Felsőmagyarországi Hirlap, 1909. július-december (12. évfolyam, 53-103. szám)

1909-12-18 / 101. szám

101. szám (3) FELSOMAGYARORSZÁGI HÍRLAP Szombat, december 18. elhatározásáról s megvallja, hogy anyának érzi magát. E jelenet fül- tanuja a főhadnagy atyja Gróf Vaj- kay Sándor táborszernagy, ki a le­ányt kijelentése után homlokon csó­kolja. Es bár megkapó e jelenet, de számtalan regényben és színmű­ben támadt fel már a nagyatya e boldogító s poetikus csókja. A párbaj megtörténik s Yajkay halálosan megsebesül. Az utolsó órájában szeretőjével megesküszik, a midőn arról is értesülünk, hogy a párbajban nyertest a rendőrség le- tertóztatta. A fatum beigazolódik. A párbaj­ban még sohasem tűnt ki, hogy kit terhel az igazságtalanság bűne Az istenítélet eme középkori formája a mily nevetséges, olyan indokolatlan. A becsületes ember megverekszik a becstelennel és a lovagiasság ju­talma a halál. El kell ismernünk, hogy ezen igazságtalanságot .Zsíros darabja szépen példázza és kimu­tatja művészről ama oktalanságot is, miszerint a jellemben, szennyes egyén, ha vakmerő és esetleg a vívásban gyakorlott, úgy egv-egy párbajjal tisztára moshatja magát. Nevetséges! A jelenetben; a megve- rekedés után jellemes lesz! Es a mi társadalmunk még mindig nem emancipálja magát az ósdi s buta felfogás alól. Igazságot keresni a hazában, vagy pisztolyban pediglen bambaság, mert igazságtalanságot eredményez. E helytelen felfogások ellen küz­deni minden intelligens embernek kötelessége. Ha pedig az iró szín­müvében agitál az intézmény le­törése mellett, úgy az dicséretre méltó. Zsíros István lelkesítő szavai gróf Vajhay táborszernagy ajkairól hangzottak el és ez nagyon tetszett nekünk, mert nem csak a színpad nak, de a való éiet egyik katonája' szólalt meg az ige mellett. Mind össze ez a kiemelendő vonás Zsíros István egyébként közepes müvében. Az előadás nem volt a legkivá­lóbb, mert már a szerepezésnél hibák történtek. Fekete Rózsi, (Ella) kit igen bájos naivának ismerünk, drá­mai szerepek eljátszására alkalmat lan s Váradi Márton Gosztonovics szerepében hatást nem kelt hutett. Kár volt őt kihozni az operettek s egyéb dalmüvek birodalmából. Elegánsan játszott azonban Magas Béla, ki a huszárfőhadnagy egyéni­ségét teljesen fogta fel. Játéka ke­resetlen, könnyed, a nézőre szimpa­tikus. Az ő sikerében csak Halasi Ma­riska osztozott ez estén, ki Kovács Margit szerepében müvészieset nyúj­tott s bebizonyította, hogy a társa da'mi drámák nőalakjait helyesen kreálni képes. Tehát mint drámai szende a társulat egyik erőssége, ki neki való szerepekhez eddig csak Hamletben s e daraban jutott. Kifogástalanul játszottak még Ker­tész, Justh és Szász Anna, úgyszin­tén Szakács Andor gróf Vajhay Sándor táborszernagy szerepében. Kertész Ödön. A velencei kalmár. E világhírű al­kotás — nézetünk szerint — nem mi­nősíthető sem drámának, sem víg­játéknak. Es bár átvonul e művön a kómikai ér, másfelől tragikai vo­nások a vígjáték jelleget lemossák. — Maga a történet nem eredeti. Marlove történetét használta fel a halhatatlan genie müve felépítésé­hez. Shylock alakjára szüksége volt és tiszta véletlen, (vagy tán, hogy más idegen fajt nemzete Körében nem ismert) hogy a zsidóság egyik példányát alkalmazza. Nem ismerjük annyira Shakespeare gondolat vilá­gát, miszerint Shylock egyéniségét tisztán felfoghatnánk, müvének ma­gyarázói meg merő ellentétes véle­ményeket alkotnak, mely körülmény sokszor a nagy szellem emlékén ár­nyékot vet. — A magyarázók útját követik Shylock alakitói is; részt vesznek a nagy versenyben olasz, francia, sőt magyar színművészek is, mindegyik eredetei felfogásról adván tanúságot. — Van olyan Shylok, akihez a sors igazságtalan, ki jelzi, hogy nincs a világon sen­kije, a világ gépezetének csak rongy eszköze, lenézett, gyűlölt mindenki személyében, az ádáz sors bosszúját igazolja, szivének kopársaga indokol­va, kinek hibája a bünhödéssel arány­ban nincsen : ez a zsidó rokonszenves előtsünk, szenvedése könnyekre fa­kaszt, torsa megrendítő. Es van olyan Shylok, ki vad, rideg uzsorás. Ki a pénzét többre becsüli leányánál. A vérbosszút azonban a haszonnál is jobban óhajtja, ki magát mindenki­vel megutáltatja s ki a törvényszék előtt közönséges vérebnek bizonyul s kinek tragikai bukása megelége­dést keit s ki nem más mint egy szerelmi jelenet haszontalan köd­képe, kire csak azért van szükség, hogy a szerelmes, de nemes ifjúnak pénzt kölcsönözzön, aztán eltüntetik szemünk elől: ez a zsidó ellenszen­ves előttünk, közönséges intrikus, gyűlölettel tekintünk rá s a buká­sával örvendünk. — Akárki mit be­szól Szakács Andor a társulat mü- sze ez utóbbi zsánerben alakította Shakespeare zsidóját. A gyűlöletre érdemes Shylock alakját mutatta be. A főhősnek önmagát védő mono­lógjai elmosódva adattak elő. Az egyén szenvedése nem lett kidom­borítva, de élénk világításban lettek arányoldalai bemutatva. Csak a bu­kásban alakított a művész, hogy a részvétnek kis fokát eredményezted hette. — Szakács Andor egyébként e szerepben sokkal kitünőbb volt, mint Hamlet alakításában. Kora, hangja inkább alkalmaszkodik a ve­lencei kalmár főhőséhez. E nehéz szerepet művészi vonásokkal alakí­totta Szakács. Hosszas tanulmányo­zásról, önálló felfogási készségről adván ezúttal is tanúságot. Halasi Mariska Portia szerepét helyesen játszotta és az előkelő úrnőhöz illő graciozitást kedvességet, környeze­tére varázsoló hatást mutatott. A színműben szereplő többiek is meg- állták helyüket. A diszíetezós sok kívánni valót hagyott hátra. A kü- lömböző férc operettben is alkalma­zott háttéri díszlet az illúzióra nem épen kellemesen hatott. k. ö. Bőregér. Rendes helyárakkal ugyan, de mélyen leszállított niveau mellett folyt le a „Bőregér“ előadása szer­dán este. A szerepnemtudás és a színpadon való teljes tájékozatlan­ság ömlött végig az egész előadáson, melyen az utolsó sebet természete­sen a zenekar fülsértő játéka ütött. Az egyes szereplőkről külön-külön igazán nincs mit írnunk, mert való­sággal versenyre keltek egymással, hogy melyik tudja jobban tönkre­tenni az előadást. Leginkább azon­ban Kassai Rózsitól vettük zokon a szerep nemtudását, mert ő neki ez volt az első nagyobb szerepe és igy tulajdonképeui bemutatkozása, tőle tehát joggal várhattuk volna, hogy legalább a szerepét tanulja meg. Egyébként a kisasszony ez esti szereplésével meggyőzött min­ket arról, hogy nagyon sokat ve­szítettünk Beleznay Margitban, aki pedig szintén nem volt elsőrendű szubrett. — Jó volna talán egy kissé több gondot fordítani az ope­rett-előadásokra, mert ha még egy­két ilyen előadást kapunk, bizony nagyon meg fogja gondolni min­denki, menjen-e operette elődásra Színházi műsor. Vasárnap d. u: Svihákok. Este: Elvált asszony. Hétfő: zóna, Barátságból vígjáték és Parasztbecsület opera, Kedden: Éjjeli menedékhely. Szerdán : Mozgó pósta énekes víg­játék. Csütörtök: Víg niebelungok. Péntek d. u.: Karácsony angyalai. Szombat d. u,: Czigánybáró, este: Csepürágók. Vasárnap d. u.: Csókkirály, este : Tilos a csók. HÍREK. Vélemények a Szücs-féle 280000 koronás bukásról. Meczner Gyula: A fő dolog, hogy Andrássy meg ne bukjék. Búza Barna: Szerencse, hogy még nem állítottuk fel az önálló ban­kot, különben ott is tartozna. Farkas Andor: Mióta a színdarabom megbukott, semmiféle bukás nem lep meg. Dr. Grósz Dezső : A bankoknál is ellenzéket kellene szervezni. Dr. Chudov szky: Sikerült — csá­szármetszés. Dr. Szepessy : Diagnózis : váltóláz ; oly keserű a helyzet, hogy chi nin fölösleges. Némethy : Legfeljebb 50 százalék lesz a pótkamat — adó. Palásthy : Olyan jól kreálta a „gaz­dag embert“, hogy ón szerződ­tetni fogom. —nikás. — Lapunk ^legközelebb! száma a karácsonyi ünnepi szám nagyobb ter­jedelme miatt csak f. hó 24 ón, pén­teken este jelenik meg. — Pályázat a polgármesteri állásra, napunk zártakor érte­sülünk, hogy dr. Bánóczy Kál­mán miniszteri íogalmazó, Bihar- vármegye főispáni titkárja beadta pályázatát a polgármesteri állásra. Azt hisszük, hogy a polgármes­teri állás körül keletkezett zava­rok ezzel közmegelégedésre el­intézést nyernek. — A függetlenségi kör háziestélye. Karácsony másodnapján, f. hó 26 án este tartja a sátoraljaújhelyi függet­lenségi és 48-as pártkör ez idényben első házi estéjét. Színes, eleven mu­latságnak ígérkezik ez az estély, a melyen a jókedv és a mulatni vá gyás üt tanyát majd. Nem hangú latkeités céljából mondjuk el mind­ezt, hanem azért, hogy az igazság­nak megfelelően adjunk számot azok­ról az eredményekről, melyek a fen­tebb mondottakat már előre is biz­tosítják. A mulatság sikerének egyik biztosítéka az a nagyszabású kabaré is, melyet a színtársulat jelesebb tagjainak szives közreműködésével rendez a kör vezetősége. Tábori Frida, M. Fekete Rózsi, Paláslhy Sán­dor, Várady Márton, Cseh Ferenc és Fekete Adolf karmester vesznek részt a kabarén. ^Legközelebbi számunk­ban részletes műsort fogunk adni. — Boritaladó kivetése. A polgár- mester falragaszok utján értesíti a bortermelőket, kereskedőket és ma­gánfogyasztókat, hogy borkészletü­ket f. évi december 31-ig adóztatás céljából jelentsék be. Ugyanezen időn belül tartoznak jelentkezni azok a fogyasztók, akik a várossal 19R). évre méltányos egyezségre óhajta­nak lépni. — Munkaszünet karácsony előtti vasárnapon. Kossuth Ferenc keres­kedelemügyi miniszter az iparraun- kának vasárnapi szüneteléséről szóló törvényben biztosított jogából kifo­lyólag megengedte, hogy éppen úgy mint Budapesten, a vidéken is az ipari és a kereskedelmi elárusitás és házhozszállítás a karácsonyt megelőző vasárnapon, „azaz december 19-ón egész napon át végezhető legyen. Hangsúlyozván, hogy ez a rendelke­zés az irodai munkákra nem vonat­kozik. — Figyelmeztetés a postai csoma­gok célszerű csomagolása, helyes cím­zése stb. tárgyában. A karácsonyi és újévi rendkívüli csomagforgalom ideje alatt a küldeményeknek kése­delem nélkül való kezelése csak úgy biztosítható, ha a közönség a csomagolásra és czimzésre vonat­kozó postai szabályokat betartja. Különösen szem előtt tartandók a következők : 1) Pénzt, ékszert, más tárgyakkal egybe csomagolni nem szabad. 2) Csomagolásra faláda, vesz- szőből font kosár, viaszos vagy tiszta közönséges vászon, kissebb értékű és csekélyebb súlyú tárgyak­nál pedig erős, csomagoló papirt kell használni. Vászonba vagy pa­pírba burkolt csomagokat, göb nél­küli zsineggel többszörösen és jó szorosan kell átkötni, a zsineg ke- resztezési pontjait pedig pecsét viasz- szal kell lezárni. A pecsételésnél vé­sett pecsétnyomót kell használni. 3) A czimzésnél kiváló gondot keli fordítani a czimzett vezeték és ke­resztnevének vagy más megkülöm- böztető jelzésnek pl. ifj. idősb, öz­vegy stb., továbbá a címzett pol­gári állásának vagy foglalkozásának és lakhelyének pontos kitételére ; a Budapestre és Wienbe szóló külde­mények czirairataiban ezenkívül a kerület, utcza, házszám, emelet és ajtó jelzés stb, is kiteendő. A ren­deltetési hely tüzetes jelzése (vár­megye) s ha ott posta nincs, az utolsó posta pontos és olvasható feljegyzése különösen szükséges. 4) a címet magára a burkolatra kell Írni, de ha ez nem lehetséges, úgy a czim fatáblácskára, bőrdarabra vagy erős lemzepapirra Írandó, me­lyet tartósan a csomaghoz kell kötni. A papírlapokra irt czimeket mindig egész terjedelmében kell a burkolatra felragasztani. Felette kí­vánatos, hogy a feladó nevét és la­kását, továbbá a czimirat összes adatait feltüntető papírlap legyen magában a csomagban is arra az esetre, hogy ha a burkolaton levő czimirat leesnék, elvesznék, vagy pedig olvashatatlanná válnék, a küldemény bizottsági felbontása ut­ján a jelzett papirlap alapján a csomagot mégis kézbesíteni lehes sen. Kívánatos továbbá, hogy a fel­adó a saját nevét és lakását a cso­magon levő czimirat felső részén Í3 kitüntesse. 5) A csomagok tartalmát úgy a czimiraton, mint a szállító­levélen szabatosan és részletesen kell jelezni. Budapestre és Wienbe szóló élelmi szereket illetve fogyasz­tási adó alá eső tárgyakat (husnemü, szeszes italok stb.) tartalmazó cso­magok czimirataira nem különben az ilyen csomagokra vonatkozó szál­lítóleveleken a tartalom, minőség és mennyiség szerint kiírandó (pl. szalonna 2 kg. egy pulyka 3 kg. 2 liter bor stb.) A tartalom ily rész­letes megjelölése a fogyasztási adó kivetése szempontjából szükséges és a gyors kézbesítést lényegesen elő­mozdítja. — Oláh Rudi aranyérme. Oláh Rudi városunk kiváló cigányprímása Budapesten a Vigadó nagytermében Értesítem a n. é. közönséget, hogy tulhalmazott raktáramból férfi éz női divatcikkek, dísztárgyak és rövidáru cikkek 25°|0-al a gyári áron alól — a rossz üzletmenetei miatt — e hó utoljáig kaphatók. Úgyszintén a még raktáron lévő Kolloid Volfram villanyégő 50-es 2 K. 80 fill,, gömbölyű 50-es 3 K. 20 fill, és 100 gyertyafényü 3 K. 80 fillérért szerezhető be. » Tisztelettel ALMÁSI MENYHÉRT,

Next

/
Oldalképek
Tartalom