Felvidéki Magyar Hirlap, 1938. november (1. évolyam, 1-21. szám)
1938-11-22 / 14. szám
8 ‘FEIsVIDE'KI -MAöVaRHIRLAE 1938 NOVEMBER 22, KEDD Nagysurányban békésen lobog egymás mellett a magyar és a szlovák zászló Nagysurány, nov. 24. (A Felvidéki Magyar Hírlap kiküldött munkatársától.) A felszabadult Felvidék nétköznapi életét kutatjuk, amelybe a katonai közigazgatás segítségével kapcsolódnak. Engedünk azonban Tha-xn János tanár invitálásának és futó látogatást teszünk a Múzeumban annál a két őskori magyar harcosnál, akiknek csontjaira Újvár és Naszvad között bukkantak. Ott nyugszanak csontjaik üveg alatt abban a homokban, amelybe temették, karjukon, lábukon ezüst karperec, tarsolyukban megmaradt a tűzkő. Konyonyá- jukban ép mind a harminckét foguk. Ott pihen velük a velük együtt eltemetett lovuk egy-egy csontmaradványa. Csoda, hogy ezt a két múzeumi sírt nem forgatták fel, nem dúlták fel a csehek, hiszen ez a két őskori magyar harcos volt némán a legékesebben szóló irredenta, ők hirdették ezeréves mivoltukkal, hogy a húsz éven át bitorolt föld, magyar volt. A Múzeum meglátogatása után a helybeli Nemzeti Tanácsot keressük fel. Ölvedy János elnököt és Mészáros Lászlót, az Egyesült Magyar Párt főtitkárát találjuk a hivatalban. I „Csehszlovák nyelven“... ölvedy János fiatal férfi volt a csehek beözönlésekor. Negyvenhároméves. Agilis, tetterős. Mégis csekély nyugdíjjal nyomban kitették a helybeli bankban viselt állásából. Húsz év küzdelme, de különösen az utóbbi idők idegeket és lelket megfeszítő munkája most erősen meglátszik gondoktól szántott arcán. Az utolsó hónapokban az élete forgott kockán, mint minden magyarnak, aki teljes lélekkel kiállott a magyar nemzeti érzés harcában. És azután jött a sok munka. A segítségre szoruló emberek ezrei keresték fel a Nemzeti Tanács helyiségét, naponként száz és száz kérvény fut be és mindegyiket el kell intézni, sürgősen, mert a gyomor nem tűr halasztást. És állandóan segítségére kell lenni a katonai közigazgatásnak, amelynek a Nemzeti Tanács a legmegbízhatóbb támasza. Elmondja Ölvedy János, hogy a postáról, vasútról, mindenünnen, jegyzőségből, tanítóságból kitettek mindenkit, aki magyar volt, sőt a pályamunkások között is húsz esztendő alatt, mindössze két magyar embert alkalmaztak s még ezektől is megkövetelték, hogy gyermekeiket szlovák iskolába járassák. Akinek bármi vékony szállal az egzisztenciája a csehekhez volt kötve, azoknak ez a kötelességük volt. — A szlovák iskolában sem nem cseh, sem nem szlovák nyelven, hanem az általuk kitalált csehszlovák nyelvben tanítottak — mondja. — Szerencse, hogy erre a keveréknyelvre, amelyen egyik sem érti meg jól a másikát, most már nem lesz többé szüksége az embereknek, — A hivatalokba telepítettek — folytatja — mind batyuval érkeztek és most a meneküléskor már vagonokat rendeltek, hogy elszállíthassák összeharácsolt tulajdonukat. Mindent a magyarok zsírjából szereztek. Visszamegyünk az érsekujvári Járási Hivatalba, ahol egy őrnaggyal beszélgetünk. t— A legsürgősebb teendő a többi között, — mondja —, hogy kenyérhez juttassuk azokat a volt MÁV alkalmazottakat, akiket a csehek kitettek állásukból. Négyszázötven ember lesi napről- navra türelmetlenül válaszomat, amely a MÁV válaszától függ. A MAV-nál értesülésem szerint az az aggodalom merült fel, hogy az illetők húsz esztendő alatt megváltozott formájú munkát nem tudják kifogástalanul elvégezni, mire javasoltam, hogy akkor osgjsák szét őket nagy gyakorlattal rendelkezől alkalmazottaik mellé, de mindenesetre minél sürgősebben vegyék fél ismét w létszámba, mert ezek húsz esztendei nyomorgás után most már igazán végszükségben vannak, különben is mellettük >szól a jog és a méltányosság, A MÄ^\ remélhetőleg i megCsomafeöl4PaP*r i ujeágmakuramra legolcsóbb 'beszerzési forrása Hunor T-aios é^LTáría utóda Németh József Budapest, VL, Proféi*«. *. - lel llWi-Ä küldi érdemleges, várvavárt és kedvező válaszát. Nagysurány, a szlovák falú Itt kapunk felvilágosítást a Magyar a magyarért akció sikeréről. *— Egy-egy községben hatvan-nyolcvan család szorul rá a sürgős segítségre. A csomagok kiosztását megkezdtük és állandóan folytatjuk. Az anyagot a Hangya szállítja ide teherautóin és a helybeli hölgyek végzik el a csomagolás munkáját. Égy-egy család húszkilós csomagot kap egyszerre, de a segítés értelme abban van, hogy ez az ajándék nem egySzersmindenkorro szól, hanem ha elfogyott, újabb húszkilós csomag követi. — A piacok árait bizottság ellenőrzi, hogy elejét vegyük minden esetleges árdrágítást kísérletnek. Utunk innen Nagysurányba vezetett, abban a nagy községbe, amelynek lakossága kilencven százalékban — szlovák. A házakon itt is magyar nemzeti zászló leng, közöttük békésen lobog a szlovák mtono- mista zászló, jeléül annak, hogy senkit sem üldöznek szlovák nemzeti érzése miatt. A községháza folyosóján találkozom egy férfival, aki most érkezett haza a csehszlovák hadseregből. Középkorú ember, törve beszél magyarul. —• A szlovák újságok — mondja — azt írják, hogy a bevoxiuló magyar katonák kardélre hányják nemcsak a szlovákokat, hanem az asszonyokat és szuronyuk hegyére tűzik a szlovák csecsemőket. Engem is ijesztettek, de mégsem maradtam odaát. Nem hittem ezek- ttok a szörnyűségeknek, de meg — gondoltam — ha van bennük valami igaz, akkor is inkább százszor hazajövök. És mikor hazajöttem, látom, hogy a magyar katona már részben be is szántotta kis földemet. — Igazán mondhatom, azt sem tudtam, mit szóljak. Aki Hodzsának kezet csókolt... Pár perc múlva Roszivál Károly jegyzővel beszélünk, aki nemrég került ide egy szomszédos kisebb helységből. De még tanúja volt a nagysurányi cseh főjegyző garázdálkodásának. Nem mondja el minden viselt dolgát, lovagiassága tiltja, de elképzelhető abból, hogy szlovák léttére az utóbbi időben már nem mert fényes nappal sem csendőrkísé rét nélkül végigmenni az utcákon. Elképzelhető, hogy mennyire nyúzta ezt a szegény népet. Az összeharácsolt pénzeket éppen úgy elvitte, mint a község péaizé*. Itt hagyta szlovákjait egyetlen fillér nélkül s hogy távozása még maradandóbb nyomokat hagyjon, magával vitte a község egyik történelmi okmányát, I. Ferenc aranybul- lás pecsétjével ellátott írását, amely Nagysurány községet királyi kézirattal mezővárosi rangra emelte. Nem csodálható ez olyan embertől, aki Hodzsának kezet csókolt. Az már Rodzi val jegyző érdeme, meg az illetékes körök jóindulatú megértésének, hogy előlegül pénzt hozott Budapestről legalább a községi alkalmazottak fizetésére, nehogy kenyér nélkül maradjanak. Ismételten kéri a jegyző, hogy írjuk meg: milyen lelkes szeretettel fogadta a község a bevonuló magyar csapatokat. Ennél a történelmi pillanatnál hiányoztak a nyilvánosság képviselői. — Legalább ötezer ember gyűlt össze és szorongott a diadal kapunál — mondja. — A község vagy hétezer lélékből áll. Ebbe az ötezerbe bele kell természetesen számítani a környékről idegyült embereket is. Pár szóval elsőnek magam üdvözöltem a katonák parancsnokát, azután Turchányi Imre az érsekujvári járás, Markoviin Károly a község nevében, az elemi iskola nevében Hrdina Gyular a polgári iskola nevében Bri- sterydki, igazgató és még számosán. Megígérjük, hogy utólag is hírül adjuk lagysurány örömét a honvédek bevonulásakor, ami annál érdekesebb, mert hiszen- kilencven ' százalékban szlovákok, Szlovákok, akiknek jóhiszeműségét a csehszlovák propaganda a légi elkiismer et- lenebbül használta ki. :'Románia nem Kap angol Kölcsönt Párizs, november 21. Károy román király és Mihály trónörökös Lebrun köztársasági elnök társaságában délelőtt 10 órakor a Montparnasse-pályaudvarról elutazott Rambouillet.be vadászatra. London, november 21. Az angol sajtó majdnem egybehangzó jelentése szerint Károly román király londoni látogatása nem eredményezett angol kölcsönt Romániának. Az állítólagos 12 millió fontnyi kölcsön hírét a legtöbb lap kifejezetten cáfolja. A Daily Telegraph diplomáciai levelezője szerint szó sem lehet arról, hogy Anglia fegyverkezési kölcsönt nyújtson Romániának. A Daily Express szerint legfeljebb kereskedelmi hitelekről volt szó szigorúan kereskedelmi alapon. A felvidéki egyetemi halgatck jelentkezzenek sző .elségüknél! FELHÍVÁS I A Felvidéki (volt csehszlovákiai) Magyar Akadémikusok Szövetsége felhívja a vissza- ] csatolt területen lakó szlovák nemzetiségű főiskolásokat, illetve a magyar egyetemekre készülő ifjúságot, hogy minden egyetemi kérdésben forduljanak szövetségünkhöz, Budapest, VILI., József-körút 60., II. 9. Figyelmeztetünk minden egyetemre és főiskolára indulót, hogy az átlépéskor a csehszlovák egyetemeken szerzett szemeszterek és vizsgák minden hátrány nélkül elismertet- *nek. Tekintettel azonban arra, hogy a beiratás- hoz nemzethűségi bizonyítvány is szükséges, figyelmeztetünk minden szlovák nemzetiségű főiskolást, hogy személyi és egyetemi okmányain kívül a helyi szlovák nemzeti tanácstól kiállított bizonyítványt is hozzon magával, amellyel a szlovák nemzethez való hűségét igazolhatja. Dr. Fekete Ferenc s. k., h. titkár, Zombory György s. k., elnök. Felhívás az egyetemre beiratkozni szándékozó felvidéki magyar ifjúsághoz. 1. Ismételten figyelmeztetjük a felvidéki főiskolásokat és a főiskolákra készülőket, hogy beiratkozás céljából senki ne utazzék az egyetemi városokba addig, amíg a Felvidéki Magyar Akadémikusok Szövetsége erre vonatkozóan külön felhívást nem tesz közzé. Aki mégis elindul beiratkozás céljából és ügyében el is jár, az saját felelősségére teszi ezt. Ilyen esetekben semmiféle anyagi támogatást, sem készpénz formában, sem az egyetemeken való tandíjkedvezményre vonatkozóan nem tudunk számára biztosítani. 2. Mindenki készítse elő összes birtokában lévő iratait. A magyar egyetemi előírások szerint a következő iratokra van a beiratkozni szándékozóknak szüksége: a) születési anyakönyvi kivonat; b) középiskolai érettségi bizonyítvány; c) vagyoni kimutatás; d) hadiárvák hatósági bizonyítványa; e) atyja harctéri szolgálatát, esetleg a Károly-keresztet igazoló bizonyítvány. A magasabb szemeszterbe iratkozók ezenkívül az összes eddigi egyetemi tanulmányaira vonatkozó iratait is készítse elő.- Amennyiben az egyetemi iratai közül nincs minden a kezébe, s az valamelyik csehszlovákiai egyetemen van, annak beszerzéséről — szükség esetén — mi gondoskodunk. Mindenkinek a fenti iskolán kívül szüksége van, hogy beiratkozhassék, egy a Felvidéki Magyar Akadémikusok Szövetsége által kiállított bizonylatra. 3. Tekintettel arra, hogy az- összes egyetemre beadandó hivatalos okmányok magyar nyelven szükségesek, a Felvidéki Magyar Akadémikusok Szövetsége eljárt a hivatalos helyeken, hogy a fordításók hitelesítését díjmentesen lehessen elintézni. Éppen ezért mindenki fordítsa le magyar nyelvre összes másnyelvű hivatalos iratát, világosan, tisztán és pontosan legépelve készítse hitelesítésre elő. A hitelesség ellenőrzését a FMASz budapesti központja végzi. 4. Éppen ezért és azért is, nehogy valaki esetleg iratai hiányában vagy egyéb hasonló ok miatt a beiratkozásról le ne késsék, mindenki haladéktalanul küldje be összes iratát (a magyar nyelvűeket is) a budapesti FMASz központba. Egyben jelezze azt is, melyik egyetemre szándékozik beiratkozni, hogy így a vidéki egyetemekre iratkozók számára egy budapesti utat megtakaríthassunk. 5. Mindenki, akinek még érvényes csehszlovák vagyoni kimutatása van, azt is hitelesítésre előkészített magyar fordítás formájában — az eredeti szöveget csatolva — küldje be a központnak, mert erre a szemeszterre még azok a mérvadók és érvényesek. 6. Aki erre a szemeszterre érvényes országos, járási vagy városi ösztöndíjjal rendelkezik, az arról szóló hivatalos értesítést (magyar fordítását is!) szintén küldje meg a központnak. 7. Aki kitöltött jelentkezési lapját mégnem küldte el a központhoz, az a legrövidebb időn belül pótolja azt. A jelentkezési lap kérdéseit éppen ezért a Felvidéki Magyar Hírlap va8. A vasúti kedvezményre szóló igazolványok a jövő hét elejével kerülnek szétküldésre. 9. Mindenki gondoskodjék arról, hogy legalább négy igazolványra alkalmas fényképe legyen kéznél. Legalább ennyire lesz okvetlenül szükségei 10. Ismételten mindenki tudomására hozzuk, hogy levelekre csak egészen kivételes esetekben válaszolhatunk. Azonban forduljon a központhoz, mert ügyét minden körülmények között elintézzük, mégha azonnal nem is válaszolhatunk. Budapest, 1938 november 19. Dr. Fekete Ferenc s. k., h. titkár, Zombory György s. k. elnök. • JELENTKEZÉSI LAP Név .... illetőség .... Születési hely, megye, járás, év, hó, nap . . s .Vallás .... nemzetiség .... anyanyelv .... Családi állapot .... Melyik intézetben érettségizett, eredmény .... Melyik főiskolán vagy egyetemen tanult . . . . Hány félévig .... mely fakutáson ...» Milyen vizsgát, szigorlatot tett le . • . « Eredmény .... Melyik<magyar egyetemre óhajt beiratkozni .... Milyen fakultásra . • . . Milyen összeget fordíthat az egyetemi tanulmányaira, a) lakásra . . . . P, b) étkezésre . . . . P, c) tandíjra félévenként . h . . P, d) taneszközökre ... a P. Élvezett-e eddigi tanulmányai alatt vagy az utolsó szemeszterben a) tandíjkedvezményt, milyent . . • . b) ösztöndíjat, milyent és mennyit . ; • . . c) élelmezési, lakás, vagy egyéb természetű segélyt .... Milyen értékűt és honnan . . s Atyja, gyámja, neve, foglalkozása . . s . Atyja állandó lakhelye .... (pontos cím.) Az atya által eltartott családtagok száma és kora .... Atyja havi jövedelme .... Szüleinek pontos vagyoni helyzete (föld, ház, stb). . . . Milyen természetű támogatásra, illetve segélyre van leginkább szüksége . ■ . . Internátusbán kíván-e lakni . ... Melyik csehszlovákiai egyesületnek volt tagja ... Katona volt-e, mikor, hol, rangja . • ■ • Mivel igazolja . ■ . . Kelt aláírás. Katonaszabadítási botrány Franciaországban Paris, november 21. A marseillei katonaszabadítási botrány napról-napra nagyobb méreteket ölt. A vizsgálatot vezető hatóságok elfogatási parancsot adtak ki a marseillei szocialista párt egyik vezető tagja, Toussaint-Franchi dr. városi tanácsos, a Hotel Dieu közkórház igazgatója ellen, akit azzal vádolnak, hogy katonaköteles egyéneket hamis orvosi bizonyítványokkal látott el. Marseillei sajtójelentések szerint az ügyből kifolyóan újabb feltűnést keltő letartóztatások állanak küszöbön. A marseilei botránnyal egy időben a rend. őrség Párisban is nagyszabású katonasza- badiítási ügyet lepleztek l4 Egy Jean Bernard nevű törzsőrmester, aki a sz|j na megyei sorozóbizottság titkári teendőit végezte, hamis okmányokkal nr^tesített a katonai szolgálat* alól. A rendőrség dot és öt b«ntá*áijeUrtóztatta^^^^^ vagónfételben vásárolunk ismui-nQi wh. Borókabogyót Hm 9&§