Evangélikus lyceum, Selmecbánya, 1899

43 török. Világos vára. A fejedelem buzogánya. A magyar nép rokonai. Nagy Lajos és a nápolyi hadjárat. Hunyadi János. Pericles. Költemények: Szibinyáni Jank. Hymnus. Szülőföldemen. A hamis tanú. Egy gondolat bánt engemet. . . Pató Pál úr. Családi kör. Szózat. írásbeli dolgozatok kellő számban. — Tk.: Szinnyei József, Rendszeres magyar nyelvtan és Lehr-Riedlj Magyar olvasókönyv III. kötet. Tanár: Suhajda Lajos. Latin nyelv, hetenként 6 óra. Mondattan: A mondatrészek egyezése, nominativus, accusativus, dativus, genitivus, ablativus használata; sajátságok a névszók használatában, megtelelő fordí­tási gyakorlatokkal. Liviusból: Róma története 510—494-ig. (I—XXIV. cap.) A köztársaság kezdete, a tanács kiegészítése, a Tarquinius család számkivetése, Tarquinius híveinek össze­esküvése, a Veji és Tarquinii városával viselt háború, Porsenna király és a rómaiak, a díctatorság behozatala és a Regillus tó mellett vívott csata, a plebejusok nyomasztó helyzete és a szent hegyre való kivándorlása. Phaedros meséiből: De vulpe et uva. Canis per fluvium carnem ferens. Rana rupta et bős. Vacca et capella, ovis et leo. Lupus et gruis. Vulpes et corvus. Lupus et agnus, Cervus ad fontem. Lupus ad canem. Mindez fordítva és magyarázva, I—VI. cap. és a mesék, az első három kivételével emlékelve is. Hetenként egy írásbeli dolgozat: mondatok lefor­dítása magyarból latinra a mondattani szabályok begyakorlá­sára.— Tk.: Schulcz-Dávid, Latin mondattan és Dávid István, Latin Olvasókönyv. Tanár: Suhajda Lajos. Német nyelv, hetenként 4 óra. A betűk ismertetése, írás> olvasás, helyes kiejtés, a határozott és határozatlan névelő, a főnév és melléknév ejtegetése, a melléknév és módhatározó fokozása, a névmások, a számnevek, az idő- és módbeli segéd­igék, a gyenge, erős és vegyes igék hajlítása cselekvő és szenvedő alkatban, a visszaható, személytelen, összetett és rendhagyó igék, az elöljárók és kötőszók, a szórend és szóképzés elemei. Olvasmányok: Der gierige Hund. Der Löwe und der Hase. Der Löwe und die Maus. Der Fuchs und die Trauben. Zeus und das Schaf. Die Grille und die Ameise. Die Jugend des Herkules. Siegfried I—VI. Eine Lieblingsstelle im Garten. Morgenlied. Frühlings Ankunft. Ezen olvasmányok Írásbeli előkészület alapján fordíttattak, elemezi ettek és részben emléztettek. Mondatok fordítása magyarból németre. Kéthetenként iskolai írásbeli dől-

Next

/
Oldalképek
Tartalom