Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. március (2. évfolyam, 49-74. szám)

1939-03-21 / 66. szám

2 TEMJiDEta -^MagVarhiriíAE 1939 MÁRCIUS 21, MDD Teleki Pál és Mussolini meleghangú távirat­váltása „Az olasz nép osztozik a magyar nemzet örömében“ Teleki Pál gróf miniszterelnök' Kárpát- 'aljának Magyarországhoz való visszatérése alkalmából Benito Mussolinihez, Olaszor­szág miniszterelnökéhez az alábbi táviratot iptézte: Benito Mussolini miniszterelnök úr ónagyméltóságának Róma. — Mélyen meghatva, attól a történelmi pillanattól, amikor a magyar csapatok h'oaezú idő óta először érik el Magyaror­szág ezeréves határát, hálával- gondolok N agy méltóság odra t akii Európa államférfiai közül elsőnek ismerte el ennek az ország­nak az igazságát s aki több mint tíz esz­tendő' óta számtalan tanujelét adta Magyar- ország iránti barátságának és érdeklődésé­nek. ■ «••• — Egyik régi, nemzeti törekvésünk mos­tani megvalósulásának örömteljes alkalmá­ból bátor vagyok Exceü^nciádnak legszivé- lyesebb üdvözleteim és legöszintébb nagy­rabecsülésem nyilvánításával együtt az egész magyar nemzet háláját kifejezni. Teleki gróf miniszterelnök. Fenti táviratra a következő válasz érke­zett: . . . — Teleki Pál gróf miniszterelnök úr ónagyméltóságának, Budapest. — Az olasz nép osztozik a magyar nem­zet örömében ebben a .történelmi pillanat­ban. Köszönöm Nagyméltóságod szívélyes táviratát és viszonzom azokat az igazi ba­rátságból fakadó érzelmeket, amelyek azt sugalmazták. Mussolini. Csáky István gróf táviratváltása az olasz, német és lengyel külügyminiszterrel Csáky István gróf külügyminiszter Kár. pátaljának Magyarországhoz való vissza- . térése alkalmából Ribbentrop német biro­dalmi külügyminiszternek, Ciano gróf olasz külügymi észternek és Beck lengyel kül­ügyminiszter úr ónagyméltóságának, Ber- dötte: Joachim, von Ribbentrop birodalmi kül­ügyminiszter úr önagyméltóságának, Bér. Un. Magyarországnak egy jogos követelése ment teljesedésbe és bben a történelmi pillanatban őszintén átérzem a szükségessé­gét annak, hogy Nagyméltés-ágodnak azért a megértő és igaz barátságtól áthatott magatartásáért, amelyet irántunk mindig . mutatott, a mélyen átérzett hála és őszinte nagyrabecsülés szellemében köszönetét mondjak. A nagy Németbirodalom egy rövid idő alatt a hagyományos magyar, német barátság szellemében ismét hozzá­járult célkitűzései megvalósításához és ez. által Közép-Európa megbékítéséhez. Csáky gróf m. kir. külügyminiszter. Gróf Ciano külügyminiszter fir cnagy- méltóságának. Róma. — Magyarország hagyományos törek­vésének megvalósulása alkalmából abban a reményben, hogy azt nemsokára ■ élő szóval is megismételhetem, már most - sietek Nagyméltóságodat biztosítani arról, hogy a magyar nemzet sohasem fogja el­felejteni azt a baráti érdeklődést, amelyet Nagyméltóságod a magyar ügy iránt min­dig, tanúsított és amelynek egyik legérté­kesebb gyümölcse katonáink megérkezése az ezeréves határra. — Meg vagyok győződve, hogy az így megteremtett helyzet erősen hozzá fog- já­'( rulni az.egész világ által annyira óhajtott európai béke megszilárdításának művéhez. A Kormányzó Ur Ófőméltósága mélynyomást! arcképe 63*95 cm. méretben P 1.40 + portóköltségért, valamint a legújabban megjelent Csak ez a keresztünk 6 a ml vezérünk Ez a mi hazánk feliratú fenti nagyságú, de hóromszfn nyomású képek P 1.50 + portőköttsésért megrendelhetők: STADION SAJTÍVALLALAT RT-nái Budapest, Vk, Rózsa-utca 111. es. — Kérem Nagyméltóságodat, fogadja legbarátibb érzelmeim és legőszintébb nagyrabecsülésem kifejezését. Gróf Csáky, m. kir. külügyminiszter. Beck külügyminiszter úr őnagyméitósá- gának Varsó. — Országaink közös határa megvalósu­lásának. pillanatában szükségét érzem an­nak, hogy biztosítsam. „ Nagyméltóságodat arról, hogy az a megértéssel teljes magéi tartás, amellyel Nagyméltóságod a Ma­gyarországra vonatkozó összes kérdéseket mérlegelni szíves volt, ha lehetséges, még inkább fokozta azt a mély becsülést, és meleg barátságot, amellyel Nag,’/méltósá­god személye iránt mindig viseltettem. Bensőséges rokonszenvtől áthatva a mos­tani történelmi alkalomból, amikor né­peink évszázados megszakítás után újból közös határral bírnak, van. szerencsém Nagyméltóságodnak és a lengyel nemzet­nek legszívélyesebb köszöntésemet kül­deni és kifejezni azt a biztos meggyőző­désemet, hogy ez az esemény nagyban elő­segíti a középeurópai helyzet megszilárdu­lását. Csáky gróf m. kir. külügyminiszter. Ezekre az üdvözlésekre a következő táv­irati válaszok érkeztek: Csáky gróf m. kir. külügyminiszter úr Önagyméltóságának, Budapest. Őszinte köszönetét mondok Nagyméltó­ságodnak egy régi magyar területnek a Magyar Királysággal való újra egyesülése alkalmából hozzám intézett szíves szavaiért. -Az országaink között fennálló háborúban és békében egyaránt kipróbált barátság Közép-Európában a jövőben is az erős béke és biztos rend alapjának fog bizonyulni. Ribbentrop birodalmi külügyminiszter. Csáky István gróf külügyminiszter úr önagyméltóságának, Budapest. A magyar katonáknak Magyarország ezeréves határára való megérkezése alkal­mából hozzám intézett távirata különös örömömre szolgált. Szívből köszönöm azo­kat az érzelmeket, amelyeket Nagyméltó­ságod nekem kifejezni szíves volt. Oszto­zom Nagyméltóságod örömében és ama meggyőződésében, hogy a Magyarország által teremtett új helyzet jelentékenyen hozzá fog járulni az európai béke megszi­lárdításához. Fogadja Nagyméltóságod legszl élye- sebb érzelmeim és legöszintébb nagyrabe­csülésem kifejezését. Ciano. Csáky gróf külügyminiszter úr őnagy­méltóságának, Budapest. — Rendkívül meghatottak azok a meleg szavak, amelyeket NaNgyméltóságod or­szágaink óhajának teljesütése alkalmából hozzám intézni szíves volt. A közös len­gyel-magyar határ elősegíti a középeuró­pai viszonyok megszilárdulását és egyben a jövőre nézve értékes zálogát jelenti ft Lengyelország és Magyarország közötti hagyományos barátságnak. — Melegen köszönetét mondva az őszinte és baráti együttműködésért, megragadom az alkalmat, hogy Nagyméltóságodat mély nagyrabecsülésemről és bensőséges érzel­meimről biztosítsam. Bee)b. Cseh foglyok Szolyván ii!!iiii!niDíiiniMinniinninM A Japán hadsereg gratulált a honvédségnek A japán hadvezetőség a ruszin területek felszabadulásával kapcsolatban a m. kir. honvéd vezérkar főnökének szerencsekívá- natait fejezte ki. Március 20-án délelőtt a m. kir. honvéd, vezérkar főnökénél megjelent Tadaitazu Wakamatu japán császári vezérkari ezre­des, budapesti japán katonai attasé és az ezer éven át Magvarországhoz tartozott ruszin területek felszabadítása alkalmával a japán hadvezetőség örömét és szerencse- kívánatait tolmácsolta. A m. kir. honvédzenekar főnöke meg­hatva fogadta a japán hadvezetőség részé­ről megnyilvánult eme rendkívüli megtisz­teltetést és felkérte a japán császári kato­nai attasét, hogy ezért a japán hadvezető­ségnek hálás köszönetét tolmácsolja. Smigly-Rydz marsall távirata a kormányzóhoz Horthy Miklós kormányzónak Smigly- Ridz tábornagy Lengyelország marsalljá- hoz, a közös magyar-lengyel határ megva­lósulása alkalmából intézett táviratára a következő válasz érkezett: őszintén köszönöm Főméltóságod baráti üzenetét, amelyet abból az alkalomból méltóztatott hozzám intézni, hogy orszá­gaink közös határán hadseregeink felvet­ték a barátságos érintkezést. Ugyanekkor boldogan tolmácsolom Főméltóságodnak a lengyel hadsereg nagyrabecsülése és mély tisztelete kifejezését Magyarország állam­fője és vitéz hadserege iránt. Srrúgly- Rydz. Hősi halottakat temettek Usagvárott Ungvár, március 20. Vasárnap délután a városi kórházból ünnepélyes külsőségek között temettek el újabb három hősi ha­lottat, valamint öt cseh katonát. A hősi halált halt három magyar honvéd holttes­tét, valamint a cseh halottakat a Béresé- Mi/i-femetőben helyezték örök nyuga­lomra. Volosin Belgrádban Belgrad, március 20. Volosin, Romániá­ból jövet, gépkocsin érkezett Belgrádba. Kísérete tizenegy személyből áll, közöttük van Stefan Ágost, a képviselőház volt el­nöke. Belgrad egyik kisebb szállodájában szálltak meg. Tűk a és Durcsánszky külügyminiszter Berlinbe utazott a német-szlovák gazdasági tárgyalások megkezdésére Pozsony, március 20. Hivatalosan köz­ük, hogy Tuka Béla miniszterelnökhelyet- tes és Durcsánszky Nándor külügyminisz­ter hétfőn délelőtt három gazdasági szak­értő kíséretében Berlinbe utazott a né­met—szlovák gazdasági tárgyalások meg­kezdésére. Vasárnap délelőtt egész Szlovákiában hálaadó istentiszteleteket tartottak a szlo­vák önállóság dlérése alkalmából. A pozso­nyi istentisztelet az itteni dómban volt és azon megjelent a szlovák kormány több tagja is. Magyar részről Esterházy János gróf, az Egyesült Magyar Párt elnöke vett részt az istentiszteleten, a párt több veze­tőségi tagjának kíséretében. Délután Ti so József dr. miniszterelnök Trencsén-Bánban, amelynek plébániáját vezeti, méltatta a nap jelentőségét. Mach Sanyó prop agan da főnök a rádió­ban mondott beszédében élesen bírálta azoknak a cseh lapoknak eljárását, amelyek még mindig rosszakaratú híreket terjeszte­nek Szlovákiáról. Ezeket a lapokat, köztük a Venkovot, kitiltják Szlovákiából. Mach propagandafőnök szavai nyilván azzal állnak összefüggésben, hogy egyes cseh lapok közöljék az uj Német Birodalom térképét, amelyben Szlovákia is mint a Német Birodalom része volt feltüntetve. A szombat esti ünnepélyes felvonulás kö­zönsége többször hosszasan tüntetett Sidor Károly, a lemondott miniszterelnök mel­lett, aki még mindig nagyon népszerű a lakosság széles rétegeiben. Sidor Károly felszólalásában megcáfolta azokat a híre­ket, hogy elhagyja Szlovenszkót és kije­lentette, hogy nem hagyja magát eltávolít­tatni Pozsonyból. A Szlovákiában eddig érvényben volt bé­lyegeket ée értékcikkeket átnyomtatják a következő szöveggel: Szlovák állóan 1039. Ezek a bélyegek és értékcikkek március 20-atól addig lesznek forgalomban, mig saját szlovák postabélyegeket és értékcikke­ket nem bocsátanak ki. Az új bélyegeken Hlinka arcképe lesz. Eperjesről hétfő reggel érkezett utasok mondják, hogy Zsolnától keletre sehol se látni német katonaságot. A Hlinka»g&rda vezérkara rendeletileg lefoglalta a zsidó cégek és magánszemé­lyek gépkocsijait, kivéve azokat, amelyek feltétlenül szükségesek a megélhetés biz­tosítására. A lefoglalt kocsik a rendelet szerint a HlinJca-ghrda helyi parancsnok­ságainak adandók át. Takcsányból jelentik, hogy a közleke­désre alkalmas egyetlen útvonalon végelát. hatatlan sorban vonulnak Kárpátaljáról. Csehország felé a cseh katonai tehergépko­csik. Homonnában a szlovákok leszerelték a cseh katonákat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom