Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. április (2. évfolyam, 75-98. szám)

1939-04-09 / 81. szám

1 1939 ÁPRILIS 9. VASÁRNAP telvide'ki •iÁV&ARHIfilAfi Utazás viharban — Felvidéki útijegyzetek — Irta: Semetkay József >' 2‘9á5. — Gyönyörű augusztusvégi kora -délután Ungvár utcáin ballagtunk Mécs Lászlóval, minden különösebb cél és terv nélkül. R&cz Pált akartuk meglátogatni, de sehol sem tudtuk megtalálói. Egyszer csak az egyik utcafordulónál hatalmas, szép szál ember jön velünk szemben s ami engem különösen meglepett, magyar sza­bású ruhában. Nem díszmagyar volt rajta, hanem egyszerű vitézkötéssel díszített szürke kabát, fekete, rojtosszélű nyak­kendő, szűk zsinóros nadrág és csizma. Egészségesen piros, szép tiszta magyar arca még fiatalos, de haja, kipedrett ba- júsza már őszbe csavarodó.- Ki lehet ez? — kérdeztem Mécstől, ő azonban, amint meglátta az öreg urat, nem Is hederített kérdésemre, hanem egye. nésén f>léjö rohant és rákiáltott: — Feri bácsi! — Szervusz, Lacikám — fogadta öröm­mel Mécset. Melegen összeölelkeztek. Egnj Ferenc, a híres kis gejőci uarangöntŐ, ru­ténföldi magyar szenátor, az itteni ma­gyarság legnépszerűbb vezető egyénisége állt előttünk. — Merre tartasz, Féri bátyám? — Ide megyek, fiam, a Füredibe. Ott vár rám Árky és Korláth. Munkácsra aka­runk menni. — Munkácsra? Mi lesz ott? — Lajos napját ünnepük a plébánián. — Nem vinnétek el minket is magatok­kal? — Nagyon szívesen, mint mindig, Laci­kám. Csak azt nem tudom, hogy férünk el, mert a kocsi kétüléses. No de azért va­lahogy -ajd csak megcsináljuk. Elmentünk a Füredihez. Árky és Kor­láth .. ár 5 ajtóban vártak. Nagyon bol­dog voltam, hogy így egyszerre együtt le­hetek a ruténföldi magyarság három ve­zérével. Árky Ákos nyugalmazott ezredes akk' • a magyar ellenzéki párt elnöke, bár nem is volt képviselő, mert igazságtalanul elütötték mandátumát Korláth Endre parlamenti képviselő, a szervezés munká­jának legf'bb irányítója. A Füreditől el­mentünk egy közeli kereskedés élé, ott ál­lott Egry autója. Egy kicsit szorosan, de azért mégis mind belefértünk. „Harangöntök öröme‘ rX pompás kocsi száguldva repült a ki­tűnő ungvár—munkácsi országúton. Amint simán suhantunk a virágos Latorca-völgy­ben, köröskörü' a ragyogó napfényben még-r.mgcsillanva, szelíden lcöszöngettek az apró falvak kimagasló karcsú templom- tornyai. Itt-ott b-rangszó is hangzott; a csengő hang tisztán zengett az aratás utáni békés csendben szendergő mezők fe­lett. Amint Egry a hare-gszót meghal­lotta, hátrafordult hozzám és boldogan mondta: —• Ez az én legnagyobb boldogságom é3 büszkeségem, kedves öcsém, ha nyári reg­gel végigrobogok ezen a völgyön s a kis falucskákban mindenfelé megszólalnak a harangok. Ezek a harangok mind az én rejőci harangöntömben készültek s én mind összehangoltam őket. Azt hiszem, nem sok olyan harangjáték van a világon, aminő ebben a völgyben minden reggel megesendő1 — Hogy tudta ezt megcsinálni, szenátor úr? — kérdeztem. — Csak nem egyszerre épült itt minden templom? — Hát az úgy történt, — felelte Egry -— hogy a háborúban a harangokat elvit­ték ágyúnak. A háború után a falvak népe egymás után iparkodott az elnémult tor« •yokat megszólaltatni s mind nálam ren­delték meg az új harangokat. így tudtam én megcsinálni ezt a harangjátékot. Mécs élkezdi szavalni: Harangöntövel autózom. Ég dél van, a kicsiny falunkban Imára szólnak a harang „Ez is, dz is az én harangom”, Ujjong a vén mester vidáman. Mint hogyha szólna: szívem vérn. Vett formát fent a tornyok mélyén, Vihart, halált, szerelmet kongat, Ünnepnapot, tűzvészt, meg Istent, Mikkel telítve volt a vérem”. Odasúgja nekem: Feri bácsiról írtam a „Harangöntők öröme” című versemet. Egy régebbi, hasonló autóutunkon fogant még ez a költemény. Útközben a politikára, az itteni ma­gyarság sorsára, helyzetére terelődik a szó. A három politikus ép most tért vissza egy nagyobb szervező kőrútról. Ökörmezőn, Visken s még néhány más fa­luban jártak. Egry elmondja, hogy fogadta őket a falvak népe: — Én eddig el sem tudtam képzelni ily lelkes fogadtatást, Csak uralkodókat vár­nak úgy, ahogy minket, egyszerű embere­ket fogadtak - mi szegény véreink. Min­denütt diadalkaput állítottak és ötven-száz főnyi lovas bandériumok jöttek elénk. Drága csöpp fehérruhás lánykák bokrétá­kat nyújtottak nekünk s még az utat is teleszórták virággal. Amennyi épkézláb ember, asszony, legény, leány él a falu­ban, az mind ott volt és mind ünnepi gú­nyában. Alig tudtunk beszélni a megha­tottságtól. 7 isztelgés * az Egán-emlék előtt Ungvár mellett, az országút közelében kis dombon, hatalmas kőkeresztet pillan­tottam meg. — Mi ez? —'kérdeztem. — Az Egán-emlék —; magyarázta Árky. Egyszerű, szürke kőkereszt: mélységes szimbóluma Egán Ede hősies életének é3 tragikus halálának. Egy idegen fajtájú embernek kellett idejönnie, hogy meglássa azt a mérhetetlen nyomorúságot, amelyben az ittlakó rutén nép szenvedett és a ma­gyar állam támogatásával segíteni is akart rajta. Az teszi igazán tragikussá Egán alakját, — beszélte csendesen Árky — hogy halála után néhány évvel önfeláldozó munkájának minden nagyszerű eredménye teljesen veszendőbe ment. A rutén nép ma a nyomornak ugyanolyan fertőjében ver­gődik, aminőberr Egán akciója előtt szen­vedett. Olvasd ezt el — s a kezembe nyomta a „Prágai Magyar Hírlap” 1925 augusztus 19-iki számát, melyben a követ­kező cikk volt: „A Verhovinán, mióta a magyar határ el van zárva, sokan egyáltalán nem ettek kenyeret. Legfeljebb zabkenyerük van, fel­jebb még - sem! Vannak családok, ame­lyek egész éven át csak savanyútejjel és savanyított káposztával élnek, legfeljebb még néha túrót esznek. Egész télen át egyetlen táplálékuk van, a berbence. Ez úgy készül, hogy káposztalevelet raknak el egy hordóban savanyútejjel összehabarva. Vannak olyan falvak, ahol már veréb sincs, mert nincs mit ennie. Egyetlen szó­rakozásuk, élvezetük az alkohol, még pedig a legerősebb fajta. A zsidók adnak nekik denaturált szeszt, sósborszeszt, Hoffmann- cseppet... ökörmezei ruszinok maguk mondták a cikkírónak: Hét éve van itt ilyen rossz világ. Addig itt volt a magyar kormány kirendeltsége, levitt minket az Alföldre aratni. Onnan hoztunk búzát is, pénzt is. Télen elvitt fát csúsztatni Galí­ciába, ott is jól kerestünk. Most nem me­hetünk se a magyar Alföldre, se Galíciába.” Amikor a cikk elolvasását befejeztem, sokáig némán elgondolkozva ültünk mind­nyájan. rA keserűség, amelyet az Egán­emlék s az újságíró beszámolója lelkünk felé felhozott, csak nehezen tudott szét« oszladozni a ragyogó napsütésben. A ruszinszkói Kapisztrán János A jó úton autónk hamarosan Mun­kácsra röpített minket, bár közben rövid időre „itatni is” megálltunk Egry szenátor Szlatina közelében levő szőlőjében. A mun­kácsi plébánián nagy társaságot találtunk. A hárgazda, nemcsak Munkácson, hanem az egész I'uténföldön igen nér erű főes­peres, Szahó Lajos tartotta névnapját és ez az ünnepség, mint minden ilyenfajta összejövetel a Felvidéken, csendes magyar ünneppé tágult. Korláth a magyar párt nevében köszöntötte Szabó főesperest, mint a ruszinszkói magyarság Kapisztrán Jáno­sát. A terített asztalnál csakhamar itt is a politikai helyzetről kezdtünk beszélgetni, A közeledő választások, kilátásait latolgat­tuk; a jelenlevők általában nagy bizalom­mal néztek eléjük. Uzsonna után nemso­káig maradhattunk, mert még aznap mind­nyájunknak otthon kellett lennünk. Kor­láth az ő megszokott energikus határozott­ságával elhárított minden kedves marasz­talást s mCjg baráti búcsúzás után, hét óra körül elindultunk vissza Ungvár felé. De alig értünk ki a városból, hirtelen borulni kezdett. Nyugaton, amerre men­nünk kellett, már egy-egy villámlás is vé­gigszántott a sötétedő égbolton. — No, alighanem megázunk! — mondta Egry. Valóban, percről-percre egyre jobban közeledett felénk a vihar. Az égre nagy, komor, egészen fekete fellegek róhantalá fel. Hideg szél süvített végig a völgyön. Egyre sötétebb lett. Csak az autó lámpái vágtak két éles, sárga sávot a kocsink elé az éjszakában. • / Azután tompa, mély morgás vonaglott ai levegőben, kitartóan, hosszan, kínosan. A4 ég morajába és az autó ideges robogásá’oa olykor élesen belejajgatott a jelzőkürt sü- vítése, ha mezőről hazasiető kocsi jött ve« lünk szembe. A vihar egyre félelmetesebbé dagadt. A4 égbolton száguldó felhőik mind vészeseb« ben nyomultak felénk. Nyugaton* egyfoly­tában villámlott. Már fájt a szemünk aa egymást kergető, cikázó lángsugaraktól. — Ilyet még sohr?. .1 trpasztaltam, —* törte meg a hallgatást Árky — hogy eny- nyi villám ily szakadatlanul kövesse egy« mást. — Csodálatosan szép! —• kiáltja néhai Mécs. A sofőr nekiengedi a gépet. A legna­gyobb sebességgel vágtatunk. A viharban! hajlongó útszéli fák kísérteties figurái eszeveszetten rohannak el mellettünk, meg- megvilágítva az autólámpától és a villá­mok -züntelen cikázásától. A táj, az út, a4 ég tökéletesen fekete. A gép kínosan si« koltozva, őrjöngve száguld, teste, mely iá« zas ölében tart minket, hevesen lüktetve vonaglik. Mind hallgatunk. Akik otthon vannak a fergetegben. •. Mint irtózatos szimbólum tágul a vég­telenbe ez i nagy sötétség, ez a fékevesz­tett vihar, ez a széditő rohanás: a vergődő magyarság sorsa: rohanás a világosság nélkül való éjszakában, bizonytalan meg­állás felé. Lelkemben véres valósággá zsú­folódnak a víziók, szívemét kemény marok­kal szorítja össze a keserűség. Mert tu­dom, hogy ennek a négy embernek és ve­lük az egész felvidéki magyarságnak min­dennapos sorsa a bizonytalan, az élettel játszó rohanás az állandó viharban. Hi­szen ezek itt jómódú emberek, elvonultan élhetnének otthonuk zárt ajtaja mögött, nem törődve semmivel. És ők mégis min­dig készek belerohanni a fergetegbe, ahol a felhőknek villámuk is van! Hiszen min­den tettük, szavuk, amit az üldözött ma­gyarságért tesznek és mondanak, feketíti felettük a felhőket, sűríti a villámokat. És mégis kimennek és mindig kimennek a vi­har elé, a viharba, ó, mi kicsinyeskedő, ci­vakodó csonkaországi magyarok! De frá­zissá rf.állott szavaló ajíkunkon mindaz, ami itt harcos, dacos cselekvés. Amint jártam ezt a megszaggatott Felvidéket, mindenütt megtaláltam ezt a hősies, önfeláldozó ma­gyarságot és mindegyre jobban dagadt bennem a szégyenkezés az otthoniak miatt. Megalázva, ám mégis újjongó örömmel néztem ezeket a viharban száguldó, szép magyar ar:okat, amelyeken ott virraszt a gond, az elszántság, amelyeket egy élet­céllá magasztosult eszme sugároz át g ame. lyeken sohasem láttam se félelmet, se sunyi meglapulást, de az emelvényen szó­nokló díszelnökök dölyfös álpátoszát sem. Most is itt ülnek mellettem szótlanul a re­megve száguldó kocsiban. Szemüket bele­fúrják az éjszaka feneketlen sötétségébe. Nyugodtak, biztosak, mint akik otthon vannak a fergetegben. Mint ferde zuhatagot vágja szemünkbe az esőt a szél, mikor végre egy faluvégi kocsmához érünk. Bemegyünk az egyetlen szobából álló ivóba. Rossz szagú, rossz megvilágítású, piszkos, nagy helyiség: igazi rutánföldi zsidó kocsma. Nem ott­hona senkinek. Hiszen gazdája csak addig marad benne, míg kissé megszedve magát, tovább mehet nyugat felé. A szobában fel és alá járkál a kocsmárc igen öreg görbe­hátú, szennyes őszszr'.óllú kis emberke. Hellyel kíné1 meg miniket. Leülünk. Bort kérünk. Nincs. Semmi más ital nem kap­ható, mint egy rosszhírű üveges sör és valami pálinkakotyvalék. Nincs bennük bí« zalmunk s az Öreg maga se nagyon mert velük kínálkozni. A kocsmában az asztal mellett hosszúi lócákon néhány rutén paraszt ül. Szótlanul várják a vihar elmúlását. Artíint egy-^i« újabb ember benyit, a kocsmáros szó nél­kül a söntésbe megy és kihoz egy nagy; üveget. Valami gyanús, sárgás-barna fo­lyadék van benne. Ebből tölt a decisbe. A! paraszt egy hajtásra kiüríti a poharat* utána nagyot köhent és könnybelábadó sze« mét megtörü piszkos kezefejével. Valami pokoli erős ital lehet, mert én már a sza­gától ig összerázkódtam. Mivel egy ven­dég sem fizetett, valószínűleg hitelre megy az ivás. Az egyik hatalmas termetű, de igen so­vány rutén mellettem ül, a pádon. Elő­szedi a tarisznyáját és enni kezd. Azonban, valamiért elfordul tőlem. íí — Tudod miért fordul ez el? — kérdezi súgva Mécs. — Nézd csak, milyen kenye­ret eszik! Maga is szégyenli, Felálltam és elsétáltam a rutén előtt* Agyagszerű, teljesen sűrű, fekete, formát­lan kenyérdarabot tartott egyik kezében és néhány cikk fokhagymát. Egy keveset harapott a fokhagymából, de csak módjá­val, mert ez drága jószág. Utána szájába gyúrt egy nagy darabot a fekete gyurmá­ból, elkényszeredetten rágta, megforgatta1 nyelvével, újból rágta, sokáig, míg végre nagynehezen le tudta nyelni. Féltíz lehetett, mire Ungvárra értünk, Árky és Korláth elbúcsúztak tőlünk, Egry, Mécs, meg én a Füredibe mentünk vacso­rázni. Cigány játszott az étteremben. Szép régi magyar hallgatók sírtak fel egymás után a hangszereken. Bár néhány asztalnál cseh katonatisztek és hivatalnokok is ül­tek az-jonryaikkal, a banda mégsem ját­szott nemzetközi kabarédalokat, se bárok táncdarabjait. Csendesen elmélázva üldö­géltünk. A csehek asztalainál lármásan beszélgettek: idegen nekik ez a nóta, nem tudja lekötni figyelmüket. »Nagybercsényi Miklós“ az ungvári éjszakában A cigány diszkréten közeledik asztalunk­hoz, de --—n jön egészen oda. Ugylátsz'k, ismeri Egry Szenátort. Egyszer csak a prímás titokzatosan hátra int a bandának, amely a sarokban maradt. Ő maga a terem közepére áll. Az egyik cigány hegedűt cső-

Next

/
Oldalképek
Tartalom