Somogyi Néplap, 1952. június (9. évfolyam, 127-151. szám)

1952-06-26 / 148. szám

VILAS PROLETÁRJAI EGVESÖUETEK I | Harcoljatok a gondos aratás és gyors betakarítás sikeréért Részig! Mm Tibor „Egyszerű emberek' című riporfiáS^i A NYOMDA DOLGOZÓI TÚLTELJESÍTIK AZ ÚJ NORMÁT ... Ä _ '* >* ‘^.,1 ^ i M A X, , *. Pl I A P Ä R T BÍZ O T T S A C A MA K LA JA IX. ÉVFOLYAM, 148. SZÁM. ÁRA 50 FILLÉR, I aaWBMMBMMtMMBBMBBjBWgKBSflBSaBMBMCMMCMBaaM—i CSÜTÖRTÖK, 1952 JUNIUS 26. A korest! nép igaz ügyet véd9 isiinduyájnnk közös ügyét: a kékét Lelkeshangú békenagygyűlés a Kossuth-téren Ünnepi díszbe öltözött a Kossiith tér a tegnapi iinn\2\pi .béke nagygyű­lésre. A vörös drapériával bevont emelvényt Sztálin és It óik ősi elvtár­siak képe és a .békejelvény díszítette. Szemben a nagygyűlés részvevőivel hirdeti az emelvényre elhelyezőit mondás: „A koreai dolgozók igaz­ságos harca, amelyet a Koreai Munkapárt és Kim ír Szén elvtárs vezet, győzni fog!“ Hatalmas lelkesedéssel jöttek el az üzemek, vállalatok, hivatalok dol­gozói a békén,kgygyii lésre, hiszen mindannyian együtt érzünk a, hős koreai néppel, amely már két éve hősiesen ellenáll az amerikai im­perialisták barbár háborújának és ezzel is kifejezésre akarják juttatni mélységes megvetésüket a farkas- bőribe bujtatott amerikai fenevadak ellen. Veletek vagyunk, hős koreai testvéreink! Ti véreteket ontjátok hazátok szabadságáért, mi a több- termeléssel, a szemvesztescynélkiili aratással védjük békénket. Az el­nökség tagjai között lielydt foglal­nak megyénk politikai és gazdasági vezetői, sztahanovisták, kiválóan teljesítő dolgozó parasztok. A lel­keshangú gyűlés iv/inden részvevője feszült figyelemmel kísérj Pe-Ki~ Han elvtárs beszédét. Pe-Mi-IIan koreai kékeimre©« beszéde Drága Barátaim! Üdvözlöm önöket a koreai íia- talok nevében és mint a koreai nép harcoló íia szeretnék életem­ről beszélni, hogy jobban megis­merhessék a koreai nép életét. Bár ííatal vagyok, sok mindent éltem át, megismertem a japán imperia­lista elnyomást és a népi hatalom idején a boldog életet. Sokat ta­pasztaltam a felszabadító háború­ban, a belső reakció és az ameri­kai rablók, hódító imperialisták el leni harc során. Emlékszem, mint rongyos kis fiú az édesapámmal együtt naphosszat verejtékeztünk a hegyek lejtőin, hogy valami ter­ményt csikarjunk ki a földből. Haj­naltól késő éjszakáig, az egész család dolgozott fáradhatatlanul, de mégis szegények maradtunk. Mindannyian éheztünk a nyomorú­ságos viskóban. A Szovjet Hadse­reg szabadított fel bennünket a ja­pán imperializmus járma alól. Egy szeriben minden megváltozott. Családom földet kapott, amiről ko­rábban álmodni sem mertünk vol­na. Én szorgalmasan jártam iskolá­ba és aktív részt vettem a Demo­kratikus Ifjúsági Szövetség mun­kájában. Sosem felejtem el Í950 június 25 reggelét, amikor vezetőnk szólt a néphez. Az egész ország visszafojtott lélegzettel hallgatta szavait és ő nyugodtan, komoly hangon beszélt. A fenyegető ve­szély pillanatában harcba szólított bennünket, hogy felszabadítsuk hazánkat a rabló betolakodóktól. Vezetőnk hangja megtöltötte szí­vemet a lelkesedés tűsével és gyű­lölettel az árulók iránt. Egyetlen célom volt harcolni azért, hogy mielőbb felszabaduljon szülőhazám ahol születtem és felnőttem, ahol minden fa, minden talpalatnyi föld a szívemhez nőtt. Még azon a na­pon jelentkeztem önkéntesnek a népi hadseregbe. Óhajtásom telje­sült, június 5-én harcosa lettem hő­si néphadseregünknek, három hó­napi katonai kiképzés után meg­érkeztem a táborba, ahol a mieink — Két /esztendő telt el azóta, bogy a feltüzelt Iiszinimanisla zsol- doslbanda betört Észak-Korea föld­jére. Két esztendője annak, hogy az ENSZ lobogója alatt megindul­tak Mac Arthur keresztes lovagjai, a béke, a szabadság és függetlenség ellen. Letaposták a sárgára érett búzavetése'ket, szétdulták a rízsföl- dek termését, felperzselték a falusi házakat és a háton-hordofct csecse­mőt bajonettel, anyja, szívén döfték át. Két esztendőn át hiába próbálták az imperialista fenevadak mocsárba taposni ,a koreai nép szabadságát. Hiába adtak parancsot emberek millióinak kiirtására, — a koreai szabadságharcosok nem törtek meg, a védelmi állásokat foglalták el a folyónál, amikor az amerikai impe­rialisták légi csapatokat indítottak Észak- és Del-Hangon tartomány ellen. Nekünk kellett megvédeni a front ezen részét 20 kilométeres szakaszon. Nem ismertük az ellen­ség számát és felszerelését, de mégis sikeresen visszavertük min­den támadásukat. Az ellenség bor­zalmas erővel támadott, de mi tudtuk, hogy velünk van az egész ország, az egész nép és Kim ír Szén elvtárs. A küzdelem hevében vs tűzesőben sem felejtettük el harcra, hőstettekre buzdító sza­vait, Az Okke folyónál, a keleti parton, borzalmas ütközet folyt. Egysegünk, Kim Szem Gvan ve­zető irányításával szerencsésen odaérkezett az Okke partjaihoz és elfoglaltuk a helyünket. Az ellen­ség szörnyű tüzet zúdított ránk. Elkezdődött a harc, az ellenség 350 katonát vesztett, a mi egysé­günk pedig folytatta támadását dél felé. Röviddel ezután kormányza tünktől új feladatot kaptam: utaz­zak a Magyar Népköztársaságba, hogy folytassam tanulmányaimat. Itt a magyar kormányzat barátsá­gosan és szeretettel fogadott. A munkásosztály pártja és Rákosi elvtárs komoly támogatását élve­zem, érzem, hogy tovább kell fej­lesztenem tudásomat azért, hogy fáradhatatlanul küzdjek az új éle­tért, hazám felépítéséért, hogy fá­radhatatlan harcosa legyek a mun­kásosztály ügyének, örök barát­ság fűzze össze a magyar és ko­reai népet. Éljen a Magyar Népköztársaság munkásosztályának vezetője Ráko­si elvíárs. Éljen a koreai nép szeretett, fé­lelmet nem ismerő vezetője, Kim ír Szén elvtárs, éljen az egész vi­lág munkásságának nagy vezetője és tanítója, Sztálin elvtárs. Pe-Ki-Uan felszólalása, után Föl­des Milhá'ly író tartotta meg nAgy beszédét. inkább megizmosodtak, erősebbekké váltak. 1950 június 25-re a koreai nép ellen indított amerikai agresszió napjára örökké emlékezni fogunk. A Szakszervezeti Világszövetség is ezért (fordul't if elhívással a vi'lág becsületesen, gondolkodó embereihez hogy ,1952 junius 25-ét nyilvánítsák a koreai nélp iránti szolidaritás, a béke védelmének n,alpjává. Ha visszatekintünk a koreai nép két esztendeje tartó hősi harcára-, nagyszerű' tettek, ragyogó győzelmek egész sora tűnik elénk. A frontról minden map szívdobogtató győzelmi hírek érkeztek és az amerikai im­perialisták hiába próbálták tankok­kal, (hajóágyuval, napái mbonrbá vaj, lángszóróval, gázlövedékkel meg­semmisíteni Korea népét,. Minden csmpást százszorosán kaptak vissza és olyan kudarc, érte őket, amilyent az imperialista licitálóim még nein1 szenvedett. A történelemben példa nélkül áll Korea népének hősi küzdelme Egy egész nép kelt hazája vé­delmére. Az elmúlt két esztendő so­rán bebizonyosodott, hogy az a nép, amely egyszer már megízlelte a szabadságot, legyőzhetetlen, A hábo­rú első lövéseinek eldördülése óta kétszer múlt el a nyár, kétszer fagy­tak be a folyók, de a koreai nép nem tágított egy tapodtat sem. Izzó hazafiság, forró hazaszeretet, az igazság ügyébe vétett rendíthetetlen hit lelkesítette a koreai hazafiakat. Tudták és érezték, hogy küzdel­mükben a világ békeszej-ető népei mellettük állanak. Éreztek, hogy mellet Iliik áll a hatalmas szovjet n‘ép. Hogy velük vannak a népi de­mokratikus országok népéi, hogy rokonszenvvel kísérik harcukat a tőkés országok dolgozói is. Ott küz­denek mellettük vállvetve, fegyver­rel a kézben a kínai önkéntesek, hogy -segítsék szomszédjukat, védjék hazájukat. Az amerikai gengsztereket hihe­tetlenül felbőszítette a csúfom ku­darcsorozat. Az idei tavaszon ledob­ták az utolsó álarcot is és >a pestis, kolera, tífusz baeillusajt hívták szövetségesül, bak tér i ú mbombá kát szórt-ak a házakra, földekre, meg­fertőzték a kutakat és abban biza­kodtak, hogy ezzel az ocsmány fegyverrel megtörhetik Korea népét. De vereség érié őket a baktérium- háborúban is. Vádat emelt elleniük a világ népe, háborús bűnösnek bélyegezték meg őket a békeszerető milliók. A Szovjetunióban, Len­gyelországban, Romániában, Ha­gy a ro rs zá gon, N érne to r s z ágb an, Angliában, Franciaországban és mindenütt a világon, minden ember, aki a béke híve, vádat emelt a bű­nösök ellen. A világ népei tudják, kik a bűnösök. A bűnösök azok, akik Panimindzsonban á fegyverszü­neti tárgyalásokon egy esztendő óta az emberiségről és a személys sza­badságról szónokolnak és ugyanak­kor bacillusok tömegét szórják a békés lakosságra, ,a, földön dolgozó idős parasztemberekre, a járni ta- I nuló gyermekekbe. A népek ^megismerték az ellenséget és gyűlölik azt A két .esztendeje tartó háborúban a világ népei előtt végleg leleple­ződött az amerikai imperialisták igazi .arca. A népek megértették, hogy a boktériumbombát használó gengszterek, az .aggokat gyilkoló banditák, q viselös anyákat megkin- zó vadállatok: minden becsületes ember közös ellenségei. Koreában ezrével garázdálkodnak az olyan banditák, mint Harrison főhadnagy. Ezek '-a. becstelen, alá­való gazemberek új alakjai a tör­ténelemnek, akiket a rothadó, vég­pusztulásba zuhanó imperializmus története termelt k>- Harrison fő­hadnagy ötven napig Szinicsonhan, egy kis koreai városkában az élet és halál ura volt. Ötven nap után csak néhány ember maradt ott élet­ben, ők mondták el Harrison rém­uralmának történetét. Már az első napon bebizonyosodott, hogv Harri­son főhadnagy a tömegsyilk osság szakembere. Tizenöt esztendővel ezelőtt falán egyszterű gengszter lett volna belőle, de ma az Egyesült Államok főhadnagya. Élve temette el a. gyermekeket, drótot fűzött az öregek orrába, meggyujtótba a lá­nyok (haját, meggyalázta az asszo­nyokat, aztán lelőtte őket. ^zek a gengszterek gyávák a ha rct éren kép telenek ,akár egy d om- bot is elfoglalni, csak a védtelen anyák, a fegyvertelen hadifoglyok ellen tudnak elérni sikereket. Nintes olyan szó, nincs olyan jelző, amely kifejezhetné azokat a gazságokat, »melyeket iaz amerikai­ak a kocsedoszigeti és puszani ha­difogolytáborban követnek el. Sza­bályos háborút indítottak a fog­lyok ellen. Kpll-e aljasabb, vérfor- ralóibb gaztett, mint tankokkal, lángszórókkal, kézigránátokkal gyil­kolni csak azért, mert nem voltak hajlandók az amerikaiak rabszol­gáivá lenni. Az elmúlt nyolc hőnap alatt a fronton egyetlen ütközetben sem vett részt annyi amerikai katona, mint a junius 10-,i vérengzésben, a kocsedoszigeti hadifogoly tábor­ban. Junius elején Cl-ark tábornok, a p*stishadvezér Ridgway méltó utóda meglátogatta Kocsedót. Meg­beszélést tartott a tábor parancsno­kával és a következőket mondta: „Kocsedó szigetet olyan csendessé kell változtatni, mint « sír. Amíg engem látnak, erre a célra mindig lesz elegendő csajMitunk és fegyve­rünk.“ Egy hétre rá az amerikaiak Az amerikai háborús gyújtogatok most a saját kárukon tanulhatják m,eg, hogy mit jelent egy olyan népre támadni, amely szabadságáért függetlenségéért harcol. A koreai háború két esztendeje az áldozat­kész hazafi súg, a, forró hazazszerc- tef, a példás helytállás hősöket adó csodálatos történelmi. Ez a két esztendő a békeszerető emberi­ség összeforrottságának ragyogó bi­zonysába, a ibéketábor erejének szüntelen növekedése. A békeszerető milliók erőt merítenek a koreai nélp áldozatos küzdelmeiből. A nagy Sztálin szavai százmilliókat erő­sített meg. Százmilliók ismer­ték fel szerte a világon, hogy a koreai nép közös ellenség ellen harcol, valamennyi békesze­rető nép közös ellensége az új há­ború lángját szító elvetemült im­perializmus ellen. Ezért zárta szí­vébe a szenvedő és harcoló koreai népet mindem becsületes ember, bárhol él is. A koreai néip igaz ügyet véd, mindnyájunk közös ügyét, a békét. Ezt érzi, ezt látja a francia munkás, aki sztrájkokkal tiltakozik -az ejlen, hogy az ameri­kaiakat szolgáló francia kormány hazáját is második Koreává változ­tassa. (Ezt látja a földet * foglaló olasz paraszt, a német diák, aki Adenauer háborús keretszerződése éllen tüntet. Ezért léptek sztrájkba a barcelonai dolgozóik, az amerikai acélgyári munkások, ezért indulnak harcba Beloiannisz nevével a görög szabad,ságlhiarcosok. A magyar dolgozó nép szíve min­den szere tétével gondol a korpái szabadxághösökre. ,q szenvedd édes­anyákra, az árván maradt gyerme­kekre, a megcsonkított aggokra. Ezernyi tanujéjét mutatta már őszinte együttérzésének, szeretetének segítő szándékának. Az üzemekben tartott koreai műszakok nagyszerű termelési eredményei, dolgozó pa­rasztságunk harca a bőséges termő­szabályos hadműveletet indítottak a tábor bsirakjai ellen. A tankok álgyúi lőttek a foglyokat, a hernyó- talpak átgázoltak az embereken és a bős koreai és kínai hadifoglyok fegyver nélkül, a puszta kezűkkel, kövekkel, dorongokkal védekeztek a tankok, szuronyok és könnygázbom- bák ellen. Ezen az egy napon az amerikai gengszterek 188 koreai hadifoglyot gyilkoltak és sebesítet­tek meg. Szétrombolták a tábor épületeit és ezer hadifoglyot kihur­coltak a tengerpartra. Ezekről az emberekről azóta semmi hír nin­csen. A legközönségesebb tömeg­gyilkosság, a nemzetközi jog és gyakorlat minden emberi érzés gya­lázatos lábbal tiprása ez. Azt remélték ezek, az aljas geng­szterek, hogy ezzel a, barbarizmussal megtörhetik a koreai és kínai ha­difoglyok hazaszeretetét, népük iránti hűségét. Azóta újra bebizer nyosodott, hogy tévedtek. Amíg egyetlen Jindiifogtoly lesz Kórsadé szigetén, vagy akárhol is Dél-Ko- rCában, addig nem szűnik m^g « harc az amerikaiak önkényeskedése és terrorja ellen. A kocsedoszigeti rémuralom mérhetetlen felháboro­dást váltott ki ,a koreai nép sorai­ban és az egész világon. Magasan lobog a gyűlölet lángja és a bosszú nem késik soká. A koreai hadifog­lyok üzenete, amelyet hazájuk né­péhez intéztek, vérbe fogant. Bizo­nyosak vagyunk abban, hogy sért, az amerikai kegyetlenkedéseket megbélyegző tiltakozó levelek és táviratok sokasága, mind azt bizo­nyítja, hogy nekünk is fáj a koreai nép szenvedése, hogy a mi kezünk is ökölbe szorul az imperialisták gazságai hallatára. Szívünk minden szeretete kísér­te tavalyi kórházvonatunkat hosz- szű útjára. Az, egykilogrammos ajándékcso­magokba betettük haZiánkról szóló le'veleinket is. Nincs a napinak olyan órája, amikor ne gondolnánk koreai testvéreinkre. Amikor ott ál­lunk a gyárban gépeink mellett, amikor széles rendet vág <> kaszánk, amikor verset írunk és beteget gyó­gyítunk, mindig eszünkbe jut Korea felperzselt földje, halljuk az édes­anyák zokogását, a megkinzotttak seyelytkérő szavát, látjuk a könnye­ket — és akkor keményebben fog­juk a szerszámot, szélesebb suhin­tással lendül a kaszánk és a, vers, amelyet írtunk, gyűlöletbe fogant, haragtól izzik. Szeretnénk túLkiál- táni a tízezer kilométeres távolsá­got, szeretnénk melegen megszorí­tani a hősök kezét, letörölni a könnyeket, megsiimogatni a szenve­dő arcokat és azt mondani kemé­nyen: veletek harcolunk. Az aljas gengszterek, akik rátok törtek, akik a terthesanyák hasából szuronnyal] kiszakítják a csecsemőt, akik a ha- dilfogoly-táborokbani pácélosok her­nyótalpával tapossák szét <az embe­reket, — a mi ellenségeink is. Vele­tek harcolunk és addig nem nyug­szunk, míg a győzelem nem lesz a miénk. Itt, közöttünk is járnak al,jias kár­tevő emberek, akik ázt szeretnék, ha újra lángbaborulna a világ, akik abban bíznak, hogy Trum’an geng­szterei m. mi búzatábláinkat is le­taposhatják, a mi gyárainkat is rombadöníhetik. Ravaszul suttogva „amerika hangját“ szajkózzák és azt hirdetik, hogy már nincs mesz- sze az új háború. Nem nehéz fel­ismerni őket! A gyárakban a jobbol­Foldes Mihály elvtárs S>©s®4;de a koreai és kínai harcosok a mi nevünkben is méltó választ adnak ezekre az aljasságokra.

Next

/
Oldalképek
Tartalom