Zemplén, 1922. január-június (53. évfolyam, 1-77. szám)
1922-01-28 / 12. szám
ä. oldal. ‘>&rn£>fér> Január 28. A hollandi menyecske. A Király-ssin- háfc esidei operettujdonságát, „A hollandi menyteekéM hozta ma «sínre Heltai tártuk ta, ngylátssik, annak dokumentumául, hogy as újhelyi seinház repertoár tekintetében nem akar elmaradni a többi v'déki eeinházak mögött, e <5t a fővárossal ie ló- péct tart. Ha azonban egy darab ötvsnszer vagy még többször megy valamelyik pesti operettssinpadon, aa még nem jelenti azt, hogy az a darab föltétlunül jó 6a vidéken ia nagy sikerre iiimiih*t, éa Így föltétlenül meg kall ast szerezni előadásra. Ab utóbbi évek operettotsrmés# kőit tallózva számos olyant találunk, amelynek „száselőadásos" sikerét nem a dp,rab jósága biztosította, hanem azt a bisonyos száz előadási maga az igazgató garantálta a népszerű zeneszerzőnek akkor, amikor tőle na előadási jogot megvásárolta. Neves komponista ma nem is ad el másként darabot, csak úgy, ha aa egyfolytábani száz előadás, mint a siker fokmérője a szinháa részéről biztosittatik. Ea ez érthető ia elvégre, különösen a szerző szempontjából, akire az operettdivat mai felfogása szerint egyenesen blamázs volna, ha a jubileumi díszelőadás előtt lekerülne operettje a mü sorról. így tehát a darabot, akár volt sikere, okár nem — hiszen a siker is relatív fogalom 1 — ledarálják ötvenezer, százsam egymásután és azsal azután már igazán nem törődnek, hogy a közönség mit siói hozzá. Legfeljebb az érinti kínosabban a színházi direkciót, ha a várt táblás ház helyett félig üres nézőtér ásít esténként az operett fagyatikosságaira, amint ez a Hollandi menyecske királyszinházbeli előadásain tapasztalható. A darab maga a sablonos operettszöveg recipéje szerint eser- egyedik variációban hozza az% amit — tálén már több ötletességgel — ezerszer is megírtak : egy tizedracgu hercegség leendő urjiocójának szerelmi történetét. A herceg, aki politikai érdekből nem aknr nősülni, inkább megBsőkik, a végén mégis osak elveszi ugyanazt a hercegnőt, de — természetesen szerelemből. Beleszeretett — ó nem a heroegnőbe — hanem egy sse- gény kis polgári lányba, — aki a jelen esetben hol andi maszk alatt csavarja el a gyúlékony herceg szivét, a végén természetesen kiderül, hogy a hogy a hollandi lány ésja hercegnő egy és ugyanaz Ái efféle álorcás osalafintáskodásokat az operettekben már az unalomig megazoktuk. Kálmán Imre komponált össze hoszá jólsimuló melódiákat. Sok régi kedves emlékünket frissítették fel esek a dalok, igy a Cigányprímás, Csárdáskirálynő és a Farsang tündére h g- tzebb jeleneteit is, hogy többet ne emlit Bünk, Az emlékestetéa azonban ily forrná ban kissé bántó. Vau azonban nékánj olyan dal is a máskülönban nem nagy- igényű pai ti túrában, amely hisszük tu! fogja óin*, ennek a kérészéletű operett gyártmánynak vaióssmüíeg rövid pálya futását. A darabot Deák rendezte nagy gonddal — ea meg is látszott a színpad szinss, hangulatos miliőjén és a jólpergő előadáson egyaránt, amely utóbbit még Bánffy Annie gyenge szereptudása sem befolyásolta érezhetően. Roboaczy a nagyherceg sablono- alakját uj színekkel tette érdekessé. Kálié mesen ossngő hangja a felsőbb regiszterekben is pompásan érvényesült. Ma ki tűnőén volt dissponálva. Bud&y nagyszerűen tánoolt Zsoln&y Manóival, akiben a tánobeli készség meglepő kómikai tehetséggel párosul. A „részeg táno“-ot többször meg kellett ismételniük a közönség zajos tetszése mellett. Máskülönben a közönség nagyon csendesen viselkedett, de ez érthető Is, a nagy hidegben nem igen aka- rődzott kihúzni a kezét a zsebéből. Sem r darab érdekessége, sem a városi közmüvek nem fütötték tu'sígosan a színház légkörét, igy hát az előadás a fagyosság jegyében folyt le. Hogy a darabnak nem volt frenetikus sikere, abban nőm a ezintár&ulat a 1 ibá-, de hogy nem bukott meg, az feltétlenül a szereplők érdeme. K. B. — Heti műsor. Hétfőn: Aranyember, kedd: Ssiklay Jenő vendégfelléptével Csár- dásklrálynő, szerdán és csütörtökön: Ezüst sirály, Viola Magrgit vendégszereplés-, csütörtök délután: Farsang tündér«, pén tsk, ssombat: Zaza, vasárnap délután, rs‘< és hétfőn: Tündérek csalódja. HOTEL 1 Coiiíincn SZÁLLODA BUDAPEST, VII., Dohány-utca 42. Hungária fürdő épület) MEGNYÍLT. 100 SZOBA. LEGMODERNEBB BERENDEZÉSI IGAZGATÓ: DÉNES MjRTON. ÉRTŐN. , és selyembe burkolva címereket és koronákat dob elé egy igaznak vélt vonzalomért. ... Újra ott volt előtte a lázas mon- tekarlói *ste, mikor büszke volt önmagára, hogy koronás hódolók kastélyokat Ígérő sserelmes pillantásai hülyébe odaadta magát a kosdő nagytehetségü írórak, ki viszont akkor dobta el magától, mikor már semmi szüksége sem volt rá... Astán jó volt feledni . . . száguldani vonaton, autón, na oross hercegi jahton ... messze a szibériai steppokig ... nem gondolni semmire osak hallgatni ott • cserkészek monoton museikáját . . . Mindez a múlté volt, a mondénok szédítő tempójában leélt egyforma múltjáé ... hogy helyt adjon a rémesen fájdalmas jelennek . . . mely után . . . jövő úgy sem less . . . Önkéntelenül feltámadt benne a gondolat, hogy hissen talán még ssm kell eldobnia életét . . . talán osak őrjöng ... Nem, es nem volt téboly, hiss' as 6 lgasi történetét ma éli át, mert es as övé Jesz... csakis as övé . . . De hogyan ie történt? . . . Miért szakadoztak fai a régi, begyógyultnak hitt sobefc . . . miért hosta őt útjába a végzet . . . őt a drágát, az egyetlent ? . . . Miért szól a férfi néki, más mint a többi, többet érő . . . mélyebb, igazibb. Ismerte a férfi történetét a tudta, hogy erői karok és belenevelt előítéletektől ment csendes és boldog müvéssi otthon várakosik ott reá . . . óe még sem tehette . . . oGm tehette . . . mert már kezdett megjelenni a fantom, az elvirágzásnak előhírnöke . . . a férfi vágyódások megtörője, ssótbontója. Későn jött ez a szerelem . . . későn ei a mindeneket átfogó örök érzés ... és bár tudta, hogy a férfi is sseretni fogja őt, már nem adhatta néki azt. . . amit valamikor oly könnyelműen odadobott ... a férfi-vágyak igazi titkát ... az ő nrgy szerelmes ifjúságát . . . Már késő volt ts nem támadhatott fel többé ő benne a Trisztánok bájitalos sserelme . . . elveszett belőle a varázsital, maga ss ifjúság. És ha már ifjúságot nem adhat, akkor tegyen valami Dagyot . . . adjon többet, mint amire képes ... adja oda életét. Milyen szép áldozat less ez majd .. . milyen végtelenül szent felemrlő érzés — az ele- tet-életért. Már reggel is megérszte annak az áldozatnak a fenségességét, amikor az orgona bugása becsalta a bazilika komoly márványai közé. Blvessettnek vélt bits most uj alakbaD, uj köntösben a Veszték p-*pí öltönyében támadt fel újra ... és büszke volt errs az áldozatra, melynek pezar világításában magtalálta életének igazi tartalmát . . . Végig futott tagjuin a borzongással eltelt gyönyörnek az a nagyszerű értése, mely szerelmét felemelte a tisztesség* > nőknek közömbösségbe vagy barátságba fűlt szerelme fölé . . . mert meg kellett mentenie ennak a férfinak a zseniális művészetét, kinek alkotó erejét örökre úgy ae köthette volna le még a legtökéletesebb vonsalom sem . . . . . . Megértette, hogy van valami emelkedettebb az életben mint as örökne k hitt női szerelem, talán magánál az anya szereteténél Is ... ós ez a zseni alkotása, melyért életet odaadni osak bs gatel, semmiség . . . Kimondhatatlanul boldog volt e gondolatnál ... és gyorsan végig futotta sr relmesóhez irt utolsó levelét: „...elmegyek, nem állok a maga útjába, bár tudom, bo y sseretni fog. A maga életének értéke arany nyal telt kinosez láda . . . s* enyém tévedés . , . nagy tévedés. Nem ér már M gának as én hervadni készülő ifjutágo -n annyit, hogy a maga nagy tollának e?ak egy paroát is elraboljam . . . Egyetlen és igazi szerelmem ... megköveteli ma azt, hogy én is hozzak áldozatot . . . amelyet cask as ön nsgy lelte ért meg majd teljesen ... Az ön hata1- más szellemének lángjánál csendesen fu lódjék el az én gyenge kis gyertyám halvány fénye ... Dolgozzák ... és boldog less . . . Szerettem Magái... és mindég szeretni fogom . . . onnan messziről is“. . . . . . Elérte a hidat . . . felmászott a korlátra . . . egy zuhanás . . . egy nagy, de hamar kisebbodő bullámgyürü . . . fa vége volt egy mondón életének . . . kin k csak es volt a vétke, hogy akkor tanúit meg igazán szsretui, mikor mér nem kel lett volna ... de akkor úgy tanult mo s mint senki más . . . j Szabó Pá könyv-, zenemű-, papír-, iró-, C A 11 Hl 1 í Ti Pl V I- rajz- és hapgszerkereskedése OCllUl CHjdUJ llvij . j Állandóan raktáron tartja a zenemüvek remekeit: opera- és operette-kivonatokat, salon- és kuplédarabokat stb. 8 M&gjsr ás némi szépmúzmi műnket, iratokat. 1 Legfinomabb olasz és cseh hegedühurok és alkatrészek. Valódi Weichold-hegedüvonók. Hegedűtök nagy választékban. Fotócikkek! — Divatlapok I — Dobozos és mappás levélpapírok!