Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. április (2. évfolyam, 75-98. szám)

1939-04-12 / 82. szám

12 TEMJIDÉft J^ÄCife\RHIRMß 1939 ÁPRILIS 12, SZERD/ Gyors ütemben folyik Albánia meg­szállása ■ \ - A lakosság szívélyesen fogadja a bevonuló olasz csapatokat — Zog és Geraldine Egyiptomba megy Róma, április 11. Háromszor 24 óra alatt Albánia katonai megszállása már jófor­mán véget is ért. Husvót hétfőjén Albániá­ban már mindenütt a normális élet ural­kodott. Ez volt a helyzet Tiranában is s azokban a kikötővárosokban szintén, ame­lyekben a csapatok partraszállítását vég­rehajtották. Olasz katonai csapatok még vasárnap is érkeztek Albániába. Ezúttal repülőgépekkel hajtották végre a csa­patszállítást. Kétszáz olasz repülőgép gránátosokat ho­zott a tiranai repülőtérre, ahonnan a csa­patokat automobilok Tiranába vitték. Tirana már teljesen a mindennapos ké­pet mutatja. Az üzletek megnyíltak s a közlekedés is teljesen normálissá vált. Csupán a királyi palota mutat siralmas képet. A fosztogató bandák nemcsak telje­sen kifosztották a palotát, hanem nagy !- pusztítást is véghezvittek abban. Durazzóban vasárnap egy olasz hajó nagy­mennyiségű élelmiszert és ruhát szállí­tott partra, amelynek szétosztását azon­nal megkezdték. Ciano gróf külügyminisz­ter, aki repülőgépével mindennapos ven­dége lett Tiranának, Mussolini megbízásából 190.000 arany­frank gyorssegélyt utalt ki a nyomorban sínylődő albán lakosság szá­mára. Azonkívül nagyszabású segítőakció indult meg. Az olasz csapatok előnyomulása terv­szerűen folyik. A lakosság mindenütt rokonszenwel fogadja a csapatokat. Szá­mos albán tiszt az olasz katonai hatóságok rendelkezésére bocsátotta magát. Kérték, hogy olasz parancsnokság alá helyezzék Ókéit. A külső szolgálatban levő albán ka­tonák visszatérnek állomáshelyeikre és át­adják fegyvereiket az olasz csapatoknak. A hegyekben előnyomuló olasz csapatok összeköttetését légirajok biztosítják és ügyelnek arra, hogy meglepetések ne ér­jék a csapatokat. Tiranában nagy örömmel fogadták Mus­solini pénzajándékát, amelyet Ciano gróf utasítására osztottak szét a szükséget szenvedő lakosság közöftt és megelégedés­sel vették tudomásul, hogy az olasz ható­ságok szabadonbocsátották Zog politikai ellenfeleit. Az élet Tiranában teljesen normálissá vált. Moat már a légiforgalom is meg­indult Olaszországgal. Az Alá Littoria olasz légiforgalmi társaság Albániával és Görögországgal felvette a menetrendszerű légiforgalmat. A Bari városába menekült albániai ola­szok lassanként visszatérnek lakóhe­lyeikre. Többsaáz olasz földmíves tért vissza hajón Albániába. Bariban Zog szá­mos politikai ellenfele élt, akik most szin­tén- visszatértek hazájukba. pillantást vetett az albán—olasz kapcso­latokra és rámutatott arra, hogy az ola­szok a történelem évszázadai folyamán mindig az albán nép mellett és az albán nép érdekeiért harcoltak. Most is a leg­súlyosabb katasztrófától mentették meg az albán népet. — A beszéd olasz tolmácso­lása után felolvasták a tiranai előkelősé­geknek a Dúcéhoz intézett üdvözlő táv­iratát, amelyben őszinte köszönetét mon­danak azért, hogy a méltatlan rabszolga* Ságból megmentette az albán népet. Bizto­sak vagyunk abban — mondja a távirat —■> hogy ön, Duce, akit vezérünknek tekin­tünk, valóban boldog jövő felé vezeti Albá­niát és az igazságot, a fegyelmet és a jó­létet hozza. Mindezideig nem mondhattuk meg azt, ami a szívünkben volt, nem mond­hattuk meg, hogy ön, Duce, a mi vezérünk. A bemondó még bejelentette, hogy a leg­rövidebb időn belül megalakul az albán fasiszta párt. Guzzoni tábornok, az albániai olasz had­erők parancsnoka, felhívást intézett az albán néphez. A tábornok a felhívásban hangsúlyozza, hogy az olasz csapatok a békés együttműködés baráti küldetésével jöttek Albániába, majd így folytatja: Biztosítom önöket, hogy a közrendet, á vagyonbiztonságot, a szabad vallásgyakor­latot és az albán nép nemes hagyományait meg fogjuk védeni. Albánia a munka, az igazság és a felvirágzás új korszaka előtt áll. A felhívás a népet fegyelemre és az olasz csapatokkal való együttműködésre szólítja fel és mindenkit figyelmeztet, hogy ne álljon ellen, mert különben súlyos bün­tetésben részesül. Végül hangsúlyozza, hogy a király és császár s a Duoe Albánia javát akarja. Albánia nyugalommal fog­jon hozzá újra a munkához a vessző­nyaláb védelme alatt. Az olasz csapatok elérték a petróleumvldéket Az albán koronát felajánlották és császárnak az olasz király Róma, április 11. A lapok feltűnést keltő helyen közük, hogy több személyiség néhány hónappal ezelőtt az albán nép nevében közbelépést kért a fasiszta kor­mánytól és felajánlotta az olasz királynak és császárnak az albán királyi koronát. A „Popolo di Roma" elsőoldalas nagy cikke címében hangsúlyozza, hogy az albán koronát felajánlották III. Viktor Emanuel király és császárnak. Gion Marka, a Báb Dada hercegi csa­lád feje és Mirdizia kerület kerületi fő­nöke január 10-i keltezésű levelében neve­Zog és Geraldine Egyiptomba megy Róma, április 11. Zog albán király és felesége, Geraldine királyné, állítólag Egyiptomba készül. Zog király és a király­né, valamint kíséretük és a hozzájuk csat­lakozott albán menekültek hétfőn külön- vonaton a tesszáliai Larissza városába ér­zetesen a következőket írja: „Albániának a zavargástól, a korrup­ciótól és a felbomlástól való megmentése érdekében a fasizmus nagy Ducéjától Olaszország közbelépését kérjük, amely nélkül nincs, nem volt és nem lesz soha jólét országunkban. Kérjük Önöket, ez­által az üzenet által, amely nekünk, albán hazafiaknak a szívünkből jön, hogy ajánl­ják fel az albán királyi koronát III. Vik­tor Emánuel őfelségének." Hasonló levelek érkeatek más albán vezető személyiségektől Í3. keztek. Hír szerint az albán király Gerat- dine királynéval és kíséretével Egyiptomba utazik. Zog király a görög hatóságok előtt ki­jelentette, hogy rövid időn belül el fogja hagyni Görögországot. Alkotmányozó gyűlés Tiranában Az olasz megszálló csapatok már egész Dél-Albániát is birtokukba vették. Dél-Al- bánia fővárosába, Goricába repülőgépek szállították az olasz csapat kát. Miután Gorica repülőtere kicsi, csak három gép tudott lerzá’lni oda. A három bombavető repülőgépen összesen ötven katonát szál­lítottak egy rajban a repülőtérre. Később újabb rajok következtek. A megszálló csa­patokat a lakosság szívélyesen fogadta. A megszálló csapatokkal együtt érkezett Dél- Albánia új perefektusa is Goricába. A vá­rost albán és olasz zászlókkal díszítették fel. Rórt,április 11. (lnf.) A san giovanni di meduai kikötőben partr-szállított olasz csapatok bevonultak Szkutari városába. Útban Szh'tari felé az egyik szűk hegy­szorosban ellenállás jelentkezett albán ban­dák részéről, az olaszok azonban hamaro­san megtörték az ellenállást és továbbfoly­tatták útjukat Szkutari felé. Szkutari al­bán lakossága szívélyes fogadtatásban ré­szesítette a bevonuló olaszokat. Megszáll­ták az olasz csapatok a San Giovanni di Medua és Szkutari között fekvő Alesszio városát is, amely fontos közlekedési góc­pont. Alesrzióban erős olasz helyőrséget hagytak. A Valonából előnyomuló olasz hadosz­tály husvét hétfőjén elérte a devoli-i petró- leumvidí' t, amelynek kihasználási joga már régóta olasz kezekben van. Az olaj­földeken mindent rendben találtak. Épen maradt a 74 kilométeres csővezeték is, A tiranai rádió-állomás hétfőn 13 óra 40 perckor adta első közvetítését az olasz csapatok bevonulása óta. Az albán és olasz Himnusz eljátszása után Giaferiti, az albán közigazgatási bíróság elnöke, mon­dott rövid rádióbeszédet. Giaferiti emlé­keztetett arra, hogy Albánia 26 év óta független állam ugyan, de az elmúlt húsz év közigazgatása olyan katasztrófa felé sodorta Albániát, hogy attól kellett tar­tani, hogy az albán állam szétszakad. Az amelyen az olajat Devoliból Valonába szál­lítják. A zavargások , kitörésekor elmene­kült olasz családok most valamennyien visszatérnek Devoliba s a petróleum}ólde- ken újb'l megindul a munka. Az albán kikötőkben egyre újabb é3 újabb csapattesteket szállítanak partra, amelyek az előnyomuló gépesített hadoszlo­pok megerősítését szolgálják, részben pedig az újonnan felállítandó helyőrségi állomá­sokat szállják meg. A rendet és a közbiz­tonság t most már csak a ’ irály által sza- badonbocsátott fegyencek veszélyeztetik egyes helyeken. Az olasz hatóságok az ösz- szes megszállt városokban és falvakban plakátokat függesztettek ki, amelyeken fel­szólítják a szabadon bocsátott fegyenceket, térjenek vissza önként a börtönökbe, mert különben súlyos büntetés vár rájuk. Zog király szökése után a kormányzat nélkül maradt Albániában az olasz kor­mány egy bizottságot nevezett ki, amelynek az a feladata, hogy a közigazgatás ellátá­sáról gondoskodjék. Az albán személyisé­gekből álló kormányzó-bizottság felszólítást intézett valamennyi polgári és katonai ha­tóságokhoz, továbbá az albán néphez, hogy őrizze meg nyugalmát, fogadja minden él­temé geskedés nélkül az olasz csapatokat és engedelm- ' edjen azoknak. Guzzoni tábornok, az olasz megszálló csa­patok parancsnoka Tiranában helyezte el az olasz főhadiszá" st és vezérkaréval on­nan irányítja a további katonai intézkedé­seket. ­albán nép egyetlen reménysége már hosz- szú évek óta a Duce személyében összpon­tosult. Az albán nép szorongva várta azt a pillanatot, amikor a Duce megmenti az albán-nemzetet a végromlástól. — Az olasz hadseregben — mondotta Giaferiti —, amely moet Albánia területén áll, ne tekintsetek ellenséget, hanem éppen ellenkezőleg, lássátok benne Albánia őszinte jóbarátját. Giaferiti ezután rövid történelmi vissza­Az ideiglenes albán tanács holnapra, április 12-én délután 4 órára alkotmá- nyobó gyűlést hívott egybe, amelyen részt vesz valamennyi albán tartomány kikül­dötte, még pedig a lakosság számarányá­nak megfelelően tartományonként 5—15-en. Részt vesznek az alkotmányozó gyűlésen a különböző hivatások képviselői és a kü­lönböző társadalmi osztályok kiküldöt­tei is. Albánia hódolata Az albán ideiglenes igazgatási bizottság, amely a legkiválóbb albán tisztekből és polgári hivatalnokokból alakult, hódolótáv­iratot küldött Rómába. Tiranából és más albán városokból újabb és újabb sürgönyök érkeznek Mussolinihoz és Ciano grófhoz, amelyben albán vezető személyiségek hálájuknak és hűségüknek adnak kifejezést. Egyes táviratok arra ké­rik a Dúcét, hogy szervezze meg az albán fasiszta pártot. Róma, április 10. A Duce több albán előkelő személyiségtől táviratot kapott, amelyb-. ‘alamennyien köszönetét monda­nak azért, hogy olasz csapatokat küldött Albániába. Az olaszok beavatkozása lehe­tővé tette, — mondják továbbá a táviratok — hogy az albán nép felszabaduljon rab- szolgaságából. Mindannyian hálájukat fe­jezték ki a Dúcénak és a fasiszta Olaszor­szágnak mindazért a sok jóért, amelyet az albán nép érdekében tett. Végül kérték, hogy Albániában is minél előbb alakítsák meg a fasiszta pártot. Hasonló értelmű táviratot kapott Ciano olasz külügyminiszter is Elbasszan és Va­lóra városok részéről. A Duce Santi Quarantából az albán fia­talság bizottságától táviratot kapott. A táv­iratban az albán fiatalság, amely büszke az olasz hadműveletekre, mélységes szere- tetét. fejezi ki Olaszország iránt és kész Olaszország nagyságáért, a királyért és császárért, valamint a Duce fasizmusáért dolgozni. Ciano gróf külügyminiszter Tiranában fogadta az albán előkelőségeket, akik Olaszország iránti hódolatukat tolmácsol­ták. Tanácskozás után az olasz külügymi­niszter kísérete tagjaival együtt gyalog bejárta a várost, amelynek lakossága min­denütt nagy rokonszenwel fogadta az olasz külügyminisztert. Ezután Ciano külügymi­niszter az olasz követségen fogadta a ka­tolikus albánok küldöttségét, amely átnyújt tóttá a Dúcénak felajánlott zászlót. Ti­rana elhagyása előtt Ciano repülőgépe több kört írt le a város felett, majd vak­merő akrobatikus mutatványokat hajtott végre. Tiranából jelentik, hogy. az ideiglenes közigazgatási bizottság táviratot intézett Albánia külföldi diplomáciai képviseletei­hez. Közölték velük az országban történt változást és kérték, hogy mindaddig tar­tózkodjanak a tevékenységük gyakorlásától, míg a külföldi albánokat fel nem szólítot­ták, hogy legyenek bizalommal a fasiszta kormány iránt. Az olaszok a nyomorgó albánokért Tekintettel arra, hogy Albánia egyes vidékein a lakosság nyomorban sínylődik és valósággal éhezik, a fasiszta kormány nagymennyiségű élelmiszert, húst, sürített tejet, pástétomot, lisztet, továbbá minden­féle ruhaneműt, cipőket stb. küldött a nél­külözőknek. További küldemények előké­születben vannak s azokat a megszálló csapatok parancsnokságának jelentése alapján küldik a megfelelő mennyiségben és helyre. Felelős szerkesztő: POGÁNY BÉLA Felelős kiadó: NEDECZKY LÁSZLÓ A Duce megmenti az albán nemzetet a végromlástól STÁDIUM SAJTÓVÁLLALAT RT., BUDAPEST, VIII., RöKK SZILÁRD-UTCA 4, — FELELŐS: GYŐRT ALADÁR IGAZGATÓ

Next

/
Oldalképek
Tartalom