Kir. kath. főgimnázium, Selmecbánya, 1907
22 gekröl. Az apostoli niceai, Athanáz és trienti hitvallásról. — Tanár: Guba Pál. Magyar* nyelv, heti 3 óra. K. k. Négyessy L., Rheto- rika (2. kiad.). Olvasmányok: A nándorfehérvári győzelem. Hunyadi J. Mátyás mint uralkodó. Metamorphozis Transilva- niae. Id. Wesselényi Miklós báró. Magyarország a XIX. század első negyedében. -— Beszélgetések az istenségről. — A szülök iránti szeretetröl. A jó és szép fogalmáról. A harag. Hasznai a teremtett állatokról való elmélkedések. Daliás idők. •— Az ifjabb Plinius. Thurzó György. Mikes Kelemen, Kazinczy Ferenc. Deák Ferenc. Petőfi és Arany levelezéseiből. Faludi: Erkölcsi oktatások. — Parainesis. Deák Ferenc első felirati beszéde. — Kossuth Lajos beszéde a nemzeti védelemről. Beöthy Zsolt ezredévi ünnepi beszéde. Magánolvasmányok: Arany, Toldi estéje Tinódi, Históriás emlékei. Mikes, Török- országi levelei. Gyulay, Emlékbeszéd Arany János felett. — Az Írásművek belső szerkezete. Dispositio. Inventio. — A prózai műfajok: Leírás. Elbeszélés. Történetírás. Értekezés. A chria. A szónoki beszéd. — Havonkint egy írásbeli dolgozat. — Tanár: Barna F. János. Latin nyelv, heti 6 óra. K. k. Csengery, Ovidiusból szemelvények (2. kiad.) Kapossy, Cicero pro Archia poéta (2. kiad.) Zsámboki, Cicero de imperio Gn. Pompei. Ovidiusból: Fasti: Feralia. Janus. A dupercal Róma alapítása. Remus halála. Gabii elfoglalása. A fabiusok veszte. Újév napja. Terminalia Liberalia. Quinquatruminores trión. Az alak- és mondattan ismétlése. Római régiségek. — Kéthetenkint egy Írásbeli dolgozat, a tananyag alapján. — Tanár: Tlmkó Károly. Görög nyelv, heti 5 óra. K. k. Dr. Maywald J., Görög nyelvtan; ugyanattól: Görög gyakorló- és olvasókönyv. 1. rész. Nyelvtan: A görög irás és kiejtés. A hangok. A szótagok. A hangsúly. A hangok találkozása és változása. A fö- és melléknevek ragozása. A melléknevek fokozása. A melléknévi határozók és ezek fokozása. A névmások. A számnevek. A rendes w-végü igék ragozása. A görög igerendszer első négy osztálya. Olvasmány: A nyelvtani anyagnak megfelelő önálló mondatok fordítása görögből magyarra és viszont. Összefüggő olvasmányok fordítása a nyelvtani anyaggal párhuzamosan. Könyv nélkül néhány gnóma. Kéthetenkint egy