Zemplén, 1924. július-december (55. évfolyam, 53-102. szám)
1924-12-24 / 102. szám
1924. december 24. ZEMPLÉN > denie, lelkűket és felfogásukat a magasabbrendü feladatok végzésére is képessé tenni. A programot a Himnusz el- éneklése vezette be. A nemzeti imát Kiss Sándor ig.-tanító vezényletével a levente énekkar adta elő a zenekar stílusos kíséretével. Majd a Szabadság-tér négy szoborcsopoitozatát elevenítették meg az egymásután következő élőképekben. A négy világtájon elrabolt területeinken élő magyarság szenvedéseit, a jövőbe vetett hitét és a történelmi kapcsolatokat eleven színekkel példázó és magyarázatokkal is kisért és gondosan stilizált élőképek mindegyike zajos tapsokat aratott a nézőtéren. Tábori Piroska »A dal« cimü melodrámáját Bertók Gyula levente szavalta a zenekar kísérete mellett kellő átérzéssel és jól kihangsúlyozott felfogással. A melodráma zenéjét a kart vezénylő Korcsiák Ede főgimn. tanár szerzetté s alkotása mindenben méltó a remek költemény hangulatához. Zemplén és Ábauj vármegyék testnevelési felügyelője, Taugner József ,A leventeintézmény társadalmi és nemzetvédelmi jelentőségéről« tartott felolvasást. Gazdag történelmi reminiszcenciáju anyagot tárt föl a hallgatóság előtt. A történeti emlékeknek Röntgen-sugarával világított be az ős magyar múltba, abból je- lenitve meg a levente lelkületet. A testnevelés nemzetvédelmi jelentőségével foglalkozott logikus okfejtéssel és gondolatmenettel. A levente-egyesületeket végül, mint a nemzeti védelem megalapozóit, eszközeit méltatta, kérve a társadalom megértő erkölcsi és anyagi támogatását. « Méltán aratott testnevelési felügyelő. k zajos sikert e Kiolvasásával mert nemcsak ezúttal, hanem mióta itteni működését folytatja, bebizonyította mar, hogy milyen eredményeket érhet el az izzó magyar lélek s a benne élő hihetetlen energia. A műsor ezután következő számában Szepessy Béla levente szavalta el Biringer Gyula két hazafias, irredenta szeliemü, ue- mes alaptónusu szép költeményét nagy tetszés mellett, amit csak fokozott a Balogh Etelka és Szepessy Béla áltat összhangzatosan és színesen lejtett magyar tánc. Boxolás és birkózás élénkítette még a műsort s végül a »Csonka Honvéd« cimü színdarab előadása, melynek szereplői komoly igyekezettel törekedtek feladataiknak megfelelni. Jó alakítást nyújtott Szepessy Manci és Ica, Markovics Miklós, Hugeczky József és különösen Krausz Antal, aki a hebegős Reszelő ur jól felfogott és kidolgozott szerepében legnagyobb erőssége vol az együttesnek. Csend és béke tanyája A roncsolt hajós kikötőre vár ... És hogy szép sorsa partra vetette : Karját asszonya vállára tette; S nem távozik el többet tőle már. Hervadt asszonya balgán nem kutat; Hol, merre járt — ki volt a vágya ? Nem. Csak rátekint ... kérlelön, vágyva S halk szoba csendjén pihenőt mutat. Kínálja székkel: helyét se leli . . . Megsimogalja lágy asszony kézzel. Csókolja; csókja tele van mézzel — 5 a szív —- a pohát csordultig teli. Megtért tékozló ül isten képpel — Gyermekeit a térdére veszi . . . Mesél — s hogy halkan elmereng messzi: Úgy kérlelik, hogy ne hagyja még el ... Nyugvó nap fényét dúsan beönti — A pihent vándor feláll délcegen ; Szeme átszáll a messze szép egen. . . S telt poharát rab honra köszönti. . . . Átfonja szépen asszonya nyakát. Alvó gyermekit megnézi végig . . . S ahogy sötét lesz földtől az égig: Kíván nagy halkan szent jó éjszakát. . . Győry Kálmán Csonka karácsony Harangszó . . . zúzmarától csillogó fenyők, ragyogó gyermekszemek s a tiszta öröm legősibb énekének szelíd melódiája: karácsony. Szeretet, Béke, Reménység ünnepe. Ez volt a múltban. S ma? A harangszó megvan, a zuzma- rás fenyők is illatoznak, a gyermekszemek is ragyognak s fül űribe cseng legősibb éneke is az örömnek, de hol van a Szeretet? Van. Csak szőkébb világba vonult, behúzódott a családba, a tűzhelyek mellé, mintha félne a nagyobb közösségektől. Alig, alig mer a családi kör határain túlra menni. És hol a béke ? Valahol az is meghúzódott. Oh, hisz ennyiszor megcsufolták a nevét a legutóbbi esztendők során. Gyilkos írások, öldöklő diktátumok fölé írták a nevét s amíg a világ egy része pőrén, üres kezekkel harcol a kenyérért, addig a másik fele állig fegyverben néz farkasszemet a veszendőnek ítélt fegyvertelenekkel. Emilt jajszó, könny, rongyok és koldustarisznya, amott a kérlelhetetlen arany gőgje, ágyuk és tankok frontvonala. Hol hát a béke ? Meg van e közöttünk, veszendő népek közt ? Jaj, ne keressük, hisz a magunk keze is ökölbe szőrül önnön véreink ellen. De valahol mégis meg kell lennie, hiszen ősi rendelés, hogy legyen, csak keresnünk kell. | S a reménység ? Talán ez az egyetlen, ami megmaradt tiz szönyű esztendő után is Ez az egyetlen pont, amelyen megvethetjük lábunk A három Isten-adomány közt, amelyet kétezer évvel ezelőtt a Gyermek didergő teste mellé adatott a Teremtő a jászolbölcsöbe, vigaszáúl a világnak: ez az egy megmaradt. S nekünk, magyaroknak, ez a mostani karácsony csak a reméoy- ség ünnepe lehet. Csonka ünnep, szeretet és béke nélküli ünnep. Fo- gadjuk mégis nagy szeretettel, ma gunkbaszállással, áhítattal. S mig csengenek karácsony harangjai, menjünk el a testté lett | Ige jászolbölcsőjéhez, fogjuk kézen, indúljunk el a magunk portá- I ján, a maguuk országán át a vi- | tágba s keressük, szüntelen keressük a .... keres ' méfiység i a Szeretet# ß a.Békét**' v S eg is talq'ljüi Lapunk legközelebbi száma a karácsonyi ünnepek miatt f. hó 31-én délután, mint újévi szám jelenik meg. — Elmarad a Kazinczy-Kör estélye. A Kazinczy-Körnek lapunk múlt számában is hirdetett s karácsony másodnapjára tervezett estélye közbejött akadályok miatt elmarad. — Karácsonyi ajándékozás. Az állami elemi iskolában tegnap 55 gyermeknek osztott ki az igazgató meieg alsó és felső ruhákat, melyek legnagyobb részét Molnár Gyuláné ajándékozta, kisebb részben pedig összegyűjtötte a célt megértő adakozóktól. — Nyilvános nyugtázás és köszönet. Göndöcz István ref. lelkész nyugtázza a Bessenyey Zénó nemzetgyűlési képviselő által koszorumegváltás cimén a ref. szegény gyermekek karácsonyára adományozott 500,000 koronát s hálás köszönetét fejezi ki az adományozónak a nemes célú jótékonyságért. — Jótékony tea-estély. Az izr. nőegylet f. hó 27-én, szombaton este fél 8 órakor tea estétyt rendez a Magyar Király szállóban s ennek jövedelmét jótékony célra fordítja. CIGARETTAPAPÍR fcs HÜVELY — Követendő példa. A kereskedőknek és fogyasztóknak a mai nehéz gazdasági viszonyok mellett meg kell érteniök egymást. Példával szolgál erre versenyen kívüli olcsó áraivaí a Fuchs József és Tár- s a cég, Budapest, IV., Károly körút 4. mely cégnek nagy nehézségek árán sikerült oly összekötéttésekre szert tenni, melyek által úgy minőség, mint ár tekintetében a külföldi gyárosokkal szemben versenyképessé vált. Nagy raktárt tart fenn elsőrendű minőségű 16/2 és 20/2 gyapjufo- nalakban kötszövő gyárak részére Imperial és perzsa fonalakban valamint francia és német horgoló, hímző, irlandi, perié, twist stb fonalakban. — A következő cégek magyarországi vezérképviseleteit és gyári lerakatait bírják: Maurice Frings & Cie.’ Páris (hímző, horgoló, irlandi és az összes pamutfonalak ) Lion, Winnen & Co. (vorm. Gebr. Maas Frankfurt a M.) hímző, horgoló fonalbk, előhúzott kézimunkák és hozzávaló anyagok, Ed. Na the, Wien, (Gumpholzkircheni kötöpaniutok.) C. G. Grossmann G. m. b. H Grossröhrsdorf i. S. (kézimunka alapanyagdk u. m.: kongré, kanava függöny és frottier anyagok.) Kívánatra ajánlattal és mintákkal szolgálnak. Szabadalmazott „Agrárt*“ patkánytrté fcuskon a jelenkor legtökéletesebb lrtóanyaga, mely hasból, sslr&dékból és emberre, hásiállatra vessélytelen, osak patkán íregylsserekből van készítve, tehát mindenütt alkalmazható. Tömegirtásra ÍOO négysetöl területhez 1 Kgr. lrtóai Kapható minden gyógyszertárban, drogériában és fogyasztási szövetkezetekbe