nei folyóiratot szerkeszt. Világ­hírűvé válik. A világhír kellett is a fiattal Schumann-nak, hogy feleségül tudja venni zongoratanítójának leányát, a csodaszép Wieck Klátrát, aki már akkor ünnepelt zongoraművésznő és zeneszerző volt. Schumannt korának minden gondolata megihlette és mindent el­mondott zenében. Zenei nyelven szólt a költőről, a nap szakairól, idegen tájakról, emberekről, álmo­dozásokról, szeszélyekről, a kérő és fontoskodó gyermekről. Szerze­ményeiben vidám mesék üde hang­jai kergetőznek. A kiváló szerző forradalmi lelkűidét bizonyítja a »Bécsi farsangiban megbúvó Marseülaise-daüam. Schumann a zenei romanticizmus vezető egyénisége vqU. Zenei alkotásai magukon viselik a régmúlt megbecsüléséért, a közel­múlt művészietlensége ellen, a költőibb jövőért vívott harc bélye­gét. Minden leírt hangjegy vagy sző hirdeti ezt a harcot. A nyugtalan szellemű művész állandóan kutat a múltban, kutat a jövőben. Kutat­ja Bach, Mozartt Beethoven, Schu­bert művészetét, felfedezi Chopint és Brahmsot. A 46 éves zeneszerzőt alkotó munkájából ragadja ki a halál 1856-öan. RUH GYÖRGY Megyénk ifjúságát s rajta keresztül az egész magyar fiatalságot figyelmeztetjük arra, hogy vegye kézbe és szorgalmasan forgas­sa a nyelvkönyveket! Most, amikor pártunk határozata nyomán könnyű­vé és szabaddá vált az utazás, leg­fontosabb ezirányú kötelességünk: az orosz nyelvnek és a népi demok­ráciák nyelvének megtanulása, mert tudnunk kell, hogy semmiféle tol­mács nem pótolja idegen nyelvbéli tudatlanságunkat! Az igazi baráti kapcsolatok kialakításához feltétle­nül szükséges, hogy közvetítő nél­kül tudjunk beszélgetni egymással. Hogyan adja át tapasztalatait munká­sainknak igazán és közvetlenül szov­jet kartár sunk, ha nem értik meg egymás szavát? Mennyivel több tu­dást szerezhetnek a Szovjetunióban parasztjaink, ha nincs nyelvi akadá­lya kérdéseik feltevésének és a vá­laszok megértésének? Értelmiségünk pedig lényegesen többet meríthetne a nagy szovjet orvosok, írók. mér­nökök, jogászok stb. munkájából, ha nem szorulna rá a fordításra, hanem azt olvasná el. amit akar? Ugyanez áll a többi népre is. Persze, nem gondoljuk, hogy egyszerre mindenki nyelvtudóssá válhatik, sőt tudjuk, hogy még egy nyelv megtanulása is sok fáradságot és nagy kitartást igényel: viszont megéri. Röviden: műveltségünk egyik alapköve az, hogy a magyaron kívül még legalább két világnyelvet is is­merjünk. M. i. A „hűvösön“ piheni ki sétája „fáradalmait“ Bárány Imre 46 éves, tizenegysizsr büntetett előéletű liulliai lakos betöré­ses lopás miatt áll isimét a Siófoki Járásibíróság előtt. Már hosszabb ide­je tekereg foglalkozás nélkül. Nap­jait főként Ságváron, Nyáimen és Balatoneinidródien tölti. A napokban, amikor Nyimiben tar­tózkodott, a késői órákig italozhatott a kocsmáiban. Záróra után »-sétálni« ment. Útközben betört a Petőfi Tsz istállójába, alhoinnam kabátot, sapkát, esőköpenyt lopott. Még az éjjeliőr botját is elvitte. A sétát folytatva az egyik ház padlására lopakodott fel, innen sonkát, kolbászt, férfi és női ■ruhaneműt és zsákot tulajdonított el. A két betörés során mintegy 3500 forint kárt okozott. A séta a rendőrségen végződött, s Bárány Imre nemsokára a »hűvösön-« fogja kipihenni a séta »fáradalmait«. Adósikkasztó a bíróság előtt Kiss Pereme alig két hónapig dol­gozott a Siófoki Községi Tanácsinál mint adóügyi megbízott. Rövidesen felfigyeltek hanyag munkájára és vizsgálat indult ellene. Megállapítot­ták, hogy Kiss Ferenc a dolgozó pa­rasztoktól felvett adót nem minden esetben fizeti ibe. Az adópénzből1 225 forintot sikkasztott ©1. Álláséból el­bocsátották, de hamarosan felel tettéért a Siófoki Járásibíróság előtt is1. A Kaposvári Városi Tanács Véqrehajtó Bizottsága értesíti az ebtulajdonosokat, hogy az ebadó befizetésének határideje május 1. napjával lejárt. Ennek ellenére még sokan nem fizették be az esedékes ebadót. Felhívja a vég­rehajtó bizottság a hátralékoso­kat, hogy évi ebadójukat sürgő­sen fizessék be, mert az ebet, mely után a felhívás ellenére sem fizetik meg az esedékes ebadót, a 2950/1949. P. M. sz. rendelet 9. paragrafusa értelmében a ha­tóságoknak el kell koboani. Eb­adót minden kedden és pénteken 9—12 óráig lehet fizetni a Városi Tanács gondnokságán. Egy hatszemélyes vikendsátor teljes felszereléssel 1600-ért eladó. Cím Állami Hirdetőben. ________________________(17756) k aposvári kétszobás lakásomat ha­sonló budapestiért elcserélném. Cím: Musáng János, Kaposvár, Irányi Dániel u. 6. sz._________________________(17759/a) Eladó Somoqyaszalón a Dózsa-telep 37. sz. alatti ház. Érdeklődni lehet ugyanott. Ara 25 000 forint._______(1183) S zázas Csepel motorkerékpár üzem­képes állapotban eladó 2500-ért. Szabó József, Drávaszentes. (1186) Gyakorlattal rendelkező boltvezetőt keres a Bárdibükki Fogyasztási Szövet­kezet. Jelentkezni lehet a szövetkezet1 ügyvezetőjénél______________________(1189) M éhészek, figyelem! Szerződéses és szabad mézet veszünk! Kaptárak, per­getek és mindenféle méhészet! cikkek kaphatók. Használt kannák újra érkez­tek. Méhészbolt, Kaposvár, Május 1 u. 40. sz. (17649) Felveszürk vezető gépészeti vizsgával rendelkező géplakatos vagy csőszerelő képesítésű főgé­pészt, továbbá felvételre kéré­sünk villany- és lángheqesztő szakmunkást. Jelentkezni lehet mindennap a Kaposvári Textil­művek Jutái úti gyártelepén reg­gel 8—16,30-ig. szombaton 13-ig. Máté Lajos gyakorlott gépkocsivezető bármely üzemben, vállalatinál, azonnal elhelyezkedne. Cím a Kiadóban.________ L akatosokat és segédmunkásokat azonnali belépésre keres a Somogy me­gyei Finommechanikai Vállalat. Kapos­vár. Május 1 u. 30. (17755) Szakmunkásokat és se­gédmunkásokat azonnali belépésre felveszünk. Dél­somogyi Húsipari Vállalat, Kaposvár, Vöröshadsereg útja 67. SOMOGYI NÉPLAP Felelős szerkesztő: Horváth János Felelős kiadó: Tóth István Szerkesztőség és kiadóhivatal: Kaposvár, Latinka S. u. 7. Tel.: 15-11 Kiadóhivatali telefon: 15-16 Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat Nyomdáért felel: Hidas János Várható időjárás szerda estig: nyugaton kevesebb felhő, kevesebb eső. A nappali hőmérséklet emel­kedik. Keleten erősen fel­hős idő. Sok helyen eső, zivatarok. A nappali hő­mérséklet csökken. Fő­ként keleten élénk északi szél. Várható legmagasabb nappali hő­mérséklet szerdán: nyugaton 19—22, keleten 17—20 fok között. ol művelődjünk, hol szórakozzunk^ Pártoktatés Háza: Könyvkölcsönzés és egyéni tanulás 9—19-ig. Megyei Könyvtár: Könyvkölcsönzés és olvasótermi szolgálat 13—19-ig. Rippl-Rónai Múzeum: Kunffy Lajos képkiállítása, a Nagyberek átalakulásáról kiállítás. ÉDOSZ Művelődés Háza: Róma nyílt város, olasz film, este 8-kor. Textilművek Művelődés Háza: Ifjúsági nap, este 7-kor Mozik: JŰLIUS 18 Szerda Frigyes IFJÚ FÉRJ — A MECCSEN Szombat este van s zuhoq az eső. A 29-es autóbusz végállomására ro­hanva érkeznek az utasok, hogy mi­nél előbb fedél alatt legyenek. Csatakos társaság kászálódik fel zajosan. A termetes nénik elhelyez­kednek körülöttem az ülőhelyeken, csak egy nádszáltermetű, szép szőke kislány marad állva előttük. Szótla­nul néz maga elé, de annál beszéde­sebbek a nénik. Nagy garral és fenn- szóval szapulnak valami Misit, aki­nek az a bűne, hogy délután elment a Népstadionba. »Nem hittem volna, hogy ezt megteszi, azt hittem, tré­fál« — szólal meg a fiatal teremtés is, könnyfátyolos hangon. Most már érdekelni kezd a dolog. De akaratla­nul is megtudhatok Misiről mindent, mert a lány közbeszólása olaj volt a tűzre, a nénik szájából csak úgy zu­hog a szó. Lassan kikerekedik a tör­ténet. , .. A Misinek délben volt az esküvője. A szép szőke az újdonsült feleség. A lányos háznál tartott esküvői ebed kissé hosszúra nyúlt. A nagyszámú rokonság tagjai egymásután köszön­tötték poharukat az ifjú párrá. A bol­dog fiatal féri előbb mosolyogva ban nézett az órájára, mint a szóno­kok arcára s asszonykája szemébe. Végül egy óvatlan pillanatban karon- foqta kis feleségét s átsuhant vele a másik szobába. A rokonság jóindu­latúan és sokatmondóan súgott össze a hátuk mögött. De pár perc múlva visszajött a fiatalasszony — egyedül, s csendesen ült le a helyére. Amikor az asztaltársaság követelte a férjet, be kellett vallania, hogy az bizony — meccsre ment. A bejelentésre az ün­nepi falat megakadt a vendégek tor­kán s az esküvői hangulat kínossá vált. Az asszonyka nem tudta sokáig elviselni, hogy sajnálkozzanak rajta, egyedül akart lenni — s hazakészü­lődött. El a szülői ház védettségéből, hazulról — haza, amely ki tudja, mi­lyen lesz? S most itt áll — riadt kis madárka — a lármás nénik között, akik orszáq-világnak kikiabálják azt, ami amúgy Is fáj... Csak áll, mesz- szire révedő tekintettel, mert jaj, nem így képzelte el ezt a napot! S amikor megindul vele az autóbusz, az új ott­hon, s benne egy ismeretlen — most már félelmes — élet felé, két óriás könnycsepp gördül végig az arcán ... kapusi Vörös Csillag: Romeo és Júlia. Szabad ifjúság: Liliomfi. KI ŐSZ Béke-mozi: 18—19-én 5. 7. 9 órakor: Isten hozta, Mr. Marshall! Csurgó: Ma este minden véget ér. Barcs: Pirkadás. Marcali: Leleplezés. Lengyeltóti: Tartalékjátékos. Tab: Nagy kísértés. Iga!: Rigoletto. Nagyatád: Verdi. Siófok: Gábor diák. Zamárdi: Riadó a cirkuseban. Balatonföldvér: Papa, mama, felesé­gem meg én. Balatonszemes: Törvényenkívüli lovag. Balatonboglár; Idegen utas. Fonyód: Balkezes újonc. Ezt is hallgassa meg... Kossuth-rádióban: Délután 5,40-kor: A Balaton partján. Riportműsor. , Este 8,27-kor: Közvetítés az Ezerjó-et- teremből. Petői i-rádióban: Megyei csapataink készülődnek a bajnoki rajtra mázas bányász-kaposvári Dózsa 2.1 (0:1) Dózsa-pálya, 800 néző. Vezette: Vég­''aMáza: Zöld - Széles, Kiss «.. Kovács — Lang, Smetz — Henczi. Markovtos, Kersák. Kiss I., Kádár Dózsa: Kovács — Zombai, Dékány, Mátyás — Kiss L. DuU — Kiss II., Nagy, Molnár, Trimmel, Sárosi. A katona játékosait nélkülöző, igen tartalékos Dózsa csapata a 1U. percben Molnár 1 l-esével a vezetést is megszerezte, aztán feljött a Mázai bá­nyász csapata, nagy fölénybe került, s csak Kovács nagyszerű védése biztosí­totta az első félidő vezetését a Illa-fehé­rek számára. Szünet után fokozódott a bányászegyüttes fölénye, s előbb Kiss L, majd Kersák góljával a Tolna megyei bajnokságban közepesen szereplő má­zai csapat a maga javára fordította a egyenlített. A második félidőben még élénkebb lett a játék. A Meteor némi fölényt harcolt ki, csatárai azonban a jobbnál jobb helyzeteket is elhibázták. A 22. percben ismét vezetést szerzett a jóképességű budapesti csapat, Csetneki elfutott, s 20 méteres lapos lövését' Tóth nem . tudta védeni, 3:2. Majd a 35. perc­ben Papp 4:2-re növelte csapata elő­nyét. A Meteor nem adta fel a küzdel­met, s a 33. percben Nincsevics 20 mé­teres kapáslövése védhetetlenül vágó­dott a hálóba, 4:3. A vendégcsapat be­szorult, egymásután négy szöglet je­lezte a Meteor fölényét, az egyenlítés azonban nem sikerült. Jóiramú, mindvégig változatos mér­kőzés volt. Megkezdődött a K. Bástya I. osztályú sakkversenye Este 6-kor: Magyar világutazók a mik­rofon előtt: Battay Ervin. — KAPOSVÁR ANYAKÖNYVI HÍREI: Születés: Földi József fia Barnabás, Takács József leánya Má­ria, Takács Jeinő leánya Anna, Gom­bai József leánya Mária, Árpád Já­nos fia János, Marton Gyöngy fia György. Halálozás: Pántok Györgyné 58 éves, Horváth Lászlómé 47 éves. —. ORSZÁGOS áliliat- és ív'irakodó- vásár lesz 19-én Ballatoneindrédem. — HÁROM IDŐS CSALÁD GA­BONÁJÁT ARATTÁK LE a kúntele- pi DISZ-fiatalck. A 18 tagú önkén­tes airatóbnigád 50 hold kenyérgabona lesratását vállalta. kőbányai dözsa—k. v. meteor 4:3 (2:2) Dózsa-pálya, 800 néző. Vezette: Tokaji. Kőbánya: Juhász — Muki. Habetler, Wágner — Kürti, Kuti — Sárfi, Ignatko, Papp, Csetneki, Karsai. Meteor: Tóth — Takács I., Biczó, Takács II. — Németh, Pammer — Witzmann, Nincsevics. Mor­vái, Tiszagáti, Novák. Hevesiramú táma­dások jellemezték az első perceket. A 7. percben Takács II. a 16-oson belül kézzel ütötte le a labdát, a megítélt 11-est Wágner kapu mellé lőtte. Szép és változatás volt a játék. A 22. percben Ignatko, kicselezve a Meteor-védőket, megszerezte csapatának a vezetést, 1:0. A kiegyenlítés nem váratott sokáig ma­gára. Pammer, Tiszagáti, Morvái minta­szerű t'á-n idási után a középcsatár a hálóba bombázott, 1:1. A 30. percben Witzmann futott el, s megszerezte a ve­zetést a Meteornak, melyet újabb védel­mi hibából Csetneki a 35. percben ki­Július 14-én megkezdődött a K. Bás­tya I. osztályú sakkversenye, melyen 11 sakkozó vesz részt. A kaposvári sakko­zók mellett a zalaegerszegi Rosta, a nagykanizsai Kopár, valamint a nagy­atádi Horváth Miklós vesz részt a küz­delemben. Az első két forduló eredmé­nye a következő: Bárány—Szűcs 1:0, Beszteresényi—Kopár döntetlen, Horváth — László 0:1. Sípos—Dobor 1:0, Rosta— Köhler 0:1. Dobor—Rosta 1:0, László— Sípos döntetlen. Kopár—Horváth 1:0, Szűcs—Beszteresényi 0:1, Treer—Bá­rány 1:0. — NÉGY UJ ISKOLA ÉPÜL ME­GYÉNKBEN. Az 1956—-57-«? oktatá­si éviben Siófok, Balatonfenyves, C=o- kenyavisemta, Pusztaszemes fetp uj iskolát, összesein 21 tainteremimeL (jugoszláviai úíijegyzetek — Majd meglátják, mi­lyen szép Zágráb — ezzei indították útnak jugoszláv vendéglátóink azt a sasgépkocsit, amely a So­mogy megyei labdarúgókat Csakovecről Zágrábon át Duga P.esába szállította. A Duga Resa-i mérkőzést a labdarúqó-túra szervezői kirándulásnak szánták, előtte félnapot Zágrábban töltött csoportunk. Társasgépkocsink csak úgy falta a kilométereket a Varazsdról Zágrábon at a tengerpartra vezető be­ton országúton. Fél 9 tájt már Zágráb külvárosaiban jártunk. LáHuk » hatal­mas eqyetemi várost, mely pár évvel ezelőtt épült Zágráb északi peremén. Több ezer főiskolás lakik ezekben a hatalmas „épü­lettömbökben. A mezőgaz­dasági főiskolával csak­nem szemben, az ország­út másik oldalán fekszik a zágrábi Dinamó-stadion. Az eredményjelző táblán még ott maradt a^ látoga­tásunkat megelőző héten lejátszott Jugoszlávia — Ausztria labdarúaómérkő- 7<=s 1:1-es eredménye, s le­olvashattuk még a aól lövők nevét Is. Az 55 000 nézőt befogadó stadion qyepsző- r.yeoe. atlétikai és eqyéh versenypályája ideális. A stadion még épül, s ha egészen kész lesz. százezer nézőt fog maid befogadni, úcsv. m:nt a mi Népstadio­nunk. Labdarúgóink meg­jegyezték. Logy kecsesebb a Népstadion lelátóinak nülérsorozata, mint az a megoldás, ameUvel a zág­rábi stadion készül. Gépkocsink lelassult. T^’rnác^Mnk mindenütt efő-e felhívta a fiaveimet, pGo| prv-Pfv nevezetesség felé közeledtünk. Jó tíz- nerres autóút után társa*1- oénko/'*dnk meaállt a zág­rábi főpályaudvar előtt. Az ei<ő ami meglepett bennünket, az a példás rend és tisztaság, amely a hatalmas ©ályaudvar előtti teret jellemzi. Később, amikor gya logszerre I rót­tuk a zánráhi utcákat. s megérkeztünk a. Republi­ka térre. Zágráb főterére, láttuk Hngv a többi utca s a többi tér is tisztább, mint akár a mi városun­ké, Kaposváré, de méq a bn-»enesti utcáknál, terek­nél is. Zágráb utcái elég szű- kek. A fő közlekedési út­vonalak is jóval keske­nyebbek a budapesti kör­űteknél. Mégsem látszanak zsúfoltnak ezek az utcák, mert mealepően kevés" a íarmű Zágrábban. S az veit a megállapításunk - a tíznapos juqoszláviai út befejezése után is, hogy az autók száma a felét sem éri el a nálunk közlekedő gépjárműveknek. A moto­rokról nem is beszélve. Alig-alig tűnt fel egyné­hány motorkerékpár. Igaz, hogy azok épp úgy szágul­dottak, mint a mi kaposvá­ri motorosaink. A gépko­csik ecyrésze elégqé el­nyűtt, öreg Mercedes vagy Opel, bár találkoztunk a legmodernebb nyuqati tí­pusú gépjárművekkel is, melyeken csak részben volt jugoszláv rendszám. Igen sok olasz, de jóné- hány svájci turistát is lát­tunk Horvátország főváro­sában. aki gépkocsival ér­kezett Zágrábba. A záqrábi utcák járdái, ellentétben a járművek út­vonalával, iqen zsúfoltak. Amolyan Rákóczi úti s naavkörúti forgalom bo­nyolódott le a Hotel Espla­nade és a Hotel Dubrovnik környékén. Forrón tűzött a meleg nyári nap, ár^ nvékban is közel 40 C fo­kot mutatott a hőmérő hi- ganyszála. Ennek meafe- lelő volt a zágrábiak öltö­zete is. Ha már az öltözködésnél tartunk, szóljunk a jugo­szláviai női és férfi divat- ról is. Kezdjük a csinosabb nemmel, a kreolbőrű, túl­nyomórészt fekete hajú iuqoszláv nőkkel, öltöze­tük választékos, s laqin- kább a hosszú, bőszabású, nylon vagy nyionszerű se­lyemmel kombinált ruhák dominálnak. A színek a legszélesebb skálán mo­zognak. A leqfeltűnőbbek a hófehér nylonok. me­lyek után a mi fiataljaink (az idősebbek is) bizony nem eqy esetben megfor­dultak. Jó figyelmeztetés volt azonban számunkra éppen egy ilyen fehér nylonruhába öltözött fia­tal. a változatosság ked­véért szőke, zágrábi nő, akit egyik labdarúgónk »csinos a kislány« jelzővel ♦i«?zte|f meg. — Kár, hogy nem érti, miként udva­rolsz — szólalt meg az egvik vezető. A következő pillanatban aztán csattant a meqlepetés. A kislánv megfordult, s egészen jöí érthető magyarsággal morj dot*a: — Én tudom kicsi maqyarul, és köszönöm a bók. — kiderült, hogy a záarábi kislány, aki most felezte be az egyetemen Ioqi tanulmányait. az édes- anvlától tanult magyarul. S figyelmeztetett bennün­ket. hogy ió lesz a »né­pies« magyar kifejezések­kel Zágrábban vigyázni, mert itt is elég sokan be­szélnek maqyarul. Erről egyébként meggyőződtünk a. Lokomotív sportkörnél is,, ahol az ökölvívó szak­osztály vezetője magyar ember. Az étteremben, ahol a bécsiszelet mellett csigát, pókot, rákot s ten­geri halat kínáltak ebédre, a főpincér ugyanúqy be­szélt magyarul, mint mi. No de maradjunk csak a divatnál. Főként a fia­talabb leánykák nagyszám­ban viselik a búzakék vagy sötétkék színű úgy­nevezett halásznadrágot a legkülönbözőbb színű blú­zokkal. A fiúk ezt három­negyedes nadrágnak ne­vezték, amellyel nálunk legfeljebb a Balaton part­ián lehet hébe-korba ta­lálkozni. A csinos szabásy ruhák mellett igen tetsze- tősek voltak a női cipők is, a viláqhírű zágrábi ci- pella. Ennek bizony nem­csak a híre naqy, hanem az ára is. Egy igazán fess, tetszetős, iqen finom ki; vitelű cipőnek az ára a mi pénzünknek megfelelően öt-hatszáz forintba kerül. A férficipők méq drágáb­bak. Hat-hétezer dinár (hat-hétszáz forint). Ig^z, hogy ez luxuskivitel. A csehszlovák cipőféleséqek, melyeket külön üzletekben árusítanak, lényegesen ol­csóbbak, csakhogy szép­ségben meg sem közelítik a záqrábi cipőt. Mindent egybevetve, csinosak a zágrábi nők, jól ápoltak és udvariasak. Frizurájuk alkalmazkodik az öltözékhez, a nadrágo- sok egész rövid hajat hor- düoak. sok köztük a fiús frizura. Általában a rövid haj dívik. festett hajj a> alia-aliq találkoztunk. Széliünk a férfiakról is. A város főterén a legna- avobb utcai forgatagban láttunk iqen elegáns öltö­zetű. vászon- vagy szövet* ruhaviseletet, nyakkendő­vel vaav anélkül. Nvilván a nagy melegre való te­kintettel Inkább a nyak­kendőnélküliek voltak többségben. Sok azonban a mi szemünk számára szo­katlan öltözet. A legelőke­lőbb étteremben énr> úgy, mint az utea forgatagában ott találtuk a kékcsíkos, uűnélküli matrózingeket. Ezt nemcsak - fiatalab­bak. de az idősebbek is nagyszámban viselték. NeavvenfoLoc meleoben unván r>rak*!kus. de szén­nek egyáltalán nem ne­vezhető ez a viselet. A mozinlakótról ránk mosoly­gó cowboy-nő és a gitáros cowboy-fiú hatása érződik 3 főként a 18 — 20 év körüli fiatalok öltözködésén, akik­nek jelentős hányada vi­seli a cowbov-nadrágot. gaz, hogy a Coítnak a he­lye üresen tátong, s a ci­garettát sem sodorják fél­kézzel (20 darabonként 4 — 5 forintért veszik), mint 'vA fehórarcú fiú« című cowboy-filmben. A mi fiatal sportolóink nem áhítoztak sem a kes­keny csőnadrág, sem a cowboy-nadrág után. Azok a vadnyugati filmekben «smart jeleneteket megörö­kítő kének, melyek az egyes férfiingeken látha­tók, szintén nem voltak vonzóak a mi fiaink szá­mára. de az imént emlí­tett zágrábi kislány sem nvílatkozott erről a férfi­divatról valami elismerő hangon. Vendéglátóink is uqv?n- üven furcsa szemmel néz­ték a színek sokaságában tarkáiig külörleges öltözé­keket, mint mi. Az volt a véleményük, hogy ez a ruhaviselet annak a dolga, aki hordja. Zágráb iqazi világváros, laaz, nem a divat teszi az­zá. nem az utcák színes forgataga, nem is az oly jellegzetes, kékre festett villamosok, sem a moder­nebb autóbuszok. Világ­várossá teszi az a lüktető élet. amely jellemzi Hor­vátország fővárosát J5 az a nagyarányú fejlődés, melyet híven ielez az a ténv. hogy a Száva part­ián eay új Zágráb épült. Azzá teszi a sok új pir©s zsindelvű háztető, a sok Mii füstölgő avar, amely hatalmas ipári aóccá fejJ lesüti a horvát fővárost. Fél nap persze csak egy múló pillanatnak tűnik Zágrábban, s csupán fut­tában lehetett mentekinte? ni a sok szén történelmi emléket, a szobrokat, a műemlékeket; a múzeumra már nem is iutott ?dő\ Mérus sok mindent lát­tunk. A már említett iqen csinos zágrábi nőket, a legnevezetesebb épülete­ket, a. déligyümölccsel és gyarmatáruval Is bősége­sen megrakott kirakatú csemegeüzleteket. Az ösz- szes zsebpénzünkért cso­koládét, kakaót vettünk, jóízűen maíszoltuk a fü­gét (a zágrábiak, ha más­ról nem, erről megismer­tek bennünket, hogy ide­genek vaqyunk). S fájó szívvel, de egy élménnyel meggazdagodva búcsúz­tunk Zágrábtól, utaztunk öufoa Resába, az esti mér­kőzésre. KOVÁCS SÁNDOR (Folytatjuk)-4 K i

Next

/
Oldalképek
Tartalom