Somogyi Néplap, 1956. június (13. évfolyam, 128-153. szám)

1956-06-09 / 135. szám

2 BQMOG.YK HJZMiAP Szombat, 1956. június 9. TITO ÉS K1RDELJ KÍVÁNCSI AMÉIÍIK U ÜJTSAOÍRÓfí KÖZÖTT A belgrádi rádió moszkvai tudósí­tója beszámolt Vorosilov szerda esti fogadásáról, melyet Tito elnök tisz­teletére adott. A Kreml nagytermében a külföldi újságírók, de főleg az amerikaiak, ahogy az már ilyen esetekben szokás, körülvették Tito elnököt és külön­böző kérdéseket intéztek hozzá — írja a tudósító. Tito elnök közvetlen hangon, ango­lul válaszolt a hozzá intézett kérdé­sekre. Az amwikai Columbia Broadcas­ting System munkatársa felhívta Ti­to elnök figyelmét, hogy McCarthy szenátor Knowland szenátor, köztár­sasági páiti vezér támogatásával tör­vényjavaslatot terjesztett elő a sze­nátusban a Jugoszláviának nyújtan­dó mindennemű amerikai segély tel­jes megvonására, Tito moszkvai be­széde miatt. Tito elnök azt válaszolta, tudja, hogy McCarthy szenátor Jugoszlávia ellensége, ő azonban nem fontos sze­mélyiség. — Emiatt az Egyesült Államokkal fennálló viszonyunk nem szenved kárt, olyan barát# marad, mint ko­rábban volt. Közbeszólt egy másik amerikai új­ságíró is, aki megkérdezte Tito el­nöktől, nem gondolja-e, hogy éppen Jugoszlávia segíthetné elő a Szovjet­unió és az Egyesült Államok köze­ledését? Tito elnök azt válaszolta, hogy ez igaz, ő is úgy véli, hogy Jugoszlávia segíthet e tekintetben, mégpedig nemqsak az amerikai—szovjet vi­szony, hanem a Szovjetunió és más országok közötti viszony megjavítá­sában is. Ezután ismét az amerikai rádió- állomás munkatársa szólalt meg és télig tréfásan azt mondotta: itt az ideje, hogy Tito elnök ellátogasson Washingtonba is, majd megkérdez­te Tito elnököt, szeretne-e Washing­tonba menni? Tito nevetve válaszolt: — Miért ne? Természetesen, ha meghívnak. Végül pedig egy újságíró megkér­dezte Tito elnöktől, szoba került-e már a Szovjetunió Kommunista Pártja és a Jugoszláv Kommunisták Szövetsége közötti pártkapcsolatok kérdése s vajon a jugoszláv vezetők óhajtanak-e ilyen kapcsolatot te­remteni? SEPILÄV SZOVJET KÜLÜGYMINISZTER KAIRÓBA LÄTOGAT D. T. Sepilov, a Szovjetunió kül­ügyminisztere június 18-án hivatalos látogatásra Kairóba érkezik. Az egyiptomi sajtó szerint a szovjet kül­ügyminiszter részt vesz azokon az ünnepségeken, amelyeket az utolsó angol katonának a Szúezi-csatorna övezetéből való távozásával egyidő- ben Egyiptom teljes függetlenségének visszanyerése alkalmából rendeznek. Tito elnök válaszában azt mondot­ta, hogy eddig még csak az államok közötti kapcsolatokról volt szó, de nem látja okát, miért ne lehetne e kérdésről is beszélgetni és miért ne állhatnának fenn ilyen kapcsolatok. — Mi kapcsolatot tartóink fenn sok írás szocialista párttal és haladó pár­tokkal, miért ne tarthatnánk fenn kapcsolatokat a szovjet párttal is? — Hasonló elveken alapuló kap­csolatokra gondol? —• kérdezte az újságíró. — Igen — válaszolt Tito elnök. Kardelj alelnökhöz is kérdéseket intéztek az újságírók. A beszélgetés leginkább a német probléma körül folyt, Kardelj hangsúlyozta, hogy a jugoszláv álláspont e kérdésben ismeretes, s igen közel áll a szovjet állásponthoz. Elmondta, hogy a né­met egyesítés kérdésében lépésről lé­pésre kell haladni. Arra a kérdésre pedig, milyen összefüggést lát a leszerelés és a né­met probléma között, Kardelj alel- nök azt válaszolta: reális kilátások vannak a leszerelés kérdésének előbbrejutására s ez hozzájárulna a német kérdés megoldásához is, de természetesen közös erőfeszítéseket kell tenni mind az egyik, mind pe­dig a másik kérdés megoldása érde­kében. Moszkva (TASZSZ). Mint szovjet sejtójelentések már közölték, Svéd­ország, Dánia és Norvégia kormánya moszkvai diplomáciai képviseletei­nek útján meghívta Bulganyint, a minisztertanács elnökét és Hruscso- vot, a Legfelső Tanács Elnökségének tagját, hogy 1957 első felében láto­gasson el Svédországba, Dániába, il­letőleg Norvégiába. Június 7-én Gromiko, a külügymi­niszter első helyettese fogadta Sohl- man svéd nagykövetet, Moerch dón nagykövetet és Braadland norvég nagykövetet és közölte velük, hogy London (MTI). A vidéki angol la­pok a legmelegebb elismerés hang­ján méltatják azt az értékes műélve­zetet, amelyet a Magyar Állami Népi Együttes londoni előadásai nyújtanak. A Scotsman kiemeli, hogy a Ma­gyar Állami Népi Együttes cigány- zenekara izgalmas hatásokat tud ki­hozni még Liszt túl gyakran hallott II. magyar rapszódiájából is. Zenész számára rendkívül érdekes élmény volt, mert olyan zenét hallhattunk, amelynek nagyon nagy része közel­járt Bartók nyelvezetéhez. Hallani lehet ebben a népi zenében a dallam sajátos jellegét, amely talán a nyelv különlegességének a folyománya és Eisenhower Tito útjáról és Zsukov meghívásáról Eisenhower elnök szerdai sajtóér­tekezletén Tito elnök szovjetunióbeli látogatásáról kijelentette, hogy ezt Amerika szempontjából »nem tekinti teljes egészében veszteségnek«. Egy másik kérdésre válaszolva azt mondotta, hogy viszonzásul Tvvining- nak, az amerikai légierők főnökének moszkvai meghívására, meg fogja hívni az Egyesült Államokba Twi­ning szovjet kollégáját. Kijelentette, továbbá, hogy ha Wilson nemzetvé­delmi minisztert meghívnák a Szov­jetunióba, akkor ő is felkérné Zsu- kov honvédelmi miniséiért, hogy te­gyen látogatást az Egyesült Álla­mokban. ROMÁNIÁBAN CSÖKKENTIK A BELÜGYMINISZTÉRIUMHOZ TARTOZÓ FEGYVERES ERŐK LÉTSZÁMÁT Bukarest (Agerpres). A Román Népköztársaság Minisztertanácsa az államapparátus munkájának megja­vítása és egyszerűsítése, valamint a termelésben közvetlenül részvevők számának növelése érdekében elha­tározta, hogy csökkenti a belügymi­nisztériumhoz tartozó fegyveres erők létszámát. A megtakarított pénzösz- szeget a népgazdaság fejlesztésére fordítják. Bulganyin és Hruscsov köszönettel elfogadta a meghívást. Szovjet részről annak a kívánság­nak adtak kifejezést, hogy az utazás időpontját és programját később diplomáciai úton állapítsák meg. Bonn (MTI). Mint a Reuter-iroda jelenti, Konrad Adenauer nyugatné­met kancellár pénteken reülőgépen elhagyta Bonnt, hogy az Egyesült Ál­lamokba utazzék, ahol Eisenhower elnökkel és Dulles külügyminiszter­rel folytat tárgyalásokat. a természetes fiatalságot, amely a számunkra természetellenes ritmu­sokból sugárzik ki, mint amilyen pél­dául az ötnegyedes ütem. A Glasgow Herald írja: A magyar együttes hatheti londoni szereplésének bemutatkozó előadásán a lehető legmelegebb fogadtatásban részesült. Hála az együttes sokoldalú képességeinek, a műsor végtelenül változatos. A Kodály-féle Kállai-ket­tőst ezúttal hallottuk először Angliá­ban. Senki sem mulaszthatja el ezt a felejthetetlen együttest. Vidámsá­guk olyan ragályos, hogy a bemuta­tón majdnem minden számot megis­mételtek. Bulganyin és Hruscsov elfogadta a svédországi, dániai és norvégiai meghívást A vidéki angol lapok elragadtatással írnak a Magyar Állami Népi Együttesről AZ HUMAHITÉ ELKOBZOTT SZÁMÁBÓL: Hiányzik egy fiú Chavilleban úr, éppen találkozni Az Himianité május 11-i számát a párizsi rendőrség elkobozta, ar­ra való hivatkozással, hogy Algériával kapcso­latos anyaga »államér­dekeket veszélyeztet«. Ebből a számból vettük át Jean Pierre Ghabrot riportját, amelyet az alábbiakban kivonato­san közlünk. ROBERT DEMAYT behívták ezredéhez, Algériába. Április 30- án Robert édesanyja is tagja volt annak a küldöttségnek, mely a nemzetgyűlésbe ment ibékét követéin i Algé­riában. Elsőízben tör­tént, hogy ez az asz- szony politikai akciód­ban vett részt. Vele veit Robert nővére is. Május 2-án Robert anyja levelet kapott fiától. Aznap délután Chaville polgármeste­rét táviratilag értesí­tették ; j 3 OVIilyen súlya is van a táviratnak ott a zsebben! Nehezen vi­szi ChavdJie polgár- mestere Robert Demay szüleinek lakása felé. — Jónapot, Demay asszony. — Jónapot, polgár- mester úr. — A férje itthon van, asszonyom? — Még nem jött ha­za a munkáiból, de már nem késhet soká­ig. — Köszönöm, asz- szonyom. Később visz- azatérek; Aussóré elvtárs, a régi szocialista párt­tag nehéz szívvel, zse­bében a súlyos táv­irattal visszafordult. A DEMAY-CSALÁ- DOT jói ismeri, tíz-ti­zenöt éve 'lakinak a Jouy utca 1. szám alatt. Mindenki isme­ri, mlndenlai becsüli őket. Az apa munkás, a Superflex rádiógyár­ban dolgozik. — Jónapot, Demay akartain magaval. — Jónapot, polgár- mester úr. — Kérdezni akar­tam ... na, van egy fia Algériában? .;. — Igen, Robert, de... — Igen, igen, tudja, Demay úr, ha történ­ne vele valami..; — Istenem! Csak nem történt valami? A Demay-családban több gyermek van: Paulette 24 éves, Ro­bert 21 éves, Denise 20 éves, Claude; 18 éves. A családfő bizo­nyosan valamennyire gondol, amikor felte­szi a kérdést: — Meghalt? A polgármester fél­refordítja fejét: ROBERT pajtásai kézről kézre adják a felhívást. Aláírja a katolikus .pap, a lakó­szövetség vezetője. Aláírják a behívott katonák szülei, meny­asszonyiak. vagy fele­ségük. A Superflex- ben, ahol Robert "apja dolgozik, a munkások egymás, után írják a’á. Ismeretlen családok küldenek aláírásokkal telt íveket. A temetőben, ahol — Igen, Demay úr! * * * »Robert Demay a legkedvesebb pajtás volt!« — < mondják a fiúk. — Ahány ifjú csak van a negyedben, valamennyi. Robert mindig nevetett, min­dig tréfálkozott... Gyakran járt a Fran­cia Köztársasági Ifjak Szövetségébe. Műsze- rés szakmunkás volt. Amikor megtudja Robert halálhírét, Bi- cochy, Chaville kom­munista párttitkára, részvétiátogatást tesz a fájdalomtól megtört anyánál, majd az állo­más felé veszi útját. Az állomásfőnök a szo­cialista tagozat titkár­helyettese. Nem kell sok tanácskozás és már készül a felihívás: Robert emlékezetére összegyűltek az em­berek, Chavilie pol­gármestere rámutatott arra, hogy Franciaor­szág és Algériai viszá­lyát nem erőszakkal, hanem csak tárgyalá­sok útján lehet meg­oldani, Chaville egyhangú­lag ezt követe!!. Mert a háború érzékenyen sújtotta. Hiányzik egy fiú Chavilleban. — trj háztartási hűtő- szekrény mintapéldánya készül. Moszkvába utazik egy amerikai repülőtársaság több vezetője Washington (MTI). A Panamerican World Airways repülőtársaság több vezetője rövidesen Moszkvába uta­zik, hogy a szovjet fővárosba irányu­ló repülőjárat létesítéséről tárgyalá­sokat kezdjen — jelenti az AFP. Még ebben a hónapban elkészül a korszerű, 100 literes, kompresszoros hűtőszekrény, melynek tervezésénél felhasználták a legújabb külföldi ta­pasztalatokat is. Ara előreláthatólag 4000 forint körül lesz. »Fájdalommal vettük hírül Robert Demay 21 éves katona, a gyermekkora óta Chavilleban lakó ismert és becsült ifjú halálhírét. Alig három hete járt itthon szabadságon. Mindenkivel arról a reményről beszélt, hogy hamarosan véget vetnek a véres algériai hábo­rúnak. ' ; Chamilleban és mindenütt Franciaországban sok olyan család van, amelyek hozzátartozóját hasonló, értelmetlen halál fenyegeti. Életük megmentéséért, a helyrehozhatván veszteség elkerüléséért, miután a háború folyta­tása csak a nagy ültetvényesek botrányos profit­jának biztosítását szolgálja, s ugyanakkor át­hidalhatatlan szakadékot támaszt Franciaország és Algéria népe között, arra kérjük önt, mi- niázttereilnök úr, tegye meg a szükséges intéz­kedéseket a tűziszünet azonnali kihirdetésére, béketárgyalások megindítására az algériai nép képviselőivel.« © Q © O © © o © © © o o © © 0 © © 0 o 0 © o 0 0 0 © G 1 © 0 § § O § o 0 © 0 O 0 S © 0 o © o © o © IV. EREKESKÚT IRTA: MOLNÁR JÓZSEF K ét év múlt el. Magdi leérettségizett már, igazi nagylány lett, mire Horváth Jóska hazajött Budapestről'. A fiú az emlékezetes éjszaka után hama­rosan otthagyta Rab Andor nyomdáját. Nem tanulni ment, nem az eszére, a szívéi-e hallgatott... Csepelen a WM vamrógépgyárban talált munkát. Az első napok­ban szállítómunkás volt, később a szereidében futó­szalaghoz került. Két műszakot vállalt. Két ember he­lyett dolgozott, de amit evett, azzal csak félig lakhatott jól. Józsefvárosban egy romos lakásban öreg ószeres családnál kapott ágyat. Az ószeresék másik ágyraj áró ja néha megosztotta vele ennivalóját. Parasztgyerek volt, sűrűn kapott csomagot. Jóskának ritkán érkezett. Ka­rácsonykor, meg Jóska napkor. Akkor se szalonnát, kolbászt pakolt az anyja, csak süteményt meg almát, esetleg száraz nyúlpacsenyét. Motorral jött haza. Iigaz, hogy sápadtan, köhögésen, de motorral és bőrkabátban ... Első útja Verához vezetett, mert azon' az emléke­zetes éjszakán megfogadták, hogy Jóska addig nem jön haza, amíg motort nem szerez és pénzt a házassághoz, hogy Vera várni fog rá, ha öt évig kell, akkor is, ha tíz évig kell, akkor is ... Verát nem találta otthon. — Koósétanál van- — mondta az apja, miközben gyanakodva mérte végig egykori inasát. — Koóséknál van valami ünnepféle, évforduló, vagy mit tudom én ... Türelme bion ül rúgta be a motort. Első sebességből mindjárt a harmadikba kapcsolt. Fölsírt a gép és meg­0 O O § O o o © o o o © © o 0 o © © § o o Q O © © © o o o © o © o § o o © 0 o o © © © o o © o o o o o 0 o 0 © 0 o © o § o 0 A KEREKES KÚT 11 ugrott. Gázt adott, amennyit lehetett. Vissza-visszaen- gedite a gázkesztyűt. Szaggatott, egyre erősödő motor­búgás verte fel az ebédutáni kisváros főutcáját. Rá­feküdt a .gépre. Mellette összemosódtak a kopott eme­letes. meg földszintes házak az őszhímezte fák lomb­jával. Percek alatt Koósékhoz ért. Hirtelen fékezett, majdnem kiszaladt alóla a motor. A kapu előtt sokáig várakozott. Hiába csöngetett, a villa utcára tekintő hárem ablaka lezárt redönysze- mekkel hallgatott. Egy darabig idegesen járkált föl-aiá a náptelen utcán, aztán átvetette magát az alacsony kovácsoltvas kerítésen. Gyanakodva lábujjhegyen lép­kedett a sárga folyamíkaváccsal kövezett úton. A ku­tyának ebédjéből maradt kifiidarabot dobott. A hátsó szoba ablaka tárva-nyitva volt. Halk zene hullámzott ki, vad dzsesz szoliöra tompított daliama. Izgatott ritmusába jókedvő téli szánok csilingélése ke­veredett. Jóska az ablakkal szemben lévő kúposra nyírt tiszafa mögé állt. Sokáig nem mert az ablakra nézni. A lapos homoksárga kavicsokat figyelte, a barnás fa­törzsre fölkapaszkodó hangyákat, a tiszafa örökzöld gyufa-leveleit. Csak akkor mert fölteldnteni, amikor elhalkult az ismerős csiilngelés. összeboruló pár táncolt a szoba közepén Zoli és Vera ... és hiába nyújtotta a nyakát... senki más ... A vad zene elhallgatott. Szenvtelenül, idegen nyel­ven mondott valamit a bemondó', aztán érzelgős tangó dallama szaladta be a kertet. Egymáshoz simulva kezd­ték odabent újra a táncot. Vera haja Zoli nyaltába bomlott. Nagy szemét csodálkozó melegséggel nyitotta rá. Egyre lassabban táncoltak... Megálltak. A lány fel­ágaskodott, eperajka cirogatón, csüdandozó forró le­helettel csókolt a fiúéra. 0 G O o 0 0 O © O o o o © © © o © © o o 0 0 0 © © § 0 © G © 0 © O 0 © 0 © 0 0 0 0 0 O § O o 0 0 G © © 0 Ö © o © 0 © © Q Q 0 A KEREKES KÚT 12 Jóslta behunyta a szemét és mire újra kinyitotta, már csak az üres ablakot látta, a félhomályt, amely­ből émelygősen áradt a tangó, beszaladva a kertet... és talán a heverő® Zoli bágyadtan kutatta a lány ned­ves ajkát... feszes zsömiényi mellét... mindenét... Jóslta sokáig állt zsibbadtan, bambán. Úgy érezte, be kellene rohannia a félhomályba és megfojtani... megölni mind a kettőt, aztán, a kútba ;;. igen a kút... A kúthoz rohant, amely arra a másikra emlékez­tette: a szőlőhegyi kerelteskútra;:. Hosszan nézett sö­tétségébe. Amikor észrevette, hogy az utcáról figyelik, nagyot húzott a kávára állított csöbörből, nagyot ivott, miint aki messzi útról tér meg. Aztán elindult a lapos folyami kaviccsal kövezett úton, nagyokat lépve hosszú lábával. Sietett. Úgy érezte, a kúposra nyírt tiszafa temetőszagot áraszt. Fáradtan kapaszkodott át a kovácsoltvas keríté­sen, a motort piszkáló lurkókat gépiesen zavarta el. Hazafelé lassan tolta a Csepelt. Köhögött. Göthösen szakadtak fel torkából a hangok, mintha nagyon mély­ről, hűvös kriptából jönnének. Úgy köhögött, mint a tüdőbajosok. Egyforma nehéz lépteivel az anyjához ballagott Mint gyászíndulót, hallotta belül az émelyítő zenét: — a Rab Magdát, az úriiányt temette, akinek a »fuballis- ta« meg a »motoros« kellett. Igen, a Rab Magdát, mert a Verát megőrizte olyan tisztán, amilyen csak a reggeli fák harmatos baraokviráiga lehet... ... Mert a Verát megkeresi. Fölötte hiába örvényeztek nagy csapatban a várjak, a csúfos fekete boszorkák, nem tudták ellepni a szü­reti égbolt végtelen kékségét. — VÉGE — 0 O 0 0 © © 0 0 © O 0 0 © 9 5 © © © © © © § g © © © © 0 0 0 0 g g 0 0 0 9 0 0 o © o o o o 0 o 0 0 o 0 0 0 0 O O O 0 0 o 0 0 00OOO000G0©<2 ;CGQQOGOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOQOOOOOOOOOOOOeOOOOOQQOOOO s. \ X

Next

/
Oldalképek
Tartalom