Somogyi Néplap, 1952. december (9. évfolyam, 282-306. szám)

1952-12-19 / 297 szám

2 SOMOGYI NÉPLAP Péntek, 1952. december 19. Tanácskosik a Népek Békekongreasisusa A MAGYARATÁDI TANÁCSÜLÉS A szerda délelőtti ülés TANULSÁGA A Népek Békekongresaiusa szer­dai ütésén Arthur Lundquist, az ülés svéd elnöke bejelentette, hogy napirenden a koreai baktériumhá­ború kérdései szerepelnek. A tanácskozások megkezdése előtt Isabelle Blums belga küldött a kongresszus elnökségének nevé­ben közölte; hogy megalakult és megkezdte munkáját a kongresszus mindhárom bizottsági. A délelőtti ülés első szónoka Adj Ali Ahmed, Algír népének küldötte volt, majd dr. No Jin Huan orvos emelkedett szólásra, akit Korea bé­keszerető és hősiesen harcoló népe küldött el a kongresszusra. No Jin Huan megrázó szavakkal beszélt az amerikaiak koreai kegyetlenke­déseiről. A koreai orvos tények­kel bizonyította be, hogy az ame­rikaiak a japánok nyomdokain ha ladnak és már hosszú idő óta elő­készítették a baktériumháborút. No Jin Huan emlékeztetett, hogy a habarovszki per idején a per vádlottai japán háborús bűnösök voltak, akik baktériumfegyvereket alkalmaztak Kína lakossága ellen — az amerikaiak a nyilvánvaló bi­zonyítékok ellenére sem adták ki a szovjet hatóságoknak a baktérium­mal gyilkoló japán háborús bűnö­söket. Hogy miért, az nyilvánvaló; szükségük volt rájuk. Ezek a gyilkosok ma, az Egyesült Államok szolgálatában állnak. A koreai kül­dött a továbbiakban elmondotta; a kureai csapatok fogságába esett Elnök úr! Tisztelt kongresszus! Engedjék meg, hogy a koreai kérdés vitájához szóljak hozzá, mint a magyar nép fia, amely mély aggodalommal figyeli a koreai há­ború erőszakos folytatását és mint olyan ember, aki újságíróként 14 hónapot töltött Koreában. Majd­nem végig ott voltam Keszonban, a fegyverszüneti tárgyalások tar­tama alatt. Ott voltam 11951 au­gusztus 22-nek éjtszakáján is, ami­kor az amerikai légihaderő bom­bázta a keszoni semleges öveze­tet és ezzel két hónapra megszakí­totta a tárgyalásikat. Ott voltam az idén télen és tavasszal a bak- ériumtámadás megkezdésekor. Mint ismeretes, az amerikai katonai és politikai vezetők azt állítják, hogy baktériumtámadás sohasem létezett. Én csak annyit mondhatok, hogy az idén március 7-én Phenjantól 28 kilométernyire, Szonori faluban sa­ját magam találtam élő legyeket a szomszédos folyó jegén, kolerával fertőzött legyeket, amelyeket az amerikai légihaderő tíz nappal ko­rábban dobott le és ezek a különös legyek túlélték a fagyot, a hideget, az irtási kísérleteket, ott nyüzsög­tek, éltek és párzottak a jégen a szemem láttára. A hosszúra nyúlt fegyverszüneti tárgyalásoknak csak egyetlen sza­kaszát szeretném kiemelni; ez év júliusát. Hónapokig tartó merev­ség és huzavona után idén július elsején H.'rrison tábornok, az ame­rikai fegyverszüneti küldöttség ve­zetője kifejezte azt a készséget, hogy olyan megoldást találjanak, amely „észszerű mértékben eleget tesz mindkét fél kívánságainak”. Ez a hang különbözött attól a hang­tól, amelyet az amerikai küldött­ség akkor már hosszú idő óta hasz­nált. Nam ír tábornok a koreai és kínai küldöttek nevében azonnal zárt megbeszéléseket javasolt, hogy mindkét fél engedményeket tegyen és elérjék a fegyverszünetet. És a megbeszélések kellős közepén, ami­kor arról volt szó. hogy mindkét fél valami engedményt tegyen, amikor több mint egy esztendő után feltűnt a láthatáron a fegyverszü­net, megkötésének lehetősége, akkor július 11-én és 12-ére virradó éjt. szaka az amerikai légihaderő e há­ború legpusztítóbb légitámadását intézte Phenjan ellen. A város közepén voltam a táma­dás alatt egy domb belsejébe yájf óvóhelyen. Az egész domb szinte hullámzott fölöttünk. Amikor haj­nalban feljöttem a föld színére, iszonyatos kép fogadott. Mindenfe­lé vad tüzek lobogtak, a lángok felnyúltak az égig. Mindenfelé ha­lottak hevertek, arccal a földre bo­rult, zilálthajú öregasszonyok, szét­tépett gyermekek, emberi testré­szek az utca porában, halottak és halottak százával és százával min­denfelé. Azon a napon és azon az amerikai katonák arról vallottak, ■hogy külön kiképzést kaptak a bak­tériumfegyverek alkalmazására. Rá­mutatott, hogy az amerikai impe­rialistáknak e borzalmas fegyver bevetésével két céljuk volt; töme­gesen irtani Korea, népét és ki­próbálni a baktériumfegyverek ha­tékonyságát. Várjuk a koreai háború be­fejezését — mondotta — és köve­teljük a világ népeivel együtt a baktériumfegyverek és minden tö­megirtásra alkalmas fegyver betil­tását. Biztosak vagyunk abban, hogy a Népek Békekongresszusa ezen a téren is betölti történelmi jelentőségű feladatát — mondotta végül No Jin Huan. A kongresszus részvevői nagy tapssal fogadták a koreai küldött beszámolóját. A következő három, szónok az 1952 elején Koreában járt nemzetközi tudományos bi­zottság tagja volt. Nagy taps fogadta a szónoki emelvényre lépő dr. Csen Ven-kuit, a bakteriológia kínai professzorát, a Koreában harcoló, kínai önkéntes csapatok egészségügyi vezetőjét. Csen Ven-kui közölte, hogy a kínai küldöttség- dokumentumfilmét és tudományos felvételeket hozott ma­gával Becsbe a Népek Békekon­gresszusára, hogy tényekkel győz­ze meg a még kételkedőket a bak­tériumháború borzalmas valóságá­ról, az amerikai imperialisták em­bertelen, tetteiről. Méray Tibor beszéde éjtszakán több mint hatezer em­bert öltek meg az amerikai bom­bák Phenjanban. Mi értelme volt ennek a tömeg­gyilkos Ságnak? Csak egy módon le'het megmagyarázni: az amerikai tábornokok és politikusok nem mondhatták ki nyíltan a tárgyaló- sátorban, ezért ártatlan asszonyok és gyermekek vérével festették a körmi földre.- nem akarnak fegy. verszünetet, nem akarnak békét Koreában. Azt az iszonyattal terhes éjtsza- lcát követően egy fiatalasszonyt hoztak be az egyik koreai kórház­ba. Cső Pjong Szánnák hívták, 25 éves volt. Arca, a szeme, a keze, a melle teljesen elégett, csupa seb volt. Napalm-bombát dobtak rá. Napalmbombát, ^melyet Eden an­gol külügyminiszter úr állítása sze­rint csak a frontokon és csak ka­tonák ellen használnak. Ez az asz- szony miután magához tért, beszél­getésünkkor azt mondta nekem: ,,El akarok menni Amerikába! Meg akarom mutatni arcomat az ameri- kai asszonyoknak, a kisfiámat az amerilcai anyáknak, hogy borzadja­nak meg és a szégyen égesse job­ban az arcúkat, mint az én arco­mat a napahnbomba." Ez a szerencsétlen asszony nem mehet el Amerikába és nem mutat­hatja meg arcát az amerikai anyák­nak. De elhoztam ide, a Népek Békekcngresszusa elé ennek az asszonynak a fényképét. Elnök úr, hadd tegyem le az ön asztalára. Hadd kérjem meg az amerikai küldötteket; vigyék haza ezt a fényképet, mutassák meg az amerikai asszonyoknak, hogy bor­zadjanak meg, hogy ébredjenek rá: mit követnek el az ö nevükben is nap mint nap a koreai asszonyok és anyák ellen. De idézni szeretnék egy másik dokumentumot is, amely a front túlsó oldaláról, pontosabban: a frontvonalról került a kezembe. Egy verset kívánok idézni. Ezt a verset egy koreai katonától kap­tam, a vers írója azonban nem ő volt, hanem. Edgar Smith amerikai katona, a 7. hadosztály 17. ezredé­ből. A koreai katona elmondta, hogy a fronton elesett Edgar Smith iratai között találta ezt a verset tavaly novemberben. A vers szö­vegében lehetnek kisebb hibák, mi­vel Edgar Smith vére átitatta a papirost és néhány szó pontos ki- betűzését lehetetlenné tette. A vers így hangzik: Az ég oly kék, — A tenger sza­badon morajlik, — A karom oly üres, — Vágyódom, vágyódom utá­nad, — Oly távol egymástól, — De szívemben oly közel.. — Ha­zaszálló gondolataimra, — Megin. dúlnak a könnyeim, — Oh, ezek az álmatlan éjtszakák, — Sírni kez­dek, — Ülök és visszagondolok — Az elmúlt napokra, — Szerelmes bájaid, — Amelyeket imádok — .—• A -kongresszus tudomására hozzuk — mondotta —, hogy a baktériumháború tovább folyik. Az amerikaiak, nem csak azért vetet ték be a baktériumfegyvereket, hogy Kina és Korea népét pusztít­sák. E tettük az egész világot ve­szélyezteti. Ez a baktériumháború kísérlet egy következő ‘háború szá­mára is. A következő felszólaló dr. Zsukov- VerezsUyikov szovjet tudós, ismer­tette azokat a módszereket, ame­lyekkel az amerikai támadók el akarták terjeszteni a ragályt a megtámadott országban. Lahtelá finn parasztifjúsági ve­zető után Eugenie Cotton asszony, francia küldött, a Nemzetközi De­mokratikus Nőszövetség elnöke szó­lalt fel a világ asszonyai nevében. Eugénie Cotton, a világ asszo­nyainak százmilliói nevében köve­telte a háborúk azonnali megszün­tetését és békeegyezmény megköté­sét az öt nagyhatalom között. Szavait nagy taps fogadta. A taps tovább fokozódott, amikor Eu­genie Cotton átnyújtotta az elnök­ségnek az asszonyok béketörekvé­seit bizonyító aláírásokkal teli könyveket és füzeteket. Ktosziewicz lengyel és Badeka indiai küldött után a délelőtti ülés utolsó szónoka Méray Tibor, a ma­gyar küldöttség tagja, a „Szabad Nép” Koreában járt munkatársa volt. Hamarosan enyemeic lesznek, — Mindörökre. Edgar Smith amerikai katona holtan fekszik valahol Koreában. Vágyaira, reményeire, álmaira, a boldogító mindörökké’'-re az ame­rikai hadigépezet kegyetlen és fe. kete hellója rámondta a „soha már”-1. Miért kell az Edgar Smíth- eknek hazájuktól távol és egyre na­gyobb számban elpusztulniok? Mi­ért kell idegen földben szétesni csontjaiknak? Miért nem lehetnek boldogok otthon, békében azzal, akit szeretnek? Majd a továbbiakban így foly­tatta; — Itt ülünk együtt ebben a teremben, azoknak a népeknek kép­viselői, amelyeknek az amerikai háborús őrültek az áldozat szere­pét szánták és azoknak a népeknek a képviselői, amelyek ugyancsak áldozatokká válnának, de előbb más népeket kellene kiirtaniok. Mi tudjuk azt. hogy nincs nép, amely megtűrné, hogy legyilkolják és kirabolják. És mi bízunk abban, hogy nincs nép. amely vállalná á bérgyilkosok végzetes szerepét. Bí­zunk abban, hogy Amerika népe sem kíván sein a gyilkosok, sem a felbujtók, sem a fosztogatók becs­telen útján járni. Fogjunk össze valamennyiem, akiknek keze nem véres az asszonyok és gyermekek vérétől. Fogjuk le együttesen a vé­res és szennyes kezeket. írjuk ki a falakra és véssük az emberi-lel j kekbe, váltsuk valóra Koreában és' az egész világon a mi emberi jel-1 szavunkat; a békét. ^ £ A magyar küldöttség teljes egé­szében támogatja az angol, kínai, indiai, koreai és egyéb küldöttsé­gek javaslatát: azonnal szüntessék be a tüzelést Koreában. Minden megoldatlan kérdést — beleértve a hadifoglyok hazatelepítését, Ko­rea egyesítését, az idegen csapatok kivonását az országból — oldjanak meg az érdekelt országok békési tárgyalás útján. De előbb, most, azonnal szüntessék be a tüzet! Közeledik a karácsony, amelyet a béke és szeretet ünnepének szok­tak nevezni. Közeledik a harmadik karácsony azóta, hogy Mac Arthur tábornok megígérte katonáinak _ a hazatérést és küszöbön az új év. Követeljük mi, száz nép küldöttei; érjen véget a vérontás. némuljanak el a fegyverek, a bombák és az ágyuk Koreában, még ebben az esz­tendőben. Méray Tibor beszédét hatalmas taps fogadta. A különböző nemze­tek képviselői melegen kezetfogtak a magyar újságíróval, érdeklődtek a koreai élményei felől. A hallga­tóság soraiból igen sok, könnybe- lábadt szemű anya lépett hozzá, akiket mélységesen meghatott a ko­reai anyák szenvedéséről szóló be­számoló, s akik felháborodva és a gyermekek életének határtalan fél­tésével ítélték el az amerikai gyil­kosok gaztetteit. A falu életében nagyjelentőségű a ‘havi tanácsülés. A tanács veze­tőinek, a tanácstagoknak és a dolgozók legszélesebb rétegének lehetősége van a hibák feltárása-, ra. A végrehajtó bizottság beszá­mol választóinak a két tanácsülés között végzett munkáról. A ta­nácsülések mutatói annak, hogy milyen a kapcsolat a tanács és a dolgozó parasztok között Magyar- atádon december 13-án tartották a tanácsülést, amelyen 53 dolgozó vett részt. Ta.rr Lajos elvtárs, népművelési ügyvezető beszámolt a Szabad Föld Téli Esték tapasztalatairól. Hangsúlyozta, hogy az előadásokat a rossz szervezés következtében a dolgozó parasztok kevesen láto­gatják. Népnevelőmunka nem volt, csupán dobolással akarták bizto­sítani az előadások látogatottságát. Ez a módszer nem ‘bizonyult jó­nak. Feladatként jelölte meg: biz­tosítani kell a dolgozók részvéte­lét a Szabad Föld Téli Esték elő­adásain. A hozzászólás alkalmával Vár- vízi Dezső tszes-fag bírálta a ta­nács vezetőit, mert nem mutattak példát a dolgozó parasztoknak. Harangozó Ferenc elvtárs el­mondotta, ‘hogy kormányzatunk milyen nagy gondot fordít » dolgo­zó parasztok továbbtanulására. Hangsúlyozta, hogy a tsz tagjai rendszeresen látogassák az elő adásokat, mert ez segítséget nyújt munkájukhoz. Biró István tanácstitkár a vég­rehajtó bizottság munkájáról szá­molt be. Ismertette a begyűjtési eredményeket. A község kukorica, burgonya- .és naiprafongóbeadási kötelezettségét 100 százalékon fe­lül teljesítette. Arról tanúskodik ez, hogy a dolgozó parasztok több­sége becsülettel teljesítette az ál­lam iránti kötelezettséget. Megdi­csérte Biró László és Bertalan Ká­roly tanácstagokat, akik példamu­tatásukkal kiérdemeltek a dolgozó parasztok bizalmát. Majd a hiá­nyosságokról beszélve rámutatott arra, hogy még 40 hátralékos gaz­da van a községben, mint például Hidieig Pál, Zs. Varga József. A feladatck istmertetéséméüj hangsú­lyozta, hogy a hátralékosokkal szemben szigorúan alkalmazni kel! a törvényt. Rámutatott, hogy azok,, akik becsülettel teljesítették a be­adást, megkapják a vágási enge­délyt, terményfeleslegeiket sza­badpiacon értékesíthetik. Majd az őszi mezőgazdasági munkákról be­szélt. — A késedelem abból adó­dik •— mondotta —, bogy a mező­gazdasági áilpndó-bizottság nem vette ki részét a munkából. A tsz vezetősége rosszul szervezte meg a munkát, nem használták ki a gé­peket, így az őszi mélyszántást csg.k 45 százalékra végezték el. Lemaradtak a kenyérgabonavetés­sel is. A pénzügyi terv teljesítését ér­tékelve elmondotta, bogy a ta­nácstagok közül többen példát mu­tattak. A községi terv teljesítésben azonban lemaradás mutatkozik. Bírálta a pénzügyi állandó-bizott­ságot, rámutatott a munka megja­vít ási módijára.'. A beszámoló után Horváth Ist­ván és Harangozó Ferenc szólalt fel. A tanácsülési beszámolót gondo­san készítették el, ez emelte a tanácsülés színvonalát. A tanács­ülés hiányossága azonban, hogy ke­vés volt a hozzászólás, s nem hoz­tak határozatot a munka megjaví­tására. A kővetkező tanácsülésre job­ban kell felkészülni. A tanács ve­zetői ismertessék a tanácstagok­kal a napirendi portokat, hogy felkészülve, jó hozzászólásaikkal, bírálataikkal nagyobb segítséget nyújthassanak a tanácsnak. Részleteiben is teljesítsék a begyűjtési tervet Juta községben Juta község kukoricából 117, burgonyából 112 százalékra telje­sítette begyűjtési tervét. A dolgo­zó parasztok valamennyien becsü­lettel eleget tettek hazafias köte­lezettségüknek. Tudják, hogy a beadási törvényt a dolgozó nép hozta, azért is tartják tiszteletiben. Egyetlen becsületes dolgozó pa­raszt sem adósa az államnak Juta községben. Sokan vennak, akik a kötelezettségen felül adtak be ter­ményt, mint Tarr Ferenc 8 holdas, Dekker János 9 holdas, Kiss Já-’ nos György 7 holdas dolgozó pa­raszt. A kulákok viszont, dolgozó népünk esküdt ellenségei szabo­tálják a beadást. A múlt rendszer­ben is kibújtak a közteherviselés alól, ma megint a becsületes dol­gozó parasztokat akarják megká rosítani, a nép államát gyengíteni. A községi tanácsot terheli ezért a felelősség; a tanács vezetőit, akik engedékenységet tanúsítanak a kupakokkal szemben, megalkuvó módon elengedik tartozásaikat. Arra a helytelen álláspontra he­lyezkedtek, hogy ,,a község glo­bálisan már teljesítette a beadást, így nem ,baj, ha a kulákok nem is tesznek eleget a kötelezettségük­nek”. A törvény súlyos megsérté­sét jelenti az ilyen cselekedet, a kulákok pártolása. Rákosi elvtárs felhívta a figyel­met erre a helytelen nézetre. ,, ... erősen lemaradt a kulákok telje­sítése, ami arra mutat, hogy a ta­nácsok munkájában még mindig sok a megalkuvás”. Rákosi elv­társ megállapítása vonatkozik a jutái tanács vezetőire, akik meg­sértették pártunk parasztpolítiká- ját: egy kalap alá veszik a kulá­kokat a dolgozó parasztsággal. A tanácsvezetők ,,jó fiúk" akar­nak maradni a kulákok szemében, nyájaskodnak a kulákokkal szem­ben. Péter József kulák a tanács- titkárt „elvtársnak” szólítja, még tréfálkozni is szokott a tanácshá­zán. Szulimán József tanácstitkár úgy vélekedik a kulákokról, mint a falu „legszegényebb” embereiről, akiknek már semmijük sincsen és ez „feljogosítja" arra, hogy a ku­lákok tartozásait csupán jószívű­ségből ne hajtsák be. Juhász Antal kulák már a múlt évben sem teljesítette a beadását, most a hátralékkal együtt 62.82 mázsa búza, 1.86 mázsa rozs, 10.75 mázsa árpa, 14 75 m‘ázsa kukorica, 8.30 mázsa napraforgó, "8.93 má­zsa burgonya, 67 kiló bab, 4.20 mázsa hízottsertés, 3.72 mázsa vá­gómarha, 307 darab tojás, 38.10 kiló baromfi és 38 ezer forint tar­tozása van. A községi tanács az összes hátralék után 3168 fpjynt kártérítést vetett ki. A tanácstit­kár ezt is csak formálisan tette, „hisz úgysem hajtják be" tőle a tartozást, mert szerinte „nem le­het a kulákon 'behajtani". Az ilyen opportunizmust látva a dolgozó parasztok jogosan köve­telik a kulákok felelősségrevoná- sát. A kulákhátralékok nagyban aka­dályozzák a községet abban, hogy a* beadási tervet részleteiben is teljesíthessék. A tanácsnál a kupakoknak ha­mis igazolásokat adnak ki. 1952 július 11-én pl Péter Lajos cséplő­gépes, 23 holdas kuláknak azt igazolták, hogy „középparaszt". Az ilyen kulákmentegetésnek az eredménye, hogy a kulákok letűn­nek a nyilvántartásról, „középpa­rasztokká válnak". A községi tanács vezetői változ­tassanak helytelen munkájukon, lépjenek fel a szabotáló kuláko'k - kal szemben a törvény teljes szi­gorával, Ne legyenek a kulákok­kal szemben engedékenyük, bün­tessék meg őket, a hátralékokat és a kártérítést hajtsák be. A pártszervezet vonja felelős­ségre a megalkuvó tanácsvezető­ket. Leplezzék le a beadást szabo­táló kulákokat, mint a dolgozó pa­rasztság ádáz ellenségeit. A pártszervezet ellenőrizze a tanács munkáját, ne tűrje meg, hogy a kulákokat mentegessék. Biztosítsák, hogy a község hiány nélkül teljesítse minden részleté­ben a begyűjtési tervet, hogy a község dolgozói méltón ünnepeljék december 21 -et.

Next

/
Oldalképek
Tartalom