Evangélikus lyceum, Selmecbánya, 1897

40 galrnak, a lélekszám kimutatása. Tankönyv: Bereczky Sándor: »Egyháztörténet«-e. Tanár: Hlavatsek András. Magyar nyelv, hetenként 3 óra. Rendszeres magyar nyelvtan. Prózai olvasmányok: A bölcs dervis. Világos vára. Beczkó vára. Körösi Csorna Sándor. A magyar nép rokonai. Nagy Lajos és a nápolyi hadjárat. Mátyás király és Holubár. Mátyás és a méregkeverők. Mátyás és a hízelgő. Költemények: Szibinyáni Jank. Mátyás anyja. Hymnus. A hamis tanú. Szülő­földemen. Szüreten. Füstbe ment terv. Tamás vitéz. Pató Pál úr. Az alföld. Magyarország czímere. A szerény. Az igaz bölcs. Családi kör. Szózat. Kéthetenként írásbeli dolgozat. Tk.: Szárnyéi József: Rendszeres magyar nyelvtan és Lehr-Riedl: Magyar olvasókönyv III. kötet. Tanár: Hlavatsek András. Latin nyelv, hetenként 6 óra. Mondattan: A mondat­részek egyezése, a nominativus, accusativus, dativus, genitivus, ablativus használata, fordítási gyakorlatokkal. Liviusból: a köz­társaság kezdete, a tanács kiegészítése, a Tarquinius-család számkivetése, Tarquinius híveinek összeesküvése Rómában, a Veji és Tarquinii városával viselt háború, Porsenna király és a rómaiak, a dictátorság behozatala és a Regillus tó mellett vívott csata, a plebejusok nyomasztó helyzete és a szent hegyre való kivándorlása. Coriolanus, 28. fejezet fordítva és fejtegetve, 13. fejezet emlékelve is. Phaedrus meséiből: De vulpe et uva. Canis per fluvium carnem ferens. Lupus et gruis. Lupus ad canem. Cervus et boves, fordítva, fejtegetve és emlékelve. Hetenként egy írásbeli dolgozat: az olvasottak alapján compositiók és extemporálék, mondatok lefordítása magyarból latinra és viszont a mondattani szabályok alkalmazására. Tk.: Schultz-Dávid: Latin mondattan: Dávid István: Latin olvasókönyv. Tanár: Moesz Géza. Német nyelv, hetenként 4 óra. A betűk ismertetése, írás, olvasás, helyes kiejtés, a határozott és határozatlan névelő, a főnév és melléknév ejtegetése, a melléknév és módhatározó fokozása, a névmások, számnevek, az idő- és módbeli segéd­igék, a gyenge, erős és vegyes igék hajlítása cselekvő és szen­vedő alkatban, a visszaható, személytelen és összetett igék, elöljárók és kötőszók. Olvasmányok: Der gierige Hund. Der Löwe und der Hase. Der Löwe und die Maus. Der Fuchs und die Trauben. Zeus und das Schaf. Die Grille und die Ameise

Next

/
Oldalképek
Tartalom