Zemplén, 1909. július-december (39. évfolyam, 53-103. szám)

1909-10-30 / 87. szám

2. oldal. z E.M p l;é N. Október 30. keltett és számbeli többséghez juttatott kurucok cselekedeteiből a lefolyt öt év alatt Tisza meg­tanulta, hogy velük együtt mű­ködni nem lehet; Andrássy meg­tanulta, hogy eredményes politi­kai munkát nem lehet végezni; a nemzet pedig sajnosán tanulta meg, amit e cikkünk elején han­goztattunk, hogy kurücéknál min­den más kérdést megelőz a ha­talom kérdése. Ad astra! minden áron. Fel a csillagokhoz, fel a hatalom tetőpontjára. Mit nekik az ország érdeke, mit nekik az adott helyzettel való okos szám­vetés, mit nekik a nemzet bé­kés fejlődéséhez elmaradhatlan parlamenti munka? Majd elintéz­nek ők mindent, csak egyszer oda juthassanak, hogy a jó ja- vadalmu miniszterségeken és ál­lamtitkárságokon ne kelljen ha­zaáruló 67-esekkel osztozni. Eb­ben merül ki minden politikai bölcseségük, ide vezet végered­ményként minden ütjük. Ha ily utakon törekednek ők a csillagok felé, akkor ne cso­dálkozzanak, hogy repülés köz­ben könnyen történhet baleset s a békétlenkedők nagyot találnak pottyani a haza földjére. A város borpincészete. — okt. 29. Valóban elszomorító dolog az, hogy nálunk minden közérdekű, cél­szerű és hasznos létesítmény értékét és hitelét még a megalkotás, a kez­det stádiumában megrendíti a felüle­tes, a körülmények ismerete nélkül alkotott, sokszor tendenciózus bírálat. Sátoraljaújhely rendezett tanácsú város egy nagy jövőre hivatott in­tézménye : a tokajhegyaijai borpin­cészet szintén a létesítés kezdő pont­ján áll még s már is vósztjóslóan kárognak a varjak az emelkedő in­tézmény felett. Felületes bírálattal, a kérdés alapos ismerete nélkül esik azután meg, hogy például olyan hí­rek jönnek forgalomba, mintha a bor­pincészet által eszközölt borvótelek- nél a vásárlandó borok szakértője egy városi tisztviselő lenne s nem az ál­lami pincemester, aki köztudomású­lag az. Mi egyáltalán nem vagyunk ba­rátai annak, hogy egy nagyfontos- ságu intézmény működését abovo te­gyük bírálat, pláne gúnyos, a mun­kának önzetlen részeseit sértő bírálat tárgyává, hiszen az uj intézmények­nek nem ártani, de használni aka­runk s gáncscsal ellenkező célt érnénk el. Minden gáncs hátraveti a munkát elkészületben, elkedvteleniti az azzal foglalkozókat, a tervezőket, a munka részeseit s az eleve kifantáziáit bí­rálat elveszi a bírálótól azt a jogot, hogy az intézményt a maga teljes egészében s megkezdett működése eredményeit tekintve vizsgálja meg akkor, mikor az tényleges működé­sében, szigorúan a terv szerint át- bocsátatik rendeltetésének. Ha egy közérdekű alkotás még nincs olyan állapotban, milyenben megvalósítani akarják s működését még nem kezdette meg, a felületes bírálat helyett inkább annak ismer­tetése célszerű és kívánatos. Ez kelti fel a közérdeklődést az uj létesítmény iránt s elősegíti a terv sikerültét. Sátoraljaújhely rend. tan. város tokaj-hegyaljai borpincészete a város érdekeire, a hegyaljai borvidék kö­zönségére pedig sokkal nagyobb je­lentőséggel, fontossággal bir, semhogy az ügy állásának ismertetése elől el­zárkóznánk. Mellőzve tehát minden előzetes bírálatot a borpincészet ügyé­nek mai állásáról következőkben tá­jékoztatjuk az érdeklődőket: Sátoraljaújhely rend. tan. város tokaj-hegyaljci borpincószetének alap­vető munkálatai nagy részben befe­jezést nyervén : november hó végére tehető előreláthatólag azon időpont, mikor az uj intézmény megkezdheti feladata betöltését. Hogy milyen fontos érdekek fű­ződnek ez intézményhez s hogy mily mérvben öleli fel városunk közönsége és a tokaj-hegyaljai borkereskedelem élénkítésének érdekeit most már, való- sulás küszöbén, nem képezheti vita tárgyát, ismertettük azokat már akkor, mikor ez intézmény megvalósításának nemes, célravezető terve felszínre ke­rült. A kivitel s az előkészítés mun­kája sokirányú feladatának elvégzé­sében lelkes munkát végzett Kiss Ödön h. polgármester s a borpincé- szoti bizottság, melynek üléseiről ve­zetett jegyzőkönyvek bizonyságát ad­ják annak, hogy szeretettel, meleg gonddal s megfontoltsággal haladt a bizottság a cél megvalósítása felé. E gondos munka eredménye külső képben a következő lesz: A városi borpincészet tágas, al­kalmas helyisége a vasúti nagyállo­más peronján, az állomási épület foly­tatásaként emelt helyiségben lesz. Két helyiség van az épületben, egy az elárusító terem, a másik raktári s a szükséghez képest fennforgó más célokra. Á bor elárusító helyiség előtt a veranda tetején „Tokaji bor“ felírás­sal radial lámpa lesz, mely több nem­zet nyelvén fogja hirdetni az átutazó közönségnek, hogy a világszerte is­mert tokaji bornak itt van első, a város hatósága kezelése alatt levő áru­helye. A perronon az elárusító helyi­ség előtt hatalmas Wolfram villany­lámpa lesz elhelyezve „Sátoraljaújhely rend. tan. város tokaj-hegyaljai bor- pincészete“ felírással. Az első helyiség az elárusító te­rem lesz, belső berendezésével méltó tanúságául szolgálva helyi iparosaink szakképzettségének. A hatalmas el­versenybon a két typus igy áll egy­más mellett: Farman biplánjával állítja fel a levegőben megtett ut és eltöltött idő világrekordját; 1909. aug. 27-én 180 kilométert repült meg 3 óra 5 perc alatt. Utána jön Lat­ham, a franciák másik legnagyobb aviatikusa, Blériot vetólytársa, An­toinette monoplánjával megtett 154 kilométernyi utjával; idő tekinteté­ben pedig a szintén francia Paulhan biplánja 2 óra 45 percnyi repülésével. Az utasok versenyét Lefebre nyerte meg 2 utassal kétsiku gépje hátán. Ugyancsak ő szép eredmény­nyel küzdött a 7—9 m. sebességű szól ellen. Latham a reimsi versenyen 155 m. magasságban repül, később 200 m. magasban száguld Berlin házai felett, mig Farman csak 80 métert tud elérni. Ha a verseny adatain végig te­kintünk, úgy eredményképen a kö­vetkezőket vonhatjuk le. Az egy fe­delű rendszer a szemnek tetszőbb, egyenes irányban gyorsabban repül, magasabbra tud emelkedni; a két­fedelű rendszer biztosabb, győztesként az összetettebb feladatok, a nehezebb repülések megoldásánál szerepel. Á valódi harc pedig még csak ezután következik, amely eldönti az egy, kettő, vagy több siku rendszer fenn- sőbbségót. árusító szekrény az előtte álló hosszú’ márvány-lapos asztallal Rollny Adolf helybeli műasztalos munkája. Az el­árusító asztal háta megetti tükrös, magyar stylusu szekrényben lesznek elhelyezve a palackozott, eladásra szánt borok ízlésesen adjusztálva. A terem falai egy méter s 20 centiméter magasságban fa-falvédő- vei lesznek borítva s ebben a keret­ben lesz felállítva a hat asztal tizen­nyolc székkel borkóstolás céljára, me­lyeket Oiretb Mihály helybeli aszta­los szállít. Gondoskodás történt arról is, hogy a megvett palackozott boro­kat az utazó közönség ízléses kosa­rakban vihesse magával. A poharak, üvegek mind a borpincészet jelzésé­vel lesznek ellátva, aminthogy nél- külö7hetlen is a külső, megnyerő, csinos, érdeklődést felkeltő keret és comfort e spéciéi reklám intézménynél. A borpincészeti bizottság már intézkedett az iránt is, hogy egy esetleges fiók alapításáig a város bo­rai fővárosi bizományosnál is kapha­tók legyenek. Amig az intézmény saját épületében foglalhat helyet: addig az időpontig Kovács Károly vasúti vendéglős végzi az elárusitást. Az állomási étteremben végzett el­adásnak már is volt hozzávetőlegesen 1000 kor. eredménye, melyről az in­tézmény ellenesei csak a múlt na­pokban beszéltek lekicsinyléssel azo­nosítva ezt az eredményt a borpin- cószet leendő működési eredményével. Csak jóakarat híján lehet tenni ezt s lehet egy ilyen reklám nélkül ren­dezett, kisszerű próbálkozás eredmé­nyéből a tulajdonképeni, még nem is létező árusító csarnok várható műkö­dési eredményére következtetni. A borpincészet külső képe tehát olyan lesz, mely külső hatásában méltóan lesz hivatva reprezentálni a belső tartalmat. Az erkölcsi s anyagi eredményről természetesen nem be­szélhetünk még. De tekintve a nagy És sajátságos, a verseny inkább a biztosabbnak mondott biplán ré­széről szedi áldozatait. Az eddigi öt halott, közöttük a nagy reményekre jogosító Lefebre az ő katonái közül való. Maga Blériot is a kétsiku rend­szer kérlelhetetlen ellensége és ve- télytársa éveken át folytatott siker­telen kísérletek és számos baleset után pártolt el a biplántól s fogott uj rendszere a monoplán megalkotá­sához. A jelen a kérdés sikeres meg­oldása mellett bizonyít, de a győze­lem pálmáját a jövő eredményei fog­ják eldönteni Különben a verseny folyamán a megpróbáltatásokból eléggé kijutott neki uj rendszerű gépének a hátán is. Kirándulásom napján, aug. 29-én d. e. 10 óra felé csak lélekjelenléte mentette meg attól, hogy a csavar egyik szárnyának kipattanása követ­keztében lezuhant és izzom-porrá tö­rött gép égő romjai közé nem veszett. A Budapesten is bemutatott bravour lecsapásai közepette többször neki ment a tribünöknek, veszélyeztetve a közönséget, szóval a balesetek nem csak a gép hibáinak rovandók fel, hanem a végzetes véletlen, avagy a vakmerőség okozta accidensek ép úgy közrejátszanak. (Vége köv.) Lépést tortok a mai torral!! s igy abban a kényelmes helyzetben vagyok, hogy a legkényesebb igényeket is ki tudom elégíteni. Fehérnemű és vegytisztító intézetemet a legújabb fényesítő és hajlító gépekkel rendeztem be s minden gallér éle egy oly géppel lesz simítva, hogy a viselője meg van védve a nyak kídörzsö- elegáns diszkrét fényt kap, megkapja vászonszerü jellegét és nem lesz olyanná, ZE^ZÁilOSÍ. lésétől. A gallérok szine hófehér és mint, a kaucsok gallér. Vegytisztító intézetemben megfelelő átalakításokat tettem, hólis a férfi- és női ruhák, valamint kézimunkák a legújabb módszer szerint tisztittatnak. Az elkészült munkák a lehető legolcsóbb árak mellett 8 napon belől kifogástalanul eszközöltetnek. — Gyors és pontos kiszolgálást biztosit és mennél számosabb megbízást kér: mosó (y vegytisztító intézete SÁTORALJAÚJHELY. még nagyobb lendület vételre van szüksége. A Wright-fóle II. fedelű gépek még sínekről szállanak fel s az a sínszerkezet felszállásuknál nélkülöz­hetetlen. De a Voisin, Kurliss, Far- man-féle biplánok ép oly biztosan emelkednek fel a földről, mint akár a Blériot, avagy Antoinette-féle mo­noplánok, csakhogy ez utóbbiak fel­szállása ős repülése könnyed, sokkal kecsesebb mint azoké. Mig az egy­fedelű gép tovaszállását madárszerü egyöntetűséggel végzi, addig a két­fedelű gép hullámszerűen mozog, li­beg, elő és hátsó nyúlványa hol fel, hol le billen. De ami magát a repülést illeti, a kétfedelű gép repülése biztosabb. Kikötése rendszerint akadály nélkül nyugodtan megy végbe; Blérioték sikeres leszállását a gépen beálló kisebb-nagyobb hiba, vagy pedig a kormányost az egyensúly elvesztése miatt övező veszély teszi kétessé. Blériot Pesten oda nyilatkozott, hogy nem a csavar, hanem az egyensú­lyozás tökéletesítése a nehéz kérdés jelenleg, amelyen az aviatio jövője megfordul. A megfigyelőnek szembe ötlik a csavarnak aránylag kicsiny volta, aminek oka, a gazdaságos ta­karékosság. Ha a hajó propellerjei a kelleténél nagyobbak, — a hajó teste nem szolgáltatván elegendő ellen­súlyt — a mozgatásukra felhasznált uj erőmennyiséget, a felesleges viz felkavarása semlegesíti. Hogy a na­gyobb csavarok adta repülési erő kárba ne vesszen, szükséges volna a repülő-gép testét is a kívánt arány­ban megnagyobbítani, ami az egyen­súlyozás nehézségein törik meg. — Itten van Blériot szavainak egész hordereje. A kétsiku rendszer egyensúlyo­zása könnyebb. Kormányzása, vagyis fordulása könnyebben eszközölhető. Kevés lassulással úgy fordul, mint egy jármű, mig a siklapos rendszerű gépek a fordulópontoknál körívben kanyarodnak s ezen kitérésükkel vesztvén, lassabban fordulnak. E hát­rány eredményeképen tudható be a reimsi verseny azon ténye, hogy az amerikai Kurtiss 6 m. perccel leverte a francia nemzet hősét és büszke­ségét. Kurtiss a 10 kim. kerületű pályát 7 p. 508/5 m. p., Blériot pedig 7 p. 56V& m. p. alatt kerülte meg és igy fényes eredménynyel vitte el a 20 kim. egyenes utón világrekordot te­remtett Blériot orra elől a franciák által adott fődijat: a nemzetközi ser­leget. Fel is hangzott vereségük nyo­mán a francia lapok siránkozó szava. Ellenben Blériot és igy a mo­noplán tartja az egyenes irányú re­pülés sebességének a világrekordját! A nemzetek különös vetélkedé­sét képező kombinált távolság és idő-

Next

/
Oldalképek
Tartalom