Somogyi Néplap, 1955. július (12. évfolyam, 153-178. szám)

1955-07-09 / 160. szám

2 SOMOGYI NÉPLAP Szombat, 1955. július 9. Az anyák világkongresszusán ■Lausanne (TASZSZ). Az anyák világkongresszusának július 7-i dél­utáni ülésén, egyhangúlag megválasz­tották a maindátumvizsgá’.ó bizottsá­got és a kongresszus titkárságát. A kongresszus részvevői nagy fi­gyelemmel: hallgatták, meg Simone asszonynak — Oradour-Sur-Glane francia váro.sika véletlenül életben- rnaradt egyik lakosának — beszédét (Oradour-Sur-Glane francia várost a hitleristák 1944. júniusában eltöröl-i ték a föld színéről.) Simone asszonyt arról a szörnyű napról beszélt, amM kor legyilkolták a város lakóit. FéM szólította az anyákat, hogy egyesül­jenek az új háború réme elleni hanc-f ban. »A mi erőnk — a világon, élő* valamennyi anya ereje — óriási. Va­lamennyien együtt kijelentjük: soha! többé háborút!« Több mint százezer ember vett részt Drezdában a német—lengyel] határszerződés aláírásának ötödik évfordulója alkalmából tartott nagygyűlésen Berlin (MTI). Az Odera—Neisse békehatár kijelöléséről szóló szerző­dés aláírásának ötödik évfordulója alkalmából csütörtökön több mint 100 000 ember részvételével nagy­gyűlést tartottak Drezda főterén. Bolesiaw Bierut, a Lengyel Egye­sült, Munkáspárt Központi Bizottsá­gának első titkára, a Német De­mokratikus Köztársaságban időző lengyel kormányküldöttség vezetője rámutatott a Drezdában véghezvitt borzalmas háborús pusztításokra- és felszólította a német népet, ,ne aila­csonyodjék le többé az imperializ­mus végleges eszközévé, hanem fo­kozza a német militarizmus végle­ges felszámolását célzó erőfeszíté­seit, mert ezzel eltávolítja a legna­gyobb akadályt Németország újra­egyesítésének útjából. • Kari Maron, az NDK beJügymi- mdsztere a nagygyűlésen mondott be­szédében -kijelentette: »Készek va- ígyunk együttesen megvédeni az Odera-Neisse békehatárt a nyifgat- németorszógi fasiszta revanspolitiku-' sok kalandor terveivel szemben«. Ho Si Minh Peringből Ulan Bátorba és Moszkvába utazott Peking (Uj Kína). Ho Si Minh el­nök és a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormányküldöttsége, miután a Kínai Népköztársaság kor­mányának meghívására 15 napos lá­togatást tett Kínában, pénteken dél­előtt repülőgépen Ulan Batcrba, il­letőleg Moszkvába utazott. A vietnami kormányküldöttség pe­kingi tartózkodása során tartott megbeszélések befejeztével a Kínai Népköztársaság és a Vietnami De­mokratikus Köztársaság kormánya csütörtökön alá. (MTI) közös közleményt írt Követelések as atomfegyver betiltásáért Hága (T-ASZSZ). A Hét Vrije Veik című lap jelentése szerint a holland egyházi vezetők egy csoportja levél­ben fordult a holland református egyház vezetőségéhez és -abban el­ítéli az atom-háborús készülődéseket. Az egyház — -hangzik a levél — fel kell hogy szólítsa a kormányt, -har­colja ki az atomháborús készülődé­sek megszüntetését minden ország­ban. Montevideo (TASZSZ) Amint az Impre-nsa P-cpulár jelenti, Sao Padló­ban nagygyűlés volt, amelynek rész­vevői megtárgyalták a békeha-rc kér­déseit. A nagygyűlés felhívással for­dult az ország dolgozóihoz, ebben ja­vasolta, tartsák meg az év végén a brazil dolgozóknak az atomháború ellen állástfoglaló országos -tanácsko­zását. E célból állandó egyeztető bi­zottságot választottak. London (MTI). Az országos vas­utas-szakszervezet évi konferenciája .egyhangúlag hozott 'határozatában kimondja: a legsúlyosabb aggoda­lommal szemléli azokat -a pusztító célokat, amelyekre az átemelő fej­lesztését jelenleg irányítják. ... Kérdezd meg a virágot, ha szétbontotta szirmát, s felserdült karcsú szárán a nap felé nevet, hogy összezsugorodva bújnék-e földbe újra, tanulni új sötétet, feledni az eget. És kérdezd meg az embert, ki bújt sötét hegyekben, lapult a fenyvesekben, harcolt a föld alatt, hogy újra gyilkos éjbe, pincék, gödrök vízébe bújnék-e, fölcserélve kínnal a sugarat. Kik vérrel üzletelnek, békés munkára törnek, békét hazudva ölnek, sandán ezt tervezik. De építő kezekkel, élő -emlékezettel és fényes fegyverekkel adunk választ nekik. (Dev-ecseri Gábor: A -béke katonái című verséből.) A VARSÓI VIT HÍREI A Szovjetunióból sok szakiskolai -tanuló utazik a varsói VIT-re. Sza- ratovból, Szverd-l-ovszkból és Baku­ból szakiskolás művészcsoportok is érkeznek. A -bakui táin-ccsóport azer­bajdzsán táncokat, mutat be, a szara- tovi zenekar , pedig csengetyűkkei ékesített harmonikán orosz népdalo­kat játszik majd. Bulgáriában kihirdették a VIT ze­nei pályázat eredményét. A zsűri négy kiváló zeneszerző egy-egy mű­vét találta alkalmasnak arra, hogy Varsóban bemutassák. JLízadé- szarni k irta : V. Poljakov A lengyel VIT-előkészítő bizott­ság felkészült a -külföldi vendégek érkezésére. A tervek szerint, közvet­len a VIT előtt naponta 21 különvo- na-t érkezik majd Varsóba. A len­gyel VIT-küldöttek a vajdaságok­ból különvonatokoin érkeznek négy turnusban. A külföldi vendégeket szállító szerelvényeket feldíszítik s rádióval, hangszórókkal látják el. Megérkezés után a vendégeket azon- nal szálláshelyükre irányítják. ike Johnson (tegyük fel, éppen 1 " így hívják) az FBI washing­toni központjának ügynöke egy vö­rös -agitátor nyomára bukkant. Mike Johnson-ra -rámosdyodott a szerencse, s m-árjs szőtte a légvárakat: hatal­mas jutalomdíjat kapok, vásárolok egy farmot, feleségül veszek egy szemreval-ó zöldszemű nőt és végre élvezem az életet, Mike Johnson felpattant mo-to-r- biciklijéra és a csillogó -gépkocsi után robogott, amelyben áldozata ült, Mert abban, -hogy -az autó utasa kommunista, egy pillanatig sem ké­telkedett, hiszen kihallgatta -beszél­getését Az előkelő kocsi megállt. Közép­korú férfi szállt ki -belőle és határo­zott léptekkel megindult a -ház felé. — Állj! — kiáltotta Mike Johnson, és áldozatára szegezve revolverét — f-el a kezekkel! Letartóztatom! Ne .tagadjon, mi-ndentf/tudunk. Köves- f sen! i -Mike Johnson ekkor jc-bban meg- vnézte -a letartóztatottat. Charles Wilson, az Amerikai Egyesült Álla­mok -hadügyminisztere -állott előtte. — Mi-t jelentsen ez? Megbolondult? — kiáltotta a miniszter. — Tudja, ki­vel beszél?! Kire emelt kezet, fajan­kó! Mike Johnson pedig (tegyük fel, hogy éppen ez a neve, mert másként is hívhatnák) csak állt, pislogott, -azt sem tudta, fiú-e, vagy lány és meg­átkozta a -brosúrát, amel)r erre a döntő lépésre késztette őt. Most minden bizonnyal örökre lemondhat ragyogó álmairól. indez az író fantáziája, de az a író úgy véli, hogy -ilyesmi ma -könnyen, előfordulhat. Arról van szó, hogy az Egyesült Államok katonai szervei a közel­múltban »Hogyap. ismerjük fel a kommunistát« címen kiadtak -egy brosúrát, amelyet az Első Hadsereg rendezett sajtó alá. A -brosúra szerint az emberek né­hány -kifejezéséből olykor kiderül, hogy -az illető kommunista-e, vagy sem. A -brosúra megállapítja, ho-gy a kommunisták szótárában bőven akad­nak efél-e szavak, mint »reakciós«, »materialista«, »gyarmatosítás«, »mccarthizmus,« »állampolgári jogok megsértése«, »béke«, stb. Az Első Hadsereg parancsnoksága ezzel járul hozzá a haladó elemek elleni hajsza fokozásához. Az amerikai reakció nem kíméli erejét, hogy az Egyesült Államokban lehetetlenné -tegye a bé­kéért és a polgári jogokért folyó harcot. Az Első Hadsereg -pribékjei­nek azonban ez kevés. Nemcsak arra szomjaznak, ho-gy betiltsák -a terve­ikre nézve végzetes d-olg-ckat, hanem arra is, -h-ogy kiirtsák az őket meg­rémítő szavakat. A brosúra íróit az az eszme vezeti, hogy az -amerikaiak felejtsenek el még csak -gondolni is a -békére és a polgári jogokra, hogy néma rabszolgákhoz hasonlóan va­kon teljesítsék az első, a más-odik és a többi amerikai hadsereg táborno­kainak utasításait. A szerzők azonban a »kommu­nista veszély« .kiirtása közben teljesen felsültek és általános nevet­ség tárgyává váltak. Ez a -bocsánat a szóért, »tan­könyv« még csak azt sem -tanácsol­ja, hogy olvasói különösebben mérle­geljék a -gyanúsított szavainak értel­mét. — Ha meghalljátok, ho-gy vala­kinek tiltott szó röppen ki a sz-áján, ne töprengjetek, fogjátok el, kötöz­zétek meg, teleio-n-álj átok az FBI- ne-k! — tanítja a brosúra. Mennyire remeghet a szerző a kommunizmustól, ha ilyen meggon­dolatlan művet adott ki. Hiszen a »béke« és »gyarmatosí­tás« szavakat (persze elferdített ér­telemben) Mr. Dulles, McCarthy -és ... (megbocsátanak, ha nem sorol­juk fel mindnyájukat) is szívesen használják. Pedig ők, mint ismere­tes, egyáltalán nem kommunisták. Grue-n-ther tábornak ugyancsak be­szél a békéről, de közben atomhábo­rút készít elő. S e téren nem ő az egyedüli. A-brosúra szerzői nem sokkal dicsekedhetnek. Mindössze annyi az érdemük, hc-gy műveik se­gítségével sikerült bebizonyítani: a »Hogyan ismerjük fel a kommu­nistát« című írás szerzői... nem egészen épeszűek. 17 GY ÉV TELT EL azóta, hogy Stefan a városba költözött és belépett a -gyárba. 30 éves volt ép­pen, amikor lakatos tett. Csupa acél­ból meg üvegből álló hatalmas sze­relőcsarnokban dolgozott. Minden mun-kájában gépek álltak rendelke­zésére, segítették munkáját, egészen új gépek. Legtöbbjükön ilyen fel­írást olvasott: »Szverdlovszk«, »Le- min-grád«, »Harkov«. Amikor Stefan megkapta -a sza­badságát, inem ment el üdülőbe, ha­nem visszatért falujába, a -bátyjá­hoz. Megelégedéssel gondolt a friss tavaszi szántásokra. Az igazat meg­vallva már nagyon vágyakozott a (bága-s, fal-u-si tájak u-tán, úgy szeret­te volna már látni- a mezei viiűágo- fcat meg a kéklő, magas eget. Igazi pairaszte-miber volt, -akit a föld táp­lált, a föld -nevelt. Falujában vala­hogy nem sikerült megnősülnie, -a városban meg még -ideje nem volt rá. Mindenesetre, most, ahogy haza­felé döcögött v-eüe a vonat, egyre valami Mar-inka vagy A-nka járt az eszében, és -hát ki tudja, vajon nem a mostani látogatása döniti-e el sor­sát ... Bátyjával, Mihaiűllál mindig ■ jól -megvoltak, egyetértés-ben. A két (testvér -gondj-a mindig egy és ugyan­az volt: hogy minél jobban meg­szántsák az a jó anyaföldet, hogy minél korábban elvessék, és minél korábban betakarítsák őszre a ter­mést. Mihail egész családját ez a gond kísérte egész éven át, s min­den gondolatuk a földé volt. ’ STEFELÉ ÉRKEZETT meg Stefan, és másnap -korán reg­gel -kiment -bátyjával a mezőre. A tavasz állata áradt mindenütt szerte a földeken. Az égbolt is ta­vaszi kék színiben ragyogott, nem volt rajta egyetlen felhő sem. Az útmenti vadgesz-tenyefák ágain már duzzadtak a rügyek, -a tavaszi mező f-etetit mámorító illat -szélit, olyan, akár a frissen síiit, ropogós lán-gosé. Mihail földje, egy hosszú-hosszú, keskeny parcella kisebb hepehupák közt húzódott. A parcellától balra -mór meghúz­ták az első barázdákat — a mély barázdákból kifordított porhamyóföld zsíros fényben csillogott. Ám jobb­ra ugyanolyan végtelen -hosszú par­cellák sorakoztak, még egyelőre érintetlen, mély árkokkal, mesgyék- kel elhatárolva egymástól. Ezek a szomszéd gazdák földjei voltak. Mihail percet sem késlekedett, A kis „nadrágszíj" parcellákon Irta: Georgij Gulja Ív sietve -befogta az igyekvő kis lova­kat az ósdi fagene-nd-elyes eke elé. Stefan levetette kabátját, s -régi szo­kása szerint megköpte a markát-. —'Úgy látszik, valaki már jókor hajnalban neki fogott — szólt Ste­fan. s a friss barázdák felé bökött. |7 ZEK MIND OLYANOK — fe­■* J telt Mihail röviden. Mihail mintha magsoványkodött volna az utóbbi esztendőben. Szeme fényte­lenebb lett, és mintha még mélyebb­re húzódott volna gödrében. Stefan így magyarázt a -meg magában a dol­got: »Ja, eljár az idő — öregszünk« — és még hozzátette: »Na, meg persze a gondok«. Mihail ugyan nem említette, hogy miféle gondok bántják, egyet azonban tisztán lá­tott Stefan: valami -nincs rendjén Mihailek dolgában. És valami: külö­nös is hangzott hangjában, amikor azt mondta a bátyja: »Ezek mind ilyenek«. — Kiről -beszéltél te tulajdonikép­pen:, amikor azt mondtad, hogy »ezek«? — kérdezte a -bátyjától Ste­fan. — Mi az, -hát nem -tudod? U-gy em­lékszem, mintha írtam volna ró­luk ... — Nem emlékszem, Mihail. — Látod ott azt a sárga homok­dombot? — kérdezte Mihail, és -messzire mutatott nyugat félé. — Onnantól* -kezdve egészen a folyóig minden, aimi-t csak látsz, a szövet­kezet tulajdona, — Mi az, nálatok már van terme­lőszövetkezet? — Csak ők vannak benne... — igazította ki Mihail. — 'Beszántották a mezsgyéket és közösnek nyilvánították a földeket. Stefan megvakarta a tarkóját. — Kik léptek be? — érdeklődött. — Hogy is mondjam, hát sokan; Brezina, Zahar, Pigulijék.. .■ — Hát amazok? Stefan a tőlük jobbra fekvő kes­keny parcellákra mutatott. — Egyelőre nem akaródznak. Jobbnak látják az egyéni gazdálko­dást. — Hát -téged hívtak-e, hogy lép­jél be a szövetkezetbe? — Rá akartak beszélni. De én azt tartom, hogy így is elég jól meg­élek. ÄTEFAN a búbjára lökte ka- lapját, kezét csípőre tette és elgondolkozva taposni kezdte a füvet nehéz csizmájával. — Talán fogjunk hozzá, Stefko, mi? — Igen, hát mire is várnánk... Stefan megfogta az eke szarvát, a lovak -nekiindultak és a télen meg- hamályosodott ekevas belécsusszaat a tavaszi nedvességtől porhanyó földbe. — Na, a jók nevében! — kiáltott Mihail. — Úgy látom, Stefko, még nem tanultál ki a paraszti mester­ségből. Stefan elindult, s ballagott az eke után. A keleti égbolton feljött a nap. A kemény -kézzel tartott eke mély, egyenes -barázdát szelt a föld hosszában. Stefan most eltűnt az egyik domb mögött, majd nemsokára ismét kibukkant. A nap éppen a szemébe sütött. Hunyorgott a szo­katlan fénytől. A lovaikat nem kel­lett -nógatni: jól tudták azok, mi a dolguk: dobogva, prüszkölve, tünrög- ve húzták, csak húzták az ekét. A DOMB MÖGÜL most tompa motorzúgás -hallatszott. A szomszéd földön nemsokára megje­lenít egy új -lánctalpas traktor. Lán­cai csillogtak a -napfényben, az új festés frissen fény-lett rajta. A trak­tor több ekét vontatott. Széles, föl­szántott csíkot hagyott maga után. Most éppen egyvonalba ért Stefan- nal. A traktor ülésén kihúzott de­rékkal, büszkén trónolt Jankó Kir- no, aki nyolc évvel ezelőtt még a falusi földesúmál sofőriködött. — Jó reggelt, Stefko! — kiáltott te a trafctorista és megállította gé­pét. Stefan megbillentve kalapját visz- szaköszöm-t és meghúzta a gyeplőt — Hogy, mint zajlik az élet ott a városban? — Elég jól, Jankó — felelt Ste­fan. — Egy kis szabadságra jöttem. — így is van az rendjén — szólt Janlto. — Úgy mondják, egészen új még a -gyár, ahol dolgazol. — Olyan -gyár az, Jankó, amilyen kevés van még. Csak (látnád, mi­lyen -gépeink vannak! — Véletlenül nem te gyártottad ezt is? — kérdezte Jankó, megvere­getve -tenyerével acélparipáját. — Nem valószínű, mi üstöket meg kazánokat csinálunk. Készülnek ott egészen kicsinyek ás meg való­ságos óriások is. De a -gépek még egészen újak és a legkorszerűbbek. — Gondolom! — folytatta' Jan-ko Ihangos szóval, s igyekezett túlkia- íbálni -a gép dübörgését — Hiszen mindössze egy esztendeje működik! — Körülbelül egy esztendeje — nem is régebben. Stefan-t lassan elfutotta az epe. U-gy -látta, hogy Jankó szándékosan -beszél folyton -a gépekről, s hogy tán célozni akar a régimódi ekére. Igyekezett ma .is eltakarni előle a szántó-ve-tő parasztembernek ezt a szerény, kivénhedt eszközét Hirte­len különös erővel döbbent rá, mi­lyen ostoba helyzetbe került: városi ember -létére, aki az egyik legjobb, legkorszerűbb .gyárban dolgozik, most engedelmesen foallagdál egy múlt századra emlékeztető öreg eke nyomában. Majd elsüllyedt Stefan, úgy rösteUked-ett. Jankó pedig, mint­ha csak még jobban fél akarná bosszantani, csak nem aka-ródzott tovább indulni. Nagy gondossággal törölgette a kezét egy olajos ro-ngy- -gyal. — Úgy gondolod, segítesz egy ki­csit a (bátyádnak? — kérdezősködött tovább a -traktorista. — Amint látod. De hát mit akar még itt ez a Jankó! Stefan egyre vörösebb lesz a méregtől. Valahogyan furcsán, su­tán áll ott a barázdában, majdnem kirobban belől-e a bosszúság... Igaz, senki sem szólt hozzá egy rossz szót sem! És mégis ... ANKO úgy látszik akar még valamit mondani, de azután -mégsem szól semmit. Hirtelen bic­cent egyet, majd megrántja az in­dítókart, és tovább dübörög a trak­torral. Á nyomában, akár a hajó -tatja mögött fodrozó, kavargó víz­áradat, úgy buzog a.född, az ekék J nyomán kelt hullámok aztán lassan oldalt dőlnek, elsimulnak. Jan-ko olyan -büszkén , húz el trak­torával ott, mintha hatalmas gőz­hajót kormányozna tova egy szánal­mas létekvesztő mellett, amelyben egyedül Stefan evezget. Régen nem érte már Stefan-t ilyen szégyen. Ö, egy nagy .gyár munkása, ahol csupa olyan gép van, majdhogy meg nem szólalnak — esi most egy­szerre itt ballag egy ócska eke után! Nagyon röstélílkedett ebben a pilla- íiatbam ma-ga miatt is meg bátyjáért is. ­]lf ÉLY GONDOLATOKBA mel 1 rülve ért ki a föld végére, a lovakkal visszafordult a másik ba­rázdába, meghúzta a gyeplőt és báty­jához fordult: — Mihail, in-em -gondolod, hogy valami nines nálunk egészen rend­jén? — No, mi az? — Úgy érzem magam, mintha va­lami nagy gyalázatba, bűnbe estem volna ... Itt ez a nadrágszíj-forma föld, meg ez a vízözönelőtti eke... — Stefan 'hangjában már a düh re­megett. — Az-t gondolná az ember, hogy tán nem is a XX. században vagyunk, mintha gép nem is lenne a világon! —- Kérhettem volna én is -traktort — mormog magában Mihail, mintha csak mentegetődzni akarna —, dehát mit kezdenénk vele ezen a szűk kis parcellán. — Ki kell valamit gondoln-u-nk — folytatja Stefan —, mert hát nem maradhatunk ilyen szégyenben! Végre valshára el kell már határoz­ni mgjpnfcat -valamire. Mihailon is látszott, hogy nincs éppen ínyére a dolog. Érti ő, hogy tenni kellene valamit. T¥ AT JÓ, NEM BÁNOM. Most *" már szántsuk fel ezt a -ki­csit, azu-tán holnap majd bemegyek a szövetkezetbe — szól elgondol­kozva Mihail. — Majd megbeszélek velük ott egyetmást Stefan csettint a lovaknak és bal­lag tovább a barázdában. De Mi­hail, mintha csak meg akarná vi­gasztalni öccsét, utána kiállt: —- Ne is nyugtalankodjál, Stefko, -holnap bemegyek hozzájuk, okvetlen bemegyek!

Next

/
Oldalképek
Tartalom