Felvidéki Magyar Hirlap, 1938. november (1. évolyam, 1-21. szám)

1938-11-13 / 7. szám

1938 NOVEMBER 13, VASÁRNAP TELVIDElKT _Mä.GVARH IRJfAB 9 POZSONY. KáSSA, NYITRA Irta ; Hólya £ajos A magyar csapatok birtokukba vették azokat a magyar területeket, amelyeket a bécsi határozat Magyarországnak az el­szakított területekből visszaítélt. Magyar- ország kormányzója megjelent Kassán, hogy a magyar nemzet nevében a vissza­tért magyar területeket birtokába vegye s a megszenvedett felvidéki magyarságot S magyar családba hazavezesse. Komá­romba a magyar honvédség élén vonult be, hogy a fölszabadítás munkáját elin­dítsa s most, hogy a csapatok az új hatá­ron megálltak, a felvidéki magyarság; új életét indítja el a megnagyobbodott ma­gyar hazában. Kassa most a határkő. Vége a felvidéki magyarság húszéves elnyomásának s in­dul az új élet a nemzet közösségében és államában. Kassa a vég és a kezdet. Kassa a nyomorúság vége s az öröm kez­dete. Megtört az ármány s az igazság el­indul Kassáról a magyar tájak fölé! Kassa, régi, szépséges magyar város, Rákóczi hamvainak őrzője, magyar harcok iátója, magyar feltámadás záloga. Itt ma­gyar szabadság fanatikus akarata lángolt, lázadások és háborúk támadtak és zúgtak fölötte, innét elvitt a menekülők útja Len­gyelországba, Rodostóba, de a százszor levert, rabság ellen lázadó nép mindig visszajött Kassára. A rodostói remetét is visszahozta! S most húsz évig vigyázta Kassa a magyar feltámadást. Együtt a Nagy Fejedelemmel! ő lent a kriptában s fent a nép, amely fáradtságaiban láto­gatni járt őt erőt merítendő!! S Kassára járt a felvidéki magyar nép lelke is. A kriptában a magyar szabadság­hős koporsója mellett fogadott újra és újra szent esküt szabadságáért. Kassa volt a szimbólum, mert összeforrt II. Rá­kóczi Ferenc nevével és emlékével! Húsz­éves elnyomásban a történelem a mi fel­vidéki magyar tereinken sehol sem élt úgy, mint Kassán. A történelem folyama­tosságának ízeiért, a múlt tüzéért, tisztító magyar harcaiért Kassára zarándokolt a kisebbségi magyar. S most Kassa haza­tért. Rákóczi hazatért! A kassai dóm kriptájában nyugvó drága magyar halott haza vezette megkínzott népét. * Üdvözlégy Kassa! Szívedben Rákóczi testével, falaid között Rákóczi leikével a magyar hazában üdvözlégy! Mi nyugat fiai, akik elsőként borulhattunk a magyar földre, hazatértedkor örömös szívvel, köuy- nyes szemmel köszöntünk. Ha földrajzilag távol is álltunk, most meghallhatjuk, lel­kűnkben nagy halottad emlékéhez jártunk, ha nyomorult életünk terhe nagyon nehéz volt. S hogy aggódtunk érted, Kassa! A diplomácia műhelyeiben szörnyű gőzökben izzott a neved s mi görcsbe görnyedve vár­tuk, hogy felcsillanj, a szabadító megtisz­tulásban. Hogy remegtünk érted, Kassa! Hazajöttél Kassa! De csak egyedül azok közül, akikkel a neved összeforrott. Pozsony, Nyitra ott maradt. Az utolsó hónapok és hetek izgalmában, lázas magyar feszüléseiben már a . nép lel­kében fölmerült a sejtés, hogy Kassa, Po­zsony, Nyitra veszélyben van. S a nép aj­kán zúgott szerte a Felvidéken: Pozsonyt vissza, Kassát vissza, Nyitrát vissza. A nép, amelynek nem volt más ereje csak a a 130 c MB Fi a 130 éve fennálló • • • • ba vágó árúk legdúsabb A legényesebb igényeket is ki­elégítő' óriási választék! tj fő‘iizl| ti fióküzlet Vörösmorly-tér 3 (Deák Ferenc-utca sarok.) Károly király-u! 18 lelke lángolása, csak a kínzó aggódása, kiállt az utcákra s harsogta, zúgta: Po­zsonyt vissza, Kassát vissza, Nyitrát visz- sza! S Pozsony, Nyitra ott maradt. S most engedtessék meg nekem, hogy Kassán s Kassa örömével sírjak Pozsonyért és Nyitráért. A magyar diplomáciai eredmény óriási! Tudja mindenki. De a Felvidék olyan egy­ségbe forrott egész volt, hogy ennek a szétszakítása nekünk kegyetlen fájdalom. A szlovákiai és kárpátaljai magyarságot a húsz szomorú év külön magyar egységbe forrasztotta. Együtt élt, lélekzett, szenve­dett, nőtt, lelkesült minden magyar Kas­sán, Rozsnyón, Pozsonyban, Nyitrán, Csallóközben s a Mátyus földön, Garam- parton, Nagyszöllősön. Egyek voltunk a szenvedésben s együtt akartunk örülni. Nem bírtuk s nem akartuk elviselni a gondolatot, hogy ebből a családból valaki is lemaradjon. Tiltakoztunk egész lelkűnk­kel, hogy valaki is közülünk ott maradjon, ahonnét mi ily boldog szabadulással szaba­dultunk. Az édes testvérért való aggoda­lom riogatta a lelkünket s Komárom, Újvár, Léva s végig a magyar síkság min­den faluja kiáltotta Európa felé: Pozsonyt vissza, Kassát vissza, Nyitrát vissza! Pozsony, Kassa, Nyitra az aggódó fel­vidéki magyarság lelkében egységben forrt, mert veszély fenyegetett, hogy el­szakítják tőle. S most széttört az egység : Pozsony, Nyitra ott maradt. Kassát ölel­jük, Pozsonyt, Nyitrát siratjuk. Családunk drágái, fiai ott maradtak, húszéves éle­tünkkel összeforrott városaink gyászbabo- rultak. Pozsony volt a fővárosunk. Po­zsony volt ä kisebbségi Urbs. Magyar föl­dön, Nyugat határán forró tempóban nőtt és szépült. A paloták nem voltak a miénk, a finom autók s a szaporodó villák is ide­gen urak kényelmét ágyazták, de a mi szellemiségünk Pozsony nyugati urbanitá- sában érett meg. Pozsonyban kisebbség volt a magyar, de velünk élt ott a magyar történelem az utcák zugaiban, a régi házak díszeiben, a vár árnyaiban, a dóm hűvös­ségében, a dunaparti soknyelvű város el­pusztíthatatlan stílusában. S ott élt a ma­gyar jelen. A külvárosok sikátoraiban. A csehszlovák földreform áldozatai, a ma­gyar falu robotosai ide menekültek Po­zsony alá. Az ősi koronázó város körül a magyar történelem csúf fordulatának bi­zonysága, a lerongyolódott magyar nép gyűrűt vont a csillogó, lihegő új város kö­rül — Bratislava körül. De Pozsony a miénk volt. A magyar múlt szines álmai lengtek köröttünk — ide kötöttük hitün­ket, s a város nyomortelepén sápadozott a magyar jelen, — ide ágyaztuk akara­tunkat. Pozsony! milyen könyörtelen va­lósága életünknek! Fővárosunk, ahol ki­sebbségben vagyunk s ahol jelenünk a külvárosok rongyos embertömege. Magyar Urbs, amelyben nem magyarok laknak, Nyugat, amelyet keleti magyar szegény­had ostromol, főváros, amelyben magyar történelem és magyar szegény nép lakik. Fonák életünk magyar fővárosa most el­maradt tőlünk- A történelem lélekzete el­áll az utcákon, a magyar szellem urbani- tása magyarabb urbs felé vigyáz. De mi lesz veled jó pozsonyi magyar polgár s mi lesz veled Pozsony külvárosainak rongyos lakója? Testvérünk Pozsony! Vigyázz magyar lelkedre, polgáraidra, rongyos né­pedre, mi veled maradunk. A megnagyob­bodott Magyar Hazában, fogadjuk, nem felejtünk el s híven gondozzuk magyar népedet, hű testvérünk, Pozsony, Most még Nyitrától búcsúzzam el. Ne­héz a búcsú, mert egy darab életem is ott marad. De személyes fájdalmam csak a nagy magyar fájdalmat súlyosbítja s ne tétessék róla több említés, hogy az én éle­temet is köti valami ide. Csak azt mond­jam még el, hogy én, a Csallóköz fia, itt igazán magyarrá, e magyar vég­várban,%Nyitrán. Itt a végeken nehezebb volt az élet, súlyosabb a légkör s a nem­zetiségi feszültség a felszín alatt a legki- robbanóbb* Itt szemtől-szemben állt a magyar a hatalommal egyénenkint és szór­ványokban. Nem lehetett tömegbe bízni. Csak az igaza állta. De aki megállta, a leghűségesebb, legbátrább fia lett nemze­tének.'Ezek a magyar népek Nyitra vidé­kén a honfoglalás gyepűiből maradtak s a magyar régi határ megsemmisíthetetlen gyepűi voltak ezer éven át. A határ most újra kivágta őket a magyar közösségből. Tragédiájuk kegyetlen. Megedzett hűséges nép, talán a legelszántabban készülődött haza s konok fegyelemben edzette magát minden harcra. Mégis ott maradt. Tizenöt magyar falu. Kodály itt szedte a legősibb magyar népdalokat. Zsére, Kolon, Eger- szeg, Gimes, Gerencsér s a többi mind a várostól északra és északkeletre. Mert Nyitra' nem a város, jobban mondva nem csak a város. Nyitrát a város s ezek a fa­luk jelentik. Az Ősi vár, Batthyányi püs­pök rezidenciája, nemcsak Nyitra város koronája, de egybefogja e szépséges ma­gyar falukoszorut, amelynek tizenöt ma­gyar éke most újra elszakadt. Lendülj szóm, hogy ékesen s zengőeu dicsérhessem Nyitra biztos magyarságát s szomorúságomat értük megillet exive hadd mondjam el. Ezer és ezer zászlót varrtak az asszonyok, hogy a nagy napon kitűz­hessék, kokárdákat és énekeket készítet­tek, új imádságot tanultak és szent foga­dalmakat tettek, remegtek és sírtak s mikor a rádió a döntést mondta, összezúz­ták rádióikat. Szép, szomorú magyar nép, ——MMCTM HIM .....■Ili—1 in UAGVOKI Sohase féljen... fcn megvédem a bőrét! Hég a legrosszabb időtől sem kell félnie, ha a szabadbamenés előtt előbb bedörzsöli a bőrét NtVEA-val. Csak a NI VEA tartalmaz bőrtápláló Euceritet. GyiPlja: BEIERSDORF VEGYÉSZETI R.T. BUDAPEST

Next

/
Oldalképek
Tartalom