Zemplén, 1890. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1890-01-12 / 2. szám

kelt honvédkerületi parancsnokság átirata azon ré­szének, hogy a laktanya kibővítéséhez szükségelt terület átengedése gróf Wallis Gyuláné uradalmi igazgatósága által okmányilag biztositassék, a köz­gyűlésen jelenvolt uradalmi igazgató kijelentése szerint a határvonal kijelöléséig elégtehetö nem lévén, felkéretni határoztatott a nevezett parancs­nokság, hogy a határvonalnak a helyszínén leendő meghatározása iránt saját hatáskörében intézked­jék, melynek megtörténte után úgy a térrajz, mint a biztosítási okirat haladéktalanul be fog szerez­tetni s a parancsnokság rendelkezésére bocsájtatni. A magyar nyelvet és népnevelést Zemplénvárme- gyében terjesztő egyesület választmányának azon határozata, hogy a kisdedóvó felállítására megsza­vazott 3000 ftossegély az építkezésnek vállalat utjáni biztositása után fog kiutaltatni, tudomásul vétetett. A gazdasági bizottság a Bereczki-felé vezető utón ujonan épített Ronyva-hid átvételéről felvett jegy­zőkönyvet beterjesztvén, az átvétel tudomásul vé­tetett s vállalkozóknak s leszámolás eredményéhez képest 462 ft 73 kr. hátrálékos vállalati összeg kiutaltatott. Ugyancsak a gazdasági bizottság a Kondás-ház eladásáról felvett árverési jegyzőköny­vet bemutatja, mely eladás jóváhagyatván, utasit- tatott a város főbírája, hogy úgy az ezen eladásra, mint a Csoltkó-féle belsőség megvételére vonatkozó szerződéseket az ügyész közbenjóttével kösse meg, hogy azok elfogadása iránt a jövő évi február i-ső napjára kitűzött közgyűlésben határozat hozható legyen; tekintettel azonban arra, hogy a kisdedóvó közelebb a város által kezelt alapból és a vármegye által adandó segélyből fel fog építtetni, a kétrendbeli szerződés elfogadása az ügy sürgősségénél fogva a törvény rendelkezésétől eltéröleg, a képviselő testületi tagok számára való tekintet nélkül fog a fentebb ki­tűzött közgyűlésben eszközöltetni. A városi orvosnak november havi közegészségügyi jelentése tudomá­sul vétetett. (Útburkolások.) A vm. alispánja az újhelyi u. n. koldus-kut mellett lévő vármegyei kőbányából 250 köbméter kő fejtése iránt, az államépitészeti hivatal által Foltin József vállalkozóval kötött szerződést jóváhagyta. A kifejtendő kő a Kazinc'zy- utca és a gyártelep felé vezető ut befedésére fog szolgálni. (Farsangi fecske.) Az újhelyi polgári olvasó­kör, mint értesülünk, az idei rövid farsangban és pedig valószínűleg f-br. i-én batyubált szándéko­zik rendezni a városi színházteremben. Figyelmes és ügyes rendezéssel e mulatság >a legsikerültebb« epitetonra tarthat számot. (Táncmulatság). A magyar északkeleti vasút tisztikara f. évi február i-én az itteni indulóház étkezőtermében »az elszerencsétlenedett vasúti al kalmazottak segélyezésére alakult alap« gyarapí­tására táncmulatságot rendez. A meghívók legkö­zelebb szét fognak küldetni. A jótékony és humá­nus cél iránt való tekintetből különös súlyt fektetett a rendezőség arra, hogy a mulatság kedélyes és házias jellegű legyen, miért is kéri a résztvevő höl­gyeket, hogy egyszerű öltözetben szíveskedjenek megjelenni. (A mádi választókerületben) f. hó 10 én egyhangú választás volt. Székely Károly, a függet lenségi párt jelöltje visszalépvén, Bernáth Béla mérsékelt ellenzéki prográmmal országgyűlési kép­viselőnek kikiáltatott. (Kossuth Lajos) hazánk nagyfiát a sáros­pataki főiskolának érdemes tanári kara újévi üd­vözlő irattal kereste föl. Tanár és diák, irja a »Sárospataki Lapok*, régóta édes büszkeséggel em­legeti azt Sárospatakon, hogy Kossuth Lajos is ennek a vén iskolának volt egykori növendéke. Mikor közelebb a Turinba zarándoklók serege szervezkedni kezdett, egy szükebb kört az a szép gondolat foglalkoztatott itt, hogy most volna ideje, valamilyen szerény alakban, bebizonyítani Kossuth Lajos előtt, hogy az egykori jurista képét 70 év zivatarai sem törülték ki itt a szivekből. Ez a szép gondolat akkor nem ölthetett testet. Kun Pál a tanári karnak múlt évi december 7-én tartott gyű­lésében szóbahozta, hogy Kossuth Lajos pataki diákságának 70-ik évfordulója alkalmából fejezze ki valamiképpen a tanári kar az egykori diákkal való lelki szövetségét. így készült az újévi üd vözlő irat, melyet Kun Pál fogalmazott, Obendorí Gusztáv rajztanár rond-betükkel ékesen leirt, Pos­ner müintézete pedig díszes táblázatba foglalt. Az üdvözlő irat címlapja a főiskola címerével s helyenkint pompás kezdő betűkkel van ékesítve. Mellékletét képezi a szerény, de csinos műnek az jS^/jQ-ik iskolai évben készült beiratkozási napló­nak Ballagi Géza dr. akadémia és közigazgató által hitelesített másolata, melyről a negyedik éves togátusok névsorában a 72 tételszám alatt olvasható ez: >Lud. Kossuth, aetas: 17. religio: a. c, nomina parentum vei curatorum: Ladis. locus habitationis : Kázmér, Cottus: Zemplén, conditio ci­vilis: nob.« (Kossuth Lajos, életkora : 17, vallása: ágostai hitv. atyja neve: László, lakóhelye : Káz­mér, Zemplénvármegye, polgári állapota : nemes) Megemlítjük még. hogy Kossuth Lajos 86 társa közül hetedmagával a legfiatalabb, vagyis akkor 17 éves volt. — Szeretjük hinni, hogy az agg remete, egykori pályatársainak hosszú névsorán elgondolkozva szinte meg fog iíjulni a boldog jú rista-kornak örökké kedves emlékeitől Úgy legyen (Halálozások ) Kükemezey Péter gá'szécsi járási árvagyám, 1848/49-es honvéd, ki a múltban szol- gabirói és egyéb vármegyei tisztségeket is viselt, meghalt. Temetése az ág. hitv. ev. egyház szer tartásai szerint f. hó 7-én Gálszécsen nagy rész­véttel ment végbe. Nyugodjék békében! — Sáros- Patakon f hó 7-én temették el az ev. ref. egy­ház szertartásai szerint általános részvét közt a város legöregebb lakóját özv. Baksay Józsefné sz. Főző Julianna asszonyt, életkorának 91-ik évében. Áldás poraira ! — Kovács István újhelyi polgártársun­kat súlyos veszteség érte; felesége, ki hatvan éve dacára fris erőben, jó egészségnek örvendett, f. hó io-én szivszélütés következtében meghalt. Kovács József dr. a salgó-tarjáni vasgyárak és bányatele­pek íőorvosa édes anyját, négy kis unoka nagy­anyját gyászolja az elhunytban. (Öngyilkossági kísérlet.) Az Ujhelyben állo­másozó huszárszázad Vajda nevű szakaszvezetője, állítólag fegyelmi büntetése fölötti szégyenében, f. hő 10-én, az ágya lepedőjéből csavart kötélre fel­akasztotta magát. Társai azonban idejekorán észre­vették, levágták s igy életben maradt. (A n.-mihá!yi mulatságról) tudósítónk pótló­lag a következőket jelenti: Télben volt a báluuk, de csak künn, mert oly szép virágokból álló csok­rot, koszorút ritkán tűzhet össze Karnevál bátyánk. Nem hiszik? íme a virágok: Baján Mariska; Ba­logh Mariska, Bartus Irén és Gizella, Bodnár Ilka, Chyzer Etelka és Margit, Dercsényi Tekla, Firley Adélka, Fleischner Anna, Gulácsy Margit, Hriv- nyák Mariska, Komszky Flóra, Kiffovits Gizella, Lavotha Ilona, Marmorstein Malvin, Szentléleky Margit, Szladek Mária, Takács Margit, Thomán Blanka és Paula, Tichy Erzsiké, Viczmandy Irma, Vinternitz Nora és Ida, Weisz Irén, Weiszhauer Bella. Assonyok: Ambrózy Nándorné, Balogh Gézáné, Bartus Boldizsárné, Czibur Bertalan né, Dr. Chyzer Kornélné, Dercsényi Kálmánné, özv. Doradzil Edéné, Firley Károlyné, Dr. Fleischner Samuné, Fröhlich Gyulán^, Hepp Hugóné, Dr. Russayné, Kiffovits Károlyné, Legeza Istvánné, Machnik Andorné, Dr Pogány Gerőné, Dr. Raisz Gedeonná, Rakovszky Aladárné, Romátkay Lász- lóné, Schwarz Mórné, Szladek Károlyné, Takács Istvánné, Tichy Józsefné, Dr. Thomán Dávidné, Vérffy Károlyné. özv. Viczmándy Mórné és Vin­ternitz Vilmosné. A négyeseket 30—32 pár tán­colta, Ugy-e ez is nagy ritkaság? Manapság 32 táncost összehozni 1 Ne is tessenek hinni, hogy ezt mi magunk szolgáltattuk ; segített rajtunk Ujhely, honnan 15 kitűnő táncos jött fel. De nem is bán­ták meg; mulattak jókedvvel reggeli 1/,iS óráig, mikor a nap sugarai az ablakredőnyökön át kíván­csian kandikáltak a terembe. A termet Pogány Gerő dr. jeles dekoratőrünk egyszerűen, de izlé sesen, csínnal diszité. Az est úgy anyagi mint er­kölcsi sikerében főrésze van Kapy Lajos derék albiránknak (Ugy-e bár irigyli Ujhely?), ki sem időt, sem fáradtságot nem kiméivé, igyekezett rendezői tisztségének megfelelni. — A nyilvános számadás ez: Jegyekből bevétel 289 ft 50 kr., felülfizetésből 81 ft 46 kr., összesen 370 ft 96 kr. Kiadás 146 ft 85 kr. Tisztán maradt 224 ft II kr. — Felülfi­zettek : Widder S. i ft 50 kr., Popper I. r ft 5° kr., Neuwirt D. 1 ft 50 kr., Legeza I. 50 kr., Eg- reczky M. 50 kr., Pilissy L. 1 ft 50 kr., Glück M. 50 kr., Löfler N. 50 kr., Firley V. 50 kr., Lenk A. 2 ft, Fleischer S. dr. 50 kr., Füzesséry P. 50 kr., Szeghy E. 1 ft, Rakovszky A. 1 ft, Sztáray S. gr. 2 ft, Sztáray A. gr. 8 ft 50 kr., Sztáray V. gr. 2 ft, Takács I. 2 ft, Ambrózy N. 5 ft, N. N. 50 kr., Lehoczky M. 50 kr., Lehoczky Bertha 2 ft, Gulácsi V. i ft 50 kr., Szladek K. 2 ft, Pogány G. dr. 3 ft, N. N. 50 kr., Találtatott 10 kr., Ba­logh G. 3 ft, Köröskényi E. 2 ft, Blum Zs. 1 ft 50 kr., Tahy B 1 ft 50 kr., Geczi I. (Pelejte) 1 ft 50 kr., Füzesséry T. 3 ft, Ferenczy E. dr. 9 ft, Landesmann B. 1 ft 60 kr., Rosenberg I. x ft 66 kr., Kapy L 2 ft 50 kr., Egy jókedvű társ 4 ft io kr.. Obláth Mór dr. 2 ft, Hajdinger I. 5 ft. ösz- szesen 81 ft 46 kr. (Nőegyesületi gyűlés). Gálszécsxő\ írják: Nin­csen oly csekély hely a világon, hol tér s alkalom nem nyílnék a nemesszivüségre s jótékonyságra, az emberek e legszebb tulajdonságaira. Különösen jól esik a segedelem ily szűk s nehéz időben, mint a mostani tél. Ilyenkor kétszeresen érzi a szűköl­ködő embertársainak könyörületességét. — Múlt hó 30-án ismét tanúi voltunk, mit bir, habár csak ke­vesek egyesült erejével a jótékonyság. Fájó szív­vel látja az ember télen a roszul öltözött gyer­mekeket iskolába sietni. De mi haszna a szegény­nek, akár mennyire is sajnáljuk, ha nem segítünk nyomorán? 1 Nem késett azonban a gálszécsi izra- lita nöegyesület segítségével. Egyes tagok ön meg­tagadással járták be a kis helységet s mindenütt szives adakozókra találtak, úgy, hogy ha a köz­ségnek nem is valamennyi szegény gyermekeit, de legalább egy részét felruházhatták. A fentem litett napon, délután 3 órakor, összegyűlt az egye­sület s buzgó titkára, Sckvarz Ignác dr. az elnök, Schvarz Ignácné nevében felolvasta a befolyt s felhasznált pénz összegét, egyszersmind lelkesen köszönte meg a tagoknak áldozatkészségüket, kér­vén őket, legyenek továbbra is kitartók a jóban s enyhítsék, tőlük telhetőleg a nyomort. Erre belé­pett a vadonatúj meleg ruhába öltöztetett 12 lányka, kik valamennyien az állami elemi iskola tanulói. Egyik közülök magyar nyelven köszönetét mondott a jótevőknek, kik könybelábadt szemmel nézték az örömtől sugárzó gyermekeket, kiknek a hidegtől most már nem kell félniök. Ezután az ál­talános tisztujitás következett. Az előbbeni tiszt viselők s választmányi tagok egytöl-egyig s egy­hangúlag újra megválasztattak, ami arra mutat, hogy mindnyájan bírják az egyesületnek osztatlan bizalmát. Végül kedélyes uzsonna fejezte be a gyű­lést. Szeretetreméltó és nyájas társalgásával min­den jelenvoltat lekötelezett az elnöknő, úgyszintén a kedves háziasszonyok: Grünfeld lzráelné, Klein Adolfné, Altmann Jakabné fáradhatatlan készséggel látták el a vendégeket, köztük a felsegített szegény gyermekeket is. Az idő oly gyorsan telt, hogy észre sem vettük, már az óra hetet mutatott. Aki figyelemmel kisérte a társalgást s olvasni tudott az arcokról, tapasztalhatta, mily boldogító érzés a jótékonyság. Ragyogott ott minden arc, s elé­gedetten távozott onnan mindenki: ajándékozó és megajándékozott. Adjon az Isten erőt s kitartást a gálszécsi maroknyi nóegyesületnek, hogy még sok szegényt felsegíthessen, boldogíthasson s ne­mes példájával a legszélesebb körben buzgó köve­tőkre találjon. Egy jelenvolt (A szemfájás) B.-Zsadány községben s vidé­kén ijesztő mértékben terjed. (Gazdátcserélt gyógyszertár.) A n.-mihályi reáljogu gyógyszertárt Czibur Bertalantól Tolvay Imre okleveles gyógyszerész megvette. (Lakodalom ) Répási Károly bodrog-olaszii község birájának leányát, a falu szép Juliskáját, e hó 7 ikén vezette oltárhoz Tomkó András »ottani leendő urassági kulcsár.* Lakodalmuk oly fényes volt, hogy ritkítja párját hét falu ha­tárában. A fiatalokat a menyasszony testvére : Ré- pászki Lajos, jászói pap, eskette, (A pestmegyei bál) a farsang legnagyobb és legfényesebb mulatsága, ez idén utolsónak ma­rad, de csak a megtartás idejére nézve, mert hogy a teljes siker s a kellemes visszaemlékezések te­kintetében újra és ismét első lesz, ehez régi hír­neve után kétség nem férhet. A farsang utolsó fe­lében, február 11-én tartatik meg, azért ily későn, hogy a trónörökös halála okozta gyász-év az időre letelvén, a lőnemesség, valamint a magasrangu polgári és katonai méltóságok a bálban inkább résztvehessenek; másfelől pedig azért, hogy a most nem kevéssé rettegett influenza akkorra re­mélhetőleg visszavonulván hazájába : mi se tartsa vissza feljövetelében a már megtartott bálokon annyira hiányzó vidéki intelligenciát. A bál előre­láthatólag most is országos jellegű lesz; megtar­tására vonatkozó s biztos forrásból merített hírünk, azt hiszszük, jó fogadtatásban részesül a fiatalság körében. (Asszonyszöktető őr.) Smitl György bodrog- olaszii vasúti pályaőr ráunván az ő kedves oldal­bordájára, uj feleség után nézett s talált is az ot­tani urasági kovácsnak négy élő gyermekkel meg­áldott élettársában, kit aztán rábeszélt, hogy vele együtt Amerikába vitorlázzék. A szökési terv jól kikovácsolva és a 300 ftnyi utravaló pedig a hű- télén menyecske kebelébe rejtve már készen volt. Az indulás napját jan. r-ére tűzték ki. A kovácsné az ö bamba férjét rávette, hogy menjen el pár napra falkusi rokonait meglátogatni. Majszt’ruram úgy tett, mint ravasz felesége diktálta, az asszony meg, hogy kimutassa hitvese iránt való lángoló szeretetét, .kedves férjecskéjét« jól kikészítette, még a bajuszát is szépen kipederte, azután a hat órás vonathoz kikisérte, ott turbékoló gerle mód­jára össze-vissza ölelte, csókolta, jó utat, jó mulat­ságot kívánt neki. Ezalatt Smitt uram a kovácsnét Szivszakadva várta s nem hiába várta. Rövid csókszüret után hajrá módra hozzáfogtak a pako- lódzáshoz. Ámde emberrel szokott megtörténni, hogy .szerelme egébül — mély pokolba szé­dül*. A gyermekek keserves sírásra fakadtak. A cseléd meg a kovácsinas lármát csaptak, összefutnak a szomszédok, megérkezik a biró, s lesz nagy zűrzavar a háznál. Az idegen szekeres kereket old és Smitt az irháját féltve elinal, a menyecske kétségbeesve nekiszalad a Bodrognak, de az szerencsétlenségére be van fagyva. A biró parancsára két ember elfogja, be­kíséri s őrizet alá helyezi. A kis biró surgöny- nyel fut Patakra s még az éjjeli vonattal haza te- legrafálják majszt’ruramat, aki nagy triumfussal hatalma alá hajlítja tőle elgörbített oldalbordáját. Smittet a csendőrség keresi, az együgyü kovács pedig most afölött elmélkedik, amit neki a biró uram mondott: az asszony verve jó ! (A pipa áldozata) Tolcsváról írják a követ kező borzalmas esetet : Major Miklós ottani lakos vidám pipaszó mellett boros hordókat eresztge- tett le a pincébe. Hogy — hogy nem munka­közben megcsúszott a pince lépcsőjén, a hordó elütötte, s a pipa oly szerencsétlenül verődött tor­kába, hogy a pipaszár a szerencsétlen ember nya­kát átdöfte s rogtönös halálát okozta. Temetése nagy részvéttel ment végbe. A halotti gyülekeze ten hangos zokogás vett erőt, mikor látta a ko­porsónál álló öt kiskorú árvát, kik jó édes atyju­kat jajkiáltásokkal siratták. (Kivándorlók nyomora.) Egy Amerikába indult hajón, melyen hatszáz család utazott, oly

Next

/
Oldalképek
Tartalom