Zemplén, 1934. július-december (65. évfolyam, 26-52. szám)
1934-12-02 / 48. szám
2. oldal. ZEMPLÉN 1934. december 2. a földművesek és munkások nevében köszöntik az uj díszpolgárt. Majd a báró megköszöni az ünneplést és megtiszteltetést, hangsúlyozván, hogy legyünk becsületesek, munkaszeretők, szeressük egymást, hogy hazánk és népünk jobb jövője bekövetkezzék. Szavait állandó éljenzés szakítja meg. Majd feltörnek a himnus hangjai! Ezer ember ajkáról zeng forrón, Eckhardt Tibor Jugoszlávia emlékiratára a nemzetközi sajtó képviselői előtt a következő nyilatkozatot tette: — A jugoszláv emlékirat késedelmes átadása mostanáig megakadályozott abban, hogy a jugoszláv jegyzékben foglalt általános vádakkal érdemben hivatalos magyar részről foglalkozni lehessen. Többheti méltatlan meghurcolás után látta csupán a jugoszláv kormány jónak, hogy adatait is nyilvánosságra hozza. Nem szándékozom a jugoszláv kormány módszereit átvenni, hanem a lehető leggyorsabb ütemben fogja a magyar küldöttség mindazokat a bizonyítékokat és adatokat nyilvánosságra hozni, amelyek mellett a jugoszláv vád összedől, alaptalansága kiviláglik és semmi más nem marad utána, mint Magyarország tudatos megrágalmazása előre megfontolt politikai célokból. — A lényegre már ma felelni akarok, fenntartván magamnak a jogot, hogy a felsorolt adatok alapos tanulmányozása és a szüksémelegen a magyar sors: Megbün- hödte már e nép a múltat jövendőt 1 Vig cigányzene mellett a késő esti órákig mulatott Tolcsva közönsége. Egy boldog napra vissza tértek a régi jó idők és Tolcsva, — a Hegyalja gyöngyének népe — elfeledte a bút, a bánatot. A báró ur nemes gondolkodását dicséri az a körülmény is, — A gyilkos Magyarországon teljesen ismeretlen. Ott soha nem járt és a bolgár hatóságok visszavonták azt a közlésüket, hogy Bulgáriából 1932 ben történt távozásakor Magyarország felé indult. A szerb kormány mégis jónak látta ezt a valótlan állítást velünk szemben, mint súlyos vádat beállítani. A gyilkos személyéhez nyilvánvalóan Magyarországnak semmi köze nincsen. A gyilkosságon kívül kétségtelenül volt azonban egy összeesküvés, amelybe számos egyén volt belekeverve. Tény az, hogy a bűnrészesek között három olyan ember is szerehogy szokásos évi segélyén felül ez alkalomból Tolcsva szegényeinek 60 szekér tűzifát adományozott. A földesur nem feledkezett meg gazdasági cselédeiről sem. E napon tanyáin külön főztek a cselédek részére pompás ebédet s minden család külön bort is kapott, hogy emmlékezzenek arra, hogy jó uruk mikor örült megint egyszer. pel, akik előzetesen Magyarországon is tartózkodtak. A gyilkosságban, összeesküvésben részes más tényezők azonban egyéb országokból jöttek. Maga a konspiráció nem magyar földön született meg és a magyar kormánynak legkevésbé sem vethető szemére mulasztás olyan összeesküvés miatt, amelynek hónapokkal előbb történt elhatározása, a sajtóban való közzététele, valamennyi előkészületi cselekménye és végrehajtása nem magyar területen játszódott le. — A jugoszláv kormány memorandumában a merényletben és az összeesküvésben való vétkesség megállapítása mellett még azt is szemére veti Magyarországnak, hogy szervezte és előkészítette a merényletre a területén tartózkodó horvát menekülteket. Ennek éppen az ellenkezője igaz. A magyar kormány az immár hírhedt janka- pusztai állítólagos tábor ügyében ismételten adott már felvilágosításokat a hozzá fordult jugoszláv kormánynak s igy csak újból állíthatom és kétségbevonhatatlanul igazolni fogjuk, hogy a magyar kormány saját elhatározásából már a tavasz elején megtette az intézkedéseket a Jankapusztán élő hor- vát emigránsoknak a bérletről való eltávolítására. Rémségek Jankapusztáról — Jankapuszta sohasem volt tábor. Nyomorúságos bérlet, ahol 30—40 horvát emigráns dolgozott. Ez a bérlet magánjogi alapon jött létre, szerződéses alapon és midőn a magyar kormány elhatározta az ott lévő menekültek eltávolítását, azt kizárólag azon aznapon tudta elérni, hogy az illetékes közigazgatási hatóság utján gyakorolt pressziót a menekültek önkéntes eltávozása érdekében. Ezek az intézkedések tényleg hatályosaknak is bizonyultak.jjankapusztán a lik- vidáció áprilisban tényleg megkezdődött s egy mezőgazdasági bérlet likvidációjának normális rendje szerint a birtokon lévő termények és egyéb termékek értékesítése után folyó évi október elsejével teljes befejezést nyert. A janka- pusztai bérletről a magyar kormány utasításainak vétele után azonnal megkezdődött az ott élő A Magyarság ügye Genf ben ges adatok beszerzése után minden pontra részletesen is kitérjek. — Mivel vádolja Magyarországot a jugoszláv kormány ? Hogy a marseillei gonosztett természetes következménye idegenben, főleg Magyarországon Jugoszlávia ellen hosszú idő óta szervezett és táplált összeesküvésnek. A jugoszláv kormány Magyarországot nem átalja magával a gyilkossággal is kapcsolatba hozni. Azt állítja, hogy valószínűleg Magyarországon is működött. Kijelentem, hogy ez az állítás valótlan. ji bűncselekmény előkészítése és végrehajtása nem magyar területen történt fl „ZEMPLÉN“ EREDETI TÁRCÁJA Nyugaton, a magyar zászló nyomában (Úti jegyzetek.) Irta: Molnár Károly. II. Belgium. A jószivország. Két utitársam nyolc évvel ezelőtt jött el tőlük mint akciós gyerek. Köny- nyes szemű viszontlátás Antver- penben, a família tagjait azonnal összetelefonálják. Nyolc felnőtt gyermekes flamand család. Fényképet mutatnak. Nagy emeletes ház romjai, háborús emlékük német támadásból. Ök is szenvedtek, vesztetlek. Miért fogadták hát be a magyar gyereket? Kérdem. „A vallás uram“. Az igazi lelkekből fogamzott és oda visszatérő megélt vallás tesz ilyen csodát. Az autó mellett csinos bakfis- lányt találok. Félénken szólal meg magyarul. Látta a magyar zászlót, megvárt. Töri szörnyen anyanyelvét, 10 éve került el hazulról. Itt maradt. És sok-sok más magyar gyermek, akik értelmetlenül néztek rám, ha magyarul szóltam. Itt nagyon jó a dolguk. Bucsuzás a derék flamandtól. Megint könnyek, viszontlátás, ígéret és sok ajándék csomag, az anyaországot 80-szor kitevő gyarmatország ínyencségei. Bruxelles gazdag ország gazdag fővárosa. Rengeteg autó, megszokott dolog, hogy egy családban több kocsi is fut, hiszen egyszerre többfelé is adódhat az ut. Persze Mindenki vezet. Este a hadsereg szórakoztatja a lakosságot. Repülők kóvályognak, fényszórók iramodnak utánuk. Nagy az öröm mikkor egy egy abba belekerül. Aranyos játék. A fővárostól 14 km-re szerény flamand falucska. Stenokerzeel. Úri park, szürke, négytornyu kastély. IV. Károly király családja lakik itt. Gudenuszjbár^ udvarmester fogad. Groteszk éllel hangzik itt e pompázó kifejezés. Bekötött fejű, tarkaruhás szolgálók. Magyar bencés páter vesz át, szalonba vezet. Eldiskurálunk, vendégkönyvet vesz elő. Sok osztrák, francia név, itt-ott egy magyar. Jelentik, hogy várnak. Egy tágas helyiségbe jutok. A mi polgári lakásterminológiánkkal nappalinak nevezhetnénk. Széles asztal, pesti, bécsi hírlapok, ablak mellett nagy darab rádió készülék. Térdnadrágos, szürke vászonruhás magas fiatalemberrel maradok a szobában. Ottó. Negyedórahosszatt beszélgettünk, magyarul. Nyelvtudás fontossága, cserkészet, politika. Elismerés, hogy a mai világban már állásban vagyok. Hiszen annyi a munkanélküli. Tétován gondolok valamit s nem szólok. Elválunk. Jó magyarsággal kívánja a további szerencsés utat is. Kint az udvaron soffőr fütyürészik, Ottó Fordját javítja. Gent, Brugge. Konzerválódott középkor a Hanza idejéből. Ma idegent szállítanak, külföldiekből gazdagok. Ostende. Jamboree barátság; előkelő bruxelles-i ügyvéd fia meghív villájukba. Vacsoia után a tengerbe bukó nap lágy bíborában hallok beszélni irodalomról. Petőfi, Jókai, Ady, Zilahy neve pereg a vendéglátó gazda ajkáról. Kodály, Bartók-ról is tudják, hogy a mieink. Azt én fedeztem fel, hogy Liszt is mugyar volt. Azután mesélni kezdek. A Ronyva, Ipoly vonalain egy messzi ország jelenik meg az északi tenger partján. Az egészen rendkívül intellektusu család komolyan figyel. Majd megjegyzésképen hallok a történelem igazságszolgáltatásairól, ennek ép- ugy élnek törvényei, mint bár minő más jelenségnek. Ypern házai is vadonatújak, pedig de nagy romhalmaz volt ez a szomorú hírességre jutott háborús flatnand város. Északfrancia iparvidék, Roubaix, Lille, Amiens. Kegyetlen rossz utak. Szomorú, füstös föld beteg artérái. Paris. Kocsi-kocsi nyomában, s mégis zökkenőben a forgalom. Egyszerű titka van ennek: a járókelők csak a szögekkel kirakott útrészen mehetnek át az úttesten, itt gondosan lassít minden vezető, e helyeken minden balesetért csak ő a felelős. Másutt azonban a jármű az ur, itt a bajért a gyalogos felel. Ehhez tartja mindenki magát, megy is simán minden várakozás ellenére a párisi utca rengeteg forgalma. A francia főcserkész vendégül fogad. Fia cserkésztáborban, szobája egy hétig az enyém! Az ágy felett Magyarország térképe, sajátkezű, nagyon pontos rajz. Felírás rajta: Éljen Magyarország ! Nem tudták pedig, hogy érkezem. Coty temetése egy páriskörnyéki faluban. A hírhedt magyargyalázó