Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. március (2. évfolyam, 49-74. szám)

1939-03-22 / 67. szám

tewipEKi •J^ofeSRHIRIAE 3 19S9 MAftCTÜS 22. SZERDA Magyar honvédek a Kárpátokban feszítéseiben feltétel nélkül támogatjuk és I selőház ülésén a miniszterelnök kijelen- együttműködünk vele. I tette, hegy ha Angliát támadás érné, Ka­Otíawa, március 21. Az ottawai képvi-! nada köteíességszerűen segítségére sietne. Francia katonai intézkedések Korzika szigetén Mese az „ukrán hadsereg66 harcairól Pánzs, március 21. Ajacioi jelentések szerint a Koutounia hajón nyolcszáz fő­nyi marokkói katonaság van útban Korzika szigete felé az ottani helyőrség megerősí­tésére. A francia katonai hatóságok jelentéke­nyen megerősítették Korzika szigetének ka­London, március 21. (Német Távirati Iroda.) Azok a német oldalról történt cél­zások. hogy Anglia elvileg ellenséges állásfoglalása a német élet jogokkal szem­ben arra vezethetne, hogy megváltoztat­ják az eddigi barátságos német magatar­tást Angliával szemben, úgylátszik Lon­donban nem maradt hatás nélkül. Róma, március 21. A Corriera della Sera keddi száma közli Teleki Pál gróf minisz­terelnök nyilatkozatát, — Az a küzdelem, — kezdette nyilatkoza­tát a miniszterelnök . — amelyet Magyar- ország a trianoni szerződés igazságtalansá­gainak megszüntetésére nyomban az ország feldarabolása után kezdett és amelyet a Duce óriási tekintélyév .1 minden kínálkozó alkalommal támogatott a napokban újabb állomáshoz érkezet^. Á Kárpát-medence közepén ezer év óta álla­mot alkotó magyarság újból kitűzte lobogó-- ját a magyar síkságot övezte ' hegyek or­mára. — E vidék az Erdős-Kárpátok vidéke so­hasem volt Magyarország valamely külön része, lakói sohasem óhajtottak az.országtól elszakadni e attól erőszakkal etezakíttatván, szakadatlanul kifejezésre juttatták visszatérési szándékukat a magyar államhoz, annak politikai, kulturális és gazdasági közösségéhez, mely hosszú évszázadokon át .. biztosította tonai helyőrségét. A tuniszi rendkívüli ka­tonai intézkedések után most Franciaor­szág legnagyobb földközi-tengeri szigetén is hasonló intézkedéseket hajt végre. A sziget katonai erődítményeit már hetek óta javítják és most a helyőrség létszámá­nak felemelésére kerül sor. ?' ”, 'T. Tájékozott, helyről ma kijelentik, hogy az 1935-iki német-angol tengerészeti egyezmény nem. tartalmaz semmiféle fel­mondási záradékot és végérvényes s idő­höz nem kötött egyezményt jelent. Az egyezményt csak kölcsönös hozzájárulás alapján lehet felmondani. I fennállásukat és fejlődésüket, amelynek jó _ vagy balsorsában egyenlően osztoztak. Maga Valósin, az utoleó kinevezett-Volt miniszter- elnök is kifejezte ezt a magyar sajtóban nemrég publikált levelében. • ■— Az Erdő*-((árpát-okát lakó kisotosz nép szociális jólétének az állam részéről Való ápolása, amelyet a század elején a magyar kormány nagy áldozatokkal, de nagy ered­ményekkel iő folytatott, 1918 óta teljesén szünetelt. A hazatérés után a magyar kormány nemcsak a szociális ezínvonal húsz éven át elhanyagolt- emeléséről, hanem a kulturális igények kielégítéséről is kíván gondoskodni az önkormányzat «elleniében. A Magyar Távirati Iroda jelenti: Több külföldi lap oly teljesen légböikapott híreket közöl, mintha Kárpátalja megszál­lása még nem fejezeödött volna be és mintha ott még harcok folynának a magyar csapa­tok és holmi, a valóságban ■ nem létező „ukránh/id-sorcg” maradványai között. Ügy látszik; vannak m% bizonyos körök, melyek nein tudják magukat beleélni abba a le néni tagadható és immár történelminek nevez­hető ténybe,' hogy a magyar honvédség csa­patod az egész Kárpátalját a legnehezebb időjárási viszonyok mellett és az oda betele­pített idegen ukrán terrorista bandák két­ség beesett, ellenállása, dacára nem több mint három nap alatt teljesen birtokba vették. Ez az egészen ritka katonai teljeéítméijy azon­ban csak azért volt ily rövid idő alatt és ily alaposan végrehajtható, mekt honvédeinket az egé?z őslakosság a legnagyobb szeretet­tel és lelkesedéssel fogadta. A magyar hon­védség azt hozta a kárpátaljai őslakosság­nak. aminek az utóbbi időben leginkább híján volt: rendet, békességet, élet- és va­gyonbiztonságot, egyszóval európai viszo­nyokat. Ügylátszik, ez fájv azoknak a kül­földi sajtóorgánumoknak és hírügynöksé­geknek, amelyek a népek megelégedése és a nyugodt, békés fejlődési lehetőségek helyett jobban szeretnék Közép-Európa e eokat ozsnvedett részében a zavart, felfordulást üldöztetést és elnyomatást állandósítva látni. Beszél egy hetvenéves ruszin paraszt . • . Munkács, március 21. A budapesti napi­lapok katonai munkatársai már negyedik napja'járják a RuszinföldtcriHetét. A sok benyomás egymást érte. Nem lehet tudni, melyik a maradandóbb, melyik a mé­lyebb. Az-e, amikor egy ház padlásán húsz év óta takar­gatott magyar zászlói láttak fent a Kárpátokban egy isten hátam"-"éti kis faluban, a lengyel határtól néhány kilométerre, vagy az, hogy az egyik ház falán hirtelen egyik napról a másikra masyarnyelvű ügyvédi névtábla jelent meg. A gazdája húsz évig rejtegette, húsz évig várt erre a pillanatra. Talán a legérdekesebbMn^gis az a beszél­getés volt,. amit egy rozzant faház egyetlen szobájában folytattak az újságírók egy het­venéves ruszinnal. Reszkető hangon, de hi­bátlan' magyarsággal f Ölelgetett kérdésükre a barázdásarcú, hajiotbhátú öreg. Egyre kí­nálgatta a vendégeket a háznál lévő egyet­len ennivalóval, a csemegének számító kuk» ricnmálévai. Az újságírók kérdéseire az öreg ruszin szinte kísérteties pontossággal mon­dotta el ugyanazokat az igazságokat, • amelyeket húsz év óta hirdet Magyar- -" - ország világszerte, - t Amikor elmondotta, hogy mennyire örülnek a ruszinok a magyarok bejövetelének, az egyik újságíró megkérdezte tőlük, hogy tu­lajdonképpen miért örülnek annyira:-1- Azért, mert most már le*z kenyerünk. Nekünk van fánk, a magyrokndk van búzá­juk, ha Incseréljiiic, mind a ketten jól járunk — felelte mosolygó arámi. . /j — A folyóink is mind lefelé folynak az Alföldre. A vizen, levisszük fánkat, nyáron lemegyünk, aratni, felhozzuk ide a jó alföldi búzát — folytatja és az újságírók egymásra néznek, amikor ezt a sokat hangoztatott igazságot ennek az újságot sohasem olvasott, írástudatlan, rádiót soha nem hallott öregnek a szájából hallják. Ez a beszélgetés talán a legjobb bizonyítéka annak, hogy milyen soraközöeség fűzi egy­máshoz a magyar és a ruozin népet. Ezért fogadja a ruszinság kivétel nélkül minde­nütt örömmel és lelkesedéssel a magyarokat. A szioa-gárdisták kezdeti ellenállása ma már a múlté és a lakosság felszabadultan ün­nepli a magyar honvédséget. Honvédek menetelnek a szovjetnek épített műúton Róma, március 21. A Massaggero buszt! különtudósítja foglalkozva a magyar csa­patok huezti bevonulásával szinte gúnyos hangon jegyzi meg, hogy a magyar csapa# tok azon a pompás műúton haladtak előre, amelyet annakidején francia pénzből építet­tek abból a célból, hogy a szovjet azon ke­resztül törtessen be Európába, A Giornale d’ Italia parecsényi különtu- dósítója szerint Ruszinföld megszállása után már csak két kérdés vár megoldásra: az egyik a Szlovákiával közös határ kér­dése, a másik a Ruszinföld önkormány­zata. A tudósító megállapítása szerint as önkormányzatot Kárpátalján senki sem óhajtja, mert ez csak újabb zavart kel­Az angol-német flottaegyezményt csak kölcsönös hozzájárulás alapján lehet felmondani Teleki Pál gróf nyilatkozata Kárpátalja vissza­csatolásáról tene.

Next

/
Oldalképek
Tartalom