Zemplén, 1905. január-június (35. évfolyam, 1-69. szám)
1905-05-18 / 55. szám
Május 18. ZEMPL0N 3. oldal. SZÍNHÁZ. Heti műsor. Pénteken: „János vitéz,“ daljáték. Szombaton: „János vitéz,“ daljáték. Vasárnap: „János vitéz,“ daljáték. „A boszorkány“. — Bemutatta a ifonyáíAy-társulat folyó hó 15-én a sátoraljaújhelyi városi színházban. — Sátoraljaújhely, 1905. máj. 10. Nem vitatott tény az immár, hogy a spanyol föld intrigákkal átszőtt, fullasztó levegője a legtöbb drámai motivum melegágya. A spanyol nép történelme át meg át van szőve a legközvetlenebb drámai hátterű eseményekkel, ami természetes is, ha elgondoljuk, hogy Andalúzia, Sevilla és Granada szülöttei nemcsak a szerelemben szenvedélyesek és túlzók, de minden éi zelemben, melyet a lélek retortája szűr át. A legverőfényesebb szerelmek hona: a spanyol föld egyúttal a legtitokzatosabb, legrejtelmesebb tettek, motívumok szintere is s szinte átmenet nélkül változik rajta a fény meg az árnyék. A szerelmet szinte nyomon követi a gyilkosság is s a spanyol lovag kardja, vagy toledói tőre nemcsak a hölgyek védelmében kiontott vérről mesél. Andalúzia verőfényét nyomon követi Madrid titokzatossága s Granada bűbájos meséit a Sierrák rejtelmei. A spanyol népnél e szót: szeretni, nyomon követi a másik: ölni! Echegaray Jose drámáiban bontakozik ki ez a két ellentétes motivum leginkább, ki eszményien tiszta női jellemeit a legsötétebb hátterű keretekbe illeszti bele, egyesítve a fényt és az árnyat. És ez a csodálatos, átmenet nélküli váltakozás, a spanyol lovagok hazájának ez a sej- telmessége, majd meg szerelemtől izzó légköre teszik vonzóvá a spanyol motivumu darabot a közönségre nézve még akkor is, ha írójuk nem is spanyol. / A titokszerüség vonzó, magnó tikus ereje megkapja, lebilincseli a szemlélőt s a szerzőnek nyert ügye van, ha be tudja állítani a darab kereteibe a jellegzetességeket, sajátosságokat. Igaz, hogy ez idegen Írónak ritkán sikerül. Sardou „Boszorkány “-a azonban kivétel. A mester nem tagadta meg önmagát s igazzá, sajátossá varázsolta a neki is idegen világot s nemcsak jellemekké rajzolta ki hőseit, de ami lényegesebb: spanyol jellemekké. A f. hó 15-én bemutatott darab drámiságára következtetést vonhatunk már abból is, hogy a spanyol nép történelmének abból a részéből van merítve tárgya, mely hosszas láncolata a drámai cselekményeknek, drámai motívumoknak. A spanyol nép történelmében minden kor ilyen, de a tetőpont mégis az inquisitio kora. A darab a harmadik főinkvizitor generális: Ximenes Cisneros korában játszik, ki a „szent officium“ eme szolgái közül Torquemadát és Dezát követte. Egyike volt a legkegyetlenebbeknek a negyvenöt főhitnyomozó között. Ez a kor, az autodafék megdöbbentően rémes kora a háttere egy szerelmi regénynek, mely a darab gerincét alkotja. Az önfeláldozó, az ész szavára nem hallgató szerelem apotheozisa Sardou e darabja, melyben a katholikus férfi s a hitetlen nő végre is a halálban egyesülnek. Közönségünk — mely ez estén majdnem betöltötte a sziuházat — a legnagyobb érdeklődéssel nézte végig a darabot, melynek idegizgató cselekményei, érdekes meseszövése figyelmét mindvégig lekötötték. A darabhoz méltók voltak a főszerepnek alakitói. Fái Flóra Zoraya szerepében egy változatos érzelmi skálán vitte hallgatóit keresztül s drámai dikcióinak forrósága, szenvedélyessége magával ragadta a közönséget, mely nagy készültségre valló, kiváló alakításáért többször jutalmazta l'elzugó tapsokkal úgy a nyílt színen, mint a felvonások végeztével. Mindaz, amit e szerepben csinál: értékes és nem hétköznapi nívón álló munka. Zoraya alakját úgy állította elénk, hogy abban semmi kívánni valót nem fagyott hátra. A legnagyobb hatást a darab negyedik felvonásbeli nagy , elenetével érte el, de ép ily méltatást érdemel alakítása teljességében is. Általában a negyedik felvonás érte el a legnagyobb drámai hatást, amennyiben a felvonás két epizód szerepében Komjáthyné Teréz és Takács Mariska átérzett, magas lendü- etü alakrajzot állítottak elibénk, szilárd, kifogástalan alapzataként a iái Flóra inquisitio kamrabeli nagy jelenetének. Zoraya partnere Rácz Ede, bár értelmesen, átgondoltan játszott: jóval alul állott a nívón. Volt valami tartózkodás, hidegség benne, mely helyenként színtelenné tette játékát. Még a nagyobb emóciót kívánó jeleneteknél volt a legkifogástalanabb, bár fokozottabb drámai hevületü kitörésekre alkalmas hanganyaga nincs. Mindazonáltal nem rítt ki a keretekből és seholsem volt visszás, vagy következetlen. Kisebb szerepekben Bartha, Kondráth, Komjáthy, Szénássy voltak jók s a darab sikerét határozottan előmozdította az összetanifit játék t j a betanult szerepek. A színpad seenikai trensfigurációja sem hagyott hátra semmi kívánni valót s igy mi sem áll útjába annak, hogy recensiónkat egy minden tekintetben színes és meleg szinmüest teljes méltatásával és elismerésével zárjuk le. Németh Pál. ** A bajusz. Verő György szép- zenéjü magyar énekes játékát már volt alkalmunk a Komjáthv-társulat előadásában látni s őszintén szólva jobb előadásban is. Habár a szereplők válvctett buzgalommal és dicsérendő igyekezettel a siker biztosítása érdekében buzgólkodtak s habár egyes szereplők alakítása szinte kimagaslott a megszokott keretekből, mégis az előadás teljességében alul maradt a darab régi előadásain. Valami unott, fáradt színezete volt, amely különösen a harmad’-': felvonásban volt leg- ikább érezhető. Az előadás fénypontja Nagy Gyula cabinett alakítása volt. Az ő istenadta, kiváló, nagy művészetével magával ragadta az egész publicumot. Minden szava, minden mozdulata mosolyt csalt még a legkomolyabb szemlélő ajkaira is. Matilda grófnő szerepében Tábori Frida nyújtott értékes alakítást. Első felvonásbeli belépőjét ismételnie kellett. Takács Mariska mint Rosette ez alkalommal is sikkes szobaleány volt. Magas Béla némely jelenetben kissé színtelen, de élt^ában elég sikerrel domborította Kozáry Gábor szerepét. A többi szereplők: Diósi Anna mint J'ona, Gerő Ida, Amália grófnő, Szénássy, mint Ottó gróf és Szeghő, mint Kozáry alkancellár jók voltak, sőt Szénássy még énekelt is. Figyelmébe ajánljuk azoknak, akiket fiiét, miszerint a gyors átöltözködés nem zárja ki annak a lehetőségét, hogy az teljes és ne felületes legyen. ** A „Katalin“ reprize f. hó 17-én ment címszerepben Kállay Lizával, ki dicsérendő énektudással énekelte szerepét. Nagy hatást gyakorolt Ízléses toilettejeivel is Tábori Frida és Diósi Auna osztozkodtak a sikerben. A dt"-ab ügyelője ez előadáson is megérdemelte volna, hogy kioktassák teendőire. ** A János vitéz. Bakonyi-Heltai- Kacsóh szenzációs sikerű darabját f. hó 19-edikétől kezdődő öt estén hozza színre a Komjáthy-társulat. A darab iránt már most nagyfokú érdeklődés nyilvánul meg s különösen sok azon vidéki családok száma, kik a János vitéz valamelyik előadására maguknak helyet biztosítanak. A bemutató négy estén bérletszünetben, ötödik estén bérletben megy a következő szereposztással: Kukorica Jancsi — Cseöregh Jenő; Iluska — Diósi Anna ; A mostoha — Gerő Ida ; Királykisasszony — Nagy Aranka, Bagó — Pápay Lajos; A francia király — Nagy Gyula. TANÜGY. = Segédtanfelügyelö helyettesítés. Dudás Gyula zemplénvármegyei kir. segédtanfelügyelőnek — ki a Bács-Bodrog vármegyébe áthelyezett Kárpáti Sándor s. tanfelügyelő helyét foglalta el — betegsége miatt a közokt. miniszter 2 havi szabadságidőt engedélyezett. Ilyen körülmények közt azután nem csoda, ha a kir. tanfelügyelőség nem képes legfontosabb feladatának, t. i. az iskolák meg togatásának megfelelni, mert a hivatalvezető kir. tanfelügyelő a belső adminisztráció vezetését s a külszolgálatot is egymaga ellátni nem képes. Vármegyénk folyton fejlődő tanügye iránt lehetne a minisztérium annyi jóindulattal, hogy ha a segédtanfel- ügyelői állás huzamosabb ideig üres, azt helyettesítés, vagy fokozatos előléptetés utján betöltené. — Tanítói gyűlés. A „Tállyai ev. ref. tanítói köru — mint tudósítónk Írja — évi rendes közgyűlését e hó 16-án tartotta Szerencsen a tagok teljes számban való megjelenésével Órás Kálmán ondi ev. ref. lelkész papi-, dr. miskolci Kovács Gábor szerencsi ügyvéd világi s Bog- dány Lajos tanítói társelnökök elnöklete mellett. A két előbbi meleg szavakban megköszönvén az őket ért megtiszteltetést a papi elnök Isten áldását kérve a tagok működésűkre a társulat nfindm egyes tagjaira, a gyűlést megn^otta. A múlt gyűlés jég vzőkönyvének hitelesítése után, mivel a kijelölt tanítás közbejött akadályok miatt nem volt magtaRható, Homoky György tá'iya1’ ev. ref. tanító tartott igen szép, magyaros s tanulságos értekezést a kör tagjainak fényes elismerése mellett: „Nevelésünk főbb hibáiról.“ A felette elhangzott számos kritika után, a felolvasónak egyhangúlag jegyzőkönyvi köszönetét szavaztak. Ezek után indítványok tétettek, melyek közepette érkezett meg Beregszászy István kir. tanfelügyelő, ki az ő megszokott tartalmas szép beszédével minden további kérdéshez kozzászólt a tagok gyönyörűségére s épülésére. Az indítványok közül legfontosabb tantervűnk hibáiról való véleménynyilvánítás, melynek kidolgozására 4 tagú bizottság küldetett ki. Majd az alkoholizmus e leni védekezés felett megindult eszmecsere s a jövő gyűlés helyének papi elnöknek meghívása folytán Ondón való tartása után 1 órakor véget ért. Gyűlés után igen sikerült banket volt, melyen toasztokat mondottak dr. Kovács Gábor, Órás Kálmán, Homoky György stb. A társaság a •fcegjobb hangulatban az esti órákban oszlott szét. = A legenyei áll. iskola ügyére vonatkozó, a Zemplén múlt heti csütörtöki számában megjelent közleményünkre vonatkozóan utólag megjegyezzük, hogy Kádár János legenyei ref. lelkész kijelentette, miszerint ő és a presbitérium nem ragaszkodik ahhoz, hogy a mostani épületben elhelyezve levő állami iskola részére uj, megfelelő épület ne emeltessék; mert maguk is belátják, hogy a jelenlegi s a ref. egyház tulajdonál; képező épület a célnak nem felel meg. — Szívesen vesszük a lelkész ur fel- vaágositó szavait, mert magyar papról nem is tételezhetjük fel, hogy ellensége legyen a haladásnak, még akkor sem, ha az a hitközség tényleges veszteségével járna, ami pedig itt nem forog fenn. Egyébként, min ; értesülünk, a képviselőtestület újabb megfontolás tárgyává tette az iskola építésének kérdését s egyik ülésében annak felépítését határozta el, mely nemes cselekedetéért most már elismerésünkkel adózunk Legenye község érdemes képviselőtestületének. KÖZGAZDASÁG. Heti jelentés a tőzsdeforgalomról és a pénzpiacról. Budapest, 1905. május 10. (A „Hermes“ jelentése.) A budapesti értéktőzsde még egyre nyugtalanító kül- és belpolitikai viszonyokkal szemben állandóan nagy ellent- álló képességet fejt ki. Mig ugyanis a külföldi tőzsdék az elmúlt héten felmerült francia japán konfliktus következtében lanyhák voltak, addig a budapesti értéktőzsdén ahol a magyar belpolitikai viszonyok e lanyhaságra tulajdonképen még újabb okot szolgáltathattak volna, nagymérvű szilárdság uralkodót. Örvendetes jelenségnek tekinthető ezen körülmény, elsősorban mivel azt bizonyítja, hogy a budapesti értéktőzsde, mely eddig teljesen a külföldi tőzsdék irányzatának hatása alatt állott, magát ezektől lassanként emancipálja, másodsorban pedig azért, mert ama szilárdság, mely a budapesti tőzsdén főleg helyi ipari értékekben uralkodik, a válságos politikai viszonyok daczára fennálló kedvező ipari konjunktúráknak folyománya. A kedvező hangulatot támogatták az utóbbi napok alatt az egész országban beállott esőzések is, melyek a termés kilátásokat tetemesen megjavították. A bécsi értéktőzsdén különösen szállítási értékek iránt mutatkozott érdeklődés, mig a vasipari értékek, az ilynemű papíroknak Berlinben beállott nagymérvű árfolyamhanyatlása következtében gyengébb irányzatot követtek. Némi hatása volt ez irányzatnak a magyar vasipari értékekre is, ámbár jelentékenyebb árfolyamhanyatlásról e téren nem tehetünk jelentést, az egyébb papírok csaknem valamenyien szilárd irányzatúak voltak. Az elmúlt héten jött létre megállapodás a szerb kormány és egy a bécsi osztrák földhitelintézet vezetése alatt álló európai consortium között egy uj 100,000.000 frcos 5 százalékos szerb kölcsön 83 Va százalékos árfolyamon való fix átvételére vonatkozólag, melynek kamatlába és kibocsátási árfolyama Szerbia eddigi köl- csöneinek módozatainál jóval kedvezőbb. Szerbia az ezen összegért esz- közlendő vasútépítési, fegyverkezési és hadfelszerelési cikkekre szóló megrendeléseket a kölcsönt nyújtó pénzintézetek nemzetiségének megfelelően, részben Franciaországban, Németországban és Ausztriában fogja eszközölni de — amint hírlik — nincs kizárva, hogy a megbízások egy része egyik vagy másik szakmabeli magyar gyárnak fog jutni. A nemzetközi pénzpiac helyzete változatlan. A nevezetesebb árfolyamváltozások a lefolyt héten a következők voltak: 4 százalékos magyar koronajáradék: 98-35; Magyar általános hitelbank részvény; 777.75; Osztrák magyar államvasut részvény 668.75; Rimamurányi vasmű részvény: 557.25 ; Magyar asphalt ipar részvény: 233.50; Brassói cellulose gyár részvény: 555; Fiumei rizshántoló részvény: 3850. A SZERKESZTŐSÉG ÜZENETE. H. Gy. Alkalomadtán felhasználjuk. F. I, Helyben. Köszönet érte. Jönni fog. Sz. Á. Bpest. Sajnáljuk, de tiszteletpéldányt nem küldhetünk. Nem közölhető : Az ég gyásza, (vers.) Felelős szerkesztő és laptulajdonos: Éhlert Gyula.